Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

einhard_zhizn_karla_velikogo

.pdf
Скачиваний:
48
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
3.67 Mб
Скачать

ЭЙНХАРД: ИСКУСНИК И АРХИТЕКТОР

191

^^OU^^WfumckkvWc ^U^c^nr^Ttkn^Wn, tec

r^jimb; дсЬпт^пипт

tifcywпсК ctanrfocvx»*iaf

<5^pufUfrtl^UATtO cLc^tdrfrcfnoUfCCnfULliUA<tl

й<А

feilmTcaxcTn^HrrvAirnnjcUreckWAfdcnV1» • &\piuemftrmcU

Wnr fVfOfiCtftTt 5Cf\ct10l>%fc0^l|llAClWr *1Г(|:«ти«П1Х wcipto<Y*f necuencicmf necdoru.rtrnecAUcnAT-it*r\ecccn<A.burr\tVvec»ni\vilb

tvAufrngw-mrrtrer^ ticefm* тм^ЬедГ mfltanru,

MJTTWV

rfoneUoivr.fWf. ^oftoWtuu

mUnef>cu>tvrt Wbuifb ATilU^eae ^AnreAxmdichlh лЬЛХс

 

frf UcUUr^cUeAnt *cWfA Х*<Ъ>Гufeo^u

 

fu cUbemr

qutirvfrAm^Afterw flmr тдптгигГл

 

r , ^ » p n u t a . .

f^fntjtonbxnmetvfrerwibUndx

 

m of ubUe*

 

"-m*JC4i% r^nAnt* domnenro j

1 j ECO US нлю-

 

^COCKOtw £1 У1/В5СК1РЯ

 

iji^ri-r

eyevkirte vnc#dommo

fupsbtr-r* Л en-

'

fi^n-r

Ueluneocwftu^y k

lranWcfc~cU»~c

\

fUpv1

\*\*\no$vno • d*c*n Jjrf

Axldl^Ano d\Ac

 

f^

fUw*lcb

frtc-

 

e^flmunJ p

j

fi^yn-

«rmUri«t

jn-tc

ftpt^

егскел-т лтУр

^fiyvr W^arw cUe

f l ^ T toWrnlf fttWuc odf* fuWWfUjnr tiurm»rt^ derv

^VJ— FOLCUHUYO FIRRC

ftnpfu^

РИС. 4

Грамота от 21 января 830 г., найденная в Генте. Некоторые ученые полагают, что это подлинник, и тогда самом низу листа мы видим подпись Эйнхарда, поставленную им собственноручно. См. WARNKONIG, facs. ILL; DUTTON (1998), p. 60.

192

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Рис. 5

Рисунок арки, сделанный неизвестным антикваром или гравером XVII в. (MS Bibliotheque Nationale, fr. 10440), запечатлел детали ее устройства и иконографии. Несмотря на то, что рисунок выполнен на едином листе, у нас он разделен на две части для удобства просмотра. На переднем фасаде в центре верхнего ряда изображен Христос в окружении двенадцати апостолов. Во втором ряду представлены четыре евангелиста со своими письменными принадлежностями. Их символы помещены в медальонах: лев (символ Марка) — слева; телец (символ Луки) — справа. На левом краю второго ряда изображен Иоанн Креститель у реки, видящий приближающегося к нему Христа и свидетельствующего, что Он — Сын Божий (Ин 1:29-36). Участниками этой сцены являются два ученика Иоанна, стоящие за его спиной (Ин 1:34-36). На левом краю в нижнем ряду две фигуры с нимбами держат штандарты. По обе стороны проема арки изображены два солдата с нимбами, каждый из которых держит щит и копье. Конный воин без нимба на внутренней стене арки пронзает копьем змея, которого попирает его конь.

ЭЙНХАРД: ИСКУСНИК И АРХИТЕКТОР

193

Рис. 6 Задний фасад арки содержит посвятительную надпись, помещенную на

видном месте в верхнем ряду (детали см. рис. 3), по бокам которой расположены два ангела. Во втором ряду, над центром сводчатого прохода, изображены монограмма ХР (две первые греческие буквы слова «Христос») и два евангелиста — слева Матфей и его символ («человек»), справа Иоанн со своим символом («орел»). На левом крае второго ряда — сцена Благовещения (Лк 1:26-38). Изображения нижнего ряда повторяют таковые на другой половине рисунка.

194

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Рис. 7

Реконструкция естественных пропорций арки (DUTTON, 1998, р. 66-67). Передний фасад. На рисунке XVII в. линейная перспектива была сознательно искажена для того, чтобы показать как можно больше деталей. При помощи компьютера деформации устранены и изображение арки приближено к «естественному».

ЭЙНХАРД: ИСКУСНИК И АРХИТЕКТОР

195

Рис. 8 Реконструкция естественных пропорций арки. Задний фасад. На основании

еще одного рисунка XVII в., запечатлевшего размеры арки, её высота составляла 11 дюймов (-28 см). Арка представляла собой деревянную основу, покрытую серебряными накладками. Декорированные передний и задний фасады были практически квадратными в плане, а арочный проход имел пропорции не похожие на те, что были у монументальных античных арок, подобных Арке Константина. Разрисовка потолка свода арки и боковых сторон куба на её вершине напоминает бронзовую вязь дворцовой часовни Карла Великого в Ахене.

13*

1 96

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Рис. 9.

Интерьер дворцовой часовни в Ахене (конец VIII в.)

Рис. 10.

Львиная голова на дверной ручке собора в Ахене

1 97 ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЛИТЕРАТУРНЫЕ И ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ ЭЙНХАРДА

Античные авторы

Факт того, что Эйнхард следует Жизни двенадцати Цезарей Светония, используя это сочинение в качестве модели для своей Жизни Карла1, ставит ряд вопросов2 . Требуется уточнить, что именно Эйнхард берет у Светония; какова степень его зависимости от античного автора; имеются ли у Эйнхарда текстуальные параллели со Светонием и если они есть, то насколько точны; как часто средневековый автор обращается к тесту Светония, сохраняется ли смысловой контекст заимствованных цитат.

Ниже мы рассмотрим такие параллели и представим их сопоставительный анализ3 :

 

ЭЙНХАРД

 

 

СВЕТОНИЙ

~4

Жизнь Карла Великого

 

 

 

 

 

Жизнь XII Цезареи

cap. 1

Gens Meroingorum...

+

Август

Gentem Octaviam...

(v. 29)

 

 

1

(Род Октавиев...)

cap. 3

. . . m o r b o aquae in-

+

Нерон

... decessitque . .. m o r b o aquae

(v. 20)

tercutis...

 

5 (2)

intercutis...

 

 

 

 

 

(.. .он скончался... от водян-

 

 

 

 

ки...)

 

cap. 4

...scribere ineptum

+

Август

Proposita vitae eius velut

(w.

iudicans ad actus et

 

9

summa, partes singillatim...

24-4)

mores ceterasque vitae

 

 

exsequar, quo distinctius de^

1 См. выше, с. 33.

2Ф. Яффе (Ph. Jaffe), изучавший вопрос зависимости Эйнхарда от Светония, указал ряд случаев того, как Эйнхард заимствует у Светония фразы и выражения либо принимает способ изложения последнего. См. ed. JAFFE, p. 509541.

3Здесь и далее точные заимствования выделены полужирным шрифтом, слова и фразы, приведенные с изменениями (по падежам, временным формам и пр.), подчеркнуты. Сюжетные совпадения или их отсутствие отмечены, соответственно, знаками «+» и «-».

4Текст Светония приводится в пер. М. Л. ГАСПАРОВА.

1 98

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ II

 

illius partes explican-

 

 

monstrari cognoscique

 

das ac demonstrandas.

 

 

possint...

 

omissis incognitis,

 

 

(Обрисовав его жизнь в об-

 

transire disposui: ita

 

 

щих чертах, я остановлюсь

 

tamen, ut, primo res

 

 

теперь на подробностях...

 

gestas et domi et foris

 

 

чтобы можно было их пред-

 

deinde mores et studia

 

 

ставить нагляднее и понят-

 

eius, turn de regni

 

 

нее...)

 

administratione et fine

 

 

 

 

narrando, nihil de his

 

 

 

 

quae cognitu vel digna

 

 

 

 

vel necessaria sunt

 

 

 

 

praetermittam.

 

 

 

cap. 5

Omnium bellorum...

+

Август

Omnium bellorum initium et

(v. 9)

 

 

10

causam hinc sumpsit...

 

 

 

 

(Начало и причина всех этих

 

 

 

 

войн были таковы...)

cap. 7

Saxonicum. quod

+

Август

Siculum bellum... diu traxit

(w.

quasi intermissum

 

16

intermissum saepius...

12-13)

videbatur, repetitum

 

 

(Сицилийская война... тяну-

 

est.

 

 

лась... долго, с частыми пе-

 

 

 

 

рерывами...)

cap. 7

.. .quin aut ipse per se

+

Август

Externa bella duo omnino per

(v. 16)

ducto aut per comites

 

20

se gessit... Reliqua per legatos

 

suos misso exercitu

 

 

administravit...

 

perfidiam ulcisceretur

 

 

(Из внешних войн только две

 

et dignam ab eis poe-

 

 

он вел лично... Остальные

 

nam exigeret...

 

 

войны он поручал своим

 

 

 

 

легатам...)

cap. 10

Domuit et Brittones...

+

Август

Domuit autem... Cantabri-

(v. 5)

 

 

21

am...

 

 

 

 

(Под его начальством... по-

 

 

 

 

корены были Кантабрия...)

cap.16 .. .ultro amicitiam et

+

Август

.. .ad amicitiam suam... ultro

(w.

societatem eius expe-

 

21(3)

per legatos expetendam...

25-1)

tentes conplures ad

 

 

(...[молва о его умеренности]

 

eum misere legatos...

 

 

побудила просить через по-

 

 

 

 

слов о дружбе [Августа]...)

cap. 17

Praecipue tamen aedes

+

Август

Aedes sacras vetustate con-

(w.

sacras ubicumque in

 

30(2)

lapsas... refecit...

26-28)

toto regno suo vetu-

 

 

(Священные постройки, рух-

 

state conlapsas con-

 

 

нувшие от ветхости... он

 

perit...

 

 

восстановил...)

ЛИТЕРАТУРНЫЕ И ИСТОРИЧЕСКИЕ источники ЭЙНХАРДА

1 9 9

cap. 18

Talem eum in tuendo

+

Август

Quoniam, qualis in imperiis...

(w.

et ampliando simulque

 

61

fuerit, exposui, referam nunc

19-24)

ornando regno fuisse

 

 

interiorem ac familiarem eius

 

constat. Cuius animi

 

 

vitam...

 

 

dotes et summam in

 

 

(Изложив... каков был Август

 

qualicumque et pros-

 

 

на военных и гражданских

 

pero et adverso eventu

 

 

должностях... я перейду те-

 

constantiam ceteraque

 

 

перь к его частной и семей-

 

ad interiorem atque

 

 

ной жизни...)

 

 

domesticam vitam

 

 

 

 

 

pertinentia iam abhinc

 

 

 

 

 

dicere exordiar.

 

 

 

 

 

cap. 18

.. .de qua nihil libero-

+

Август

.. .ex Livia nihil liberorum tu-

(v. 16)

rumtulit.

 

 

63

lit...

 

 

 

 

 

 

(.. .от Ливии он детей не

 

 

 

 

 

 

имел...)

 

cap. 19

Mortes filiorum ac

-

Август

Aliquanto autem patientius

 

(w.

filiae pro magnanimi-

 

65 (2)

mortem quam dedecora suorum

14-15)

tate, qua excellebat,

 

 

tulit...

 

 

minus patienter tulit,

 

 

(Смерть близких была ему не

 

pietate videlicet, qua

 

 

так тяжела, как их позор...)

 

non minus insignis

 

 

 

 

 

erat, conpulsus ad

 

 

 

 

 

lacrimas.

 

 

 

 

 

cap. 19

Erat enim in amicitiis

-

Август

Amicitias neque facile admisit

(w.

optime temperatus, ut

 

66

et constantissime retinuit...

19-20)

eas et facile admitteret

 

 

(Дружбу он завязывал нелег-

 

et constantissime re-

 

 

ко, но верность соблюдал

 

tineret...

 

 

 

неуклонно...)

 

cap. 19

Filiorum ac

filiarum

+

Август

neque caenavit una, nisi ut in

(w.

tantam in educando

 

64 (3)

imo lecto assiderent (nepotes),

21-1)

curam habuit, ut num-

 

 

neque iter fecit, nisi ut ve-

 

 

quam domi positus

 

 

hiculo anteirent aut circa ante-

 

sine ipsis caenaret.

 

 

quitarent...

 

 

numquam iter sine

 

 

(когда он обедал, они всегда

 

illis faceret.

 

 

 

сидели при нем на нижнем

 

 

 

 

 

ложе, а когда он путешество-

 

 

 

 

 

вал, они ехали впереди в

 

 

 

 

 

 

повозке или скакали по сто-

 

 

 

 

 

ронам...)

 

cap. 19

.. .filias vero lanificio

+

Август

Filiam et nepotes ita instituit, ut

(w.

adsuescere coloque ac

 

64 (2)

etiam lanificio assuefaceret...

24-26)

fuso, ne per otium

 

 

(Дочь и внучек он воспиты-

 

torperent, operam im-

 

 

вал так, что они умели даже

2 0 0

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ II

 

pendere atque ad om-

 

 

прясть шерсть.)

 

nem honestatem

 

 

 

 

erudiri iussit.

 

 

 

cap. 22

.. .tamen haec ce-

+

Август

.. .staturam brevem... sed

(v. 1)

terorum membrorum

 

79(2)

quae... aequitate membrorum

 

celabat aequalitas...

 

 

occuleretur...

 

 

 

 

(...росту он был невысоко-

 

 

 

 

го... но это скрывалось со-

 

 

 

 

размерным и стройным сло-

 

 

 

 

жением...)

cap. 22

Valitudine prospe-

+

Клав-

Valitudine... prospera usus

(v. 4)

ra...

 

дий 31

est...

 

 

 

 

(Здоровье его... оставалось

 

 

+

Тиберий

превосходным...)

 

 

Valitudine prosperrima usus

 

 

 

68 (4)

est...

 

 

 

 

(Здоровьем он отличался

 

 

 

 

превосходным...)

cap. 22

...ad extremum etiam

+

Август

.. .crure sinistra non perinde

(vv. 5-

uno pede claudicaret...

 

80

valebat. ut saepe etiam inclau-

6)

 

 

 

dicaret...

 

 

 

 

(...бедро и голень левой ноги

 

 

 

 

были у него слабоваты, не-

 

 

 

 

редко он даже прихрамы-

 

 

 

 

вал...)

cap. 22

Exercebatur assidue

+

Тит

.. .equitandi pentissimus...

(v. 10)

equitando...

 

3(2)

 

 

(...конем он владел отлично.)

cap. 22

Corpore fuit amplo

+

Тиберий

Corpore fuit amplo robusto,

(w.

atque robusto, statura

 

68

statura quae iustam ex-

20-21)

eminenti, quae tamen

 

 

cederet. ..

 

iustam non

 

 

(Телом он был дороден и

 

excederet...

 

 

крепок, росту выше средне-

 

 

+

Калигу-

го...)

 

 

Statura fuit eminenti...

 

 

 

ла 50

(Росту он был высокого...)

cap. 22

Et non solum filios ad

+

Тит

...nonnumquam in thermis

(w.

balneum, verum opti-

 

8(2)

suis admissa plebe lavit...

20-21)

mates et amicos, ali-

 

 

(...даже купаясь в своих ба-

 

quando etiam satelli-

 

 

нях, он иногда впускал туда

 

tum et custodum cor-

 

 

народ...)

 

poris turbam invitavit,

 

 

 

 

ita ut nonnumquam

 

 

 

 

centum vel eo amplius

 

 

 

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]