2014_GordienkoEI_diss_501.001.24
.pdfобязательноиговорящего,ислушателя,такжеориенаастоящеетировано. |
|
|
|
|||
Нарративнымсчитается |
|
такоевыс,котазываниемоимроежилинеиметьь |
|
|||
говорящего,нообязатнеимадресата/льнослушет,настоящего,ющегоздесь«»и |
|
|
|
|||
«сейчас» [ |
ibid., pВ.нарративных171]текстахпоэтому. недопустимотольковторое |
|
|
|
||
лицо,формажепервоголицасамапо бе |
|
|
|
щенеможетбытьпризнакречевомго |
||
плана. |
|
|
|
|
|
|
А. Банфилдсправедлизамечает,чтопервфовхудожественномличнаярма |
|
|
||||
повествлегковчетаетсятьюористомнии,чтосвидетельствует |
|
|
|
|||
возможностинарративногопрочтенияэтойформы.Однакооднаизформ |
|
|
|
|
||
перволичногоп вествования,помнениюА. |
|
Банф,выпаизрядалдет |
||||
нарративныхтекстов.Сказ |
|
– это,п |
оА. |
Банф,имречи,веготациялдзадачи |
||
входитпредставитького |
|
-то,говорящегоаудит,соб особзначрииениемностей |
|
|||
произн,сучетомшениятенциального |
|
|
ответапублики,чтонесвойственно |
|||
наррации[ibid., p. 178]. |
Всказеотчетливоприсутствуетвтороелицо[ |
|
ibid., p. 172]. |
|||
Этоп зволяетА.Банфилдотнесситуацказ |
|
|
коммуникации.Драматургию |
|||
А. Бананаефи,олдизисходянакоееруетзамечаниймо |
|
|
|
жнопредположить, |
||
чтоонатнеслабыееккоммуникации,таккактеатральногоекставсегдаесть |
|
|
|
|||
слушатель,нахоз«дисейчаесьящий» ся |
|
|
– партнерпосценелибозритель,разницу |
|||
междукоторыми,споопределендясказа,А.Ба усматриваетфилд.ю |
|
|
|
|||
Всовре |
меннойфранцузской |
лингвистикетекстатерминамЭ. |
Бенвениста |
|||
предпочитатадихотомиют |
plan embrayé / plan non-embrayé. Текст,относящийсяк |
|||||
plan non-embrayé («нешифтерномуплану»),содержитуказанийнаситуацию |
|
|
||||
высказыва,отличиетекста, нияосящ |
|
|
егосяк |
plan embrayé («шифтерному |
||
плану»)Кат. егорияшифтерногопланавключаетсебянетольконарративные |
|
|
|
|||
тексты,ноидругиевысказыван,неимеющдейктическойреференциия,как, |
|
|
|
|||
нап, римерословицы, ст,математическиерныетьидоказательства |
|
|
|
|||
[Maingueneau, 2007, p. 51-52]. |
|
|
|
|||
Вотечественнойлингвразвитиеидевремплановкеначинаетсянных |
|
|
|
|||
середины1960 |
|
-хгодов.Н. |
С. Поспеловразгрнматерничрусскогоязыкаиваетале |
|
дварядагр ммзнавформахтическихченийглагольноговремени,
соответствующихразличиюмежду«двумяпланамивысказывания: планом1)
свободнречеятельностиговорящегоой ,неограникакимчиваемой
61
специальнымзаданием, |
т. е. |
планомком,иплауникации2) формацииом, |
|
|
ограничивсвоимназначениемемой |
– сообщениясобытия |
хврассказеопрошлом, |
||
прегистрацпроисходвнастояпрограммированиилищегоем |
|
|||
предстоя,имеюпроизойтивщегобудущем»Поспелов[ , 1966,.17]Приэтом. |
|
|
||
каку азываетН. |
|
С. Поспелов,если«вофранцидрроманскихугихзскомязыкахмы |
|
|
имдеемло |
сморфологическимразграничениемдвухплановвысказывания,то |
|
||
русскомязыкеотчпроводиттливотолькосемасразиоявличогическое |
|
|
||
значенияходнихтежефоврприемениупотреблихвпланкоммуникацииении |
|
|||
иливпланеинформации»тамже[,с. Е18]. |
|
сливофранцузскомя |
зыке,накотором |
|
основывалсяЭ. |
|
Бенвенистсвоейтеории,различиемеждупланамивыражается |
|
|
формально,ввыблибоаористных,либоеперфовектных,еменито |
|
|
||
применительнокрусскязыкy говжномуритьперфектномлькоили |
|
|
||
аористическомзначениифопрошмвр.едшегомени |
|
Перфектзначениое |
||
«представляетсобоюосновноезначениерусскогопрошвредшегомени |
|
|
||
совершенноговида,каконоскладываналиниисубъектар употребляетсячив |
|
|
||
целяхкоммуникации»тамже[,с. В20]повеств. |
овании «граммзнатическиечения |
|||
реализуютсявотрывеконкретнойситуациинастоящегосубъектаречи,отражаяв |
|
|
||
ходеинформациисобытияхихвременнуюпоследовательностьи |
|
|
||
одновременн»тамже[,с. Фо24]п. мыошедшегосовершестьобозначаютного |
|
|
||
«отдель ныефактыпрошлого,сменяющиедругасовершенноотрешенные |
|
|||
временнзонынастсубъектаоречийящего,..имеютристическоезначение |
|
» |
||
[тамже,с. 25]. |
|
Фопрмыошедшегонесовершенногоимперфектномзначении |
|
|
могутбытьупотреблкаквпланин ены |
|
формации,таквпланекоммуникации.В |
||
планекоммуникацииони |
«несопровождаюткачествеодновременныхкакие |
-либо |
||
фопрошмывр,передающиедшегомениосновныдейст,не вступаютеия |
|
|
||
качествевремефодругихндействийаного,аупотребляютсясовершен |
|
но |
||
самостоятельно,непосредственноизображаяпрошлое |
какцепьпроцессов»тамже[, |
|||
с. 22-23]Впланеинформации. прошедшеенесовершенноеявляется«только |
|
|
||
средстописания,невосмпрошлвегоизвтечен»таможе[д,с.и25]ти . |
|
|
||
Идеюисследованиявремен |
ныхформиплансветев концепции |
|
||
фикциональноматериалеанглийязыкаразвсЗ.тикоговает |
|
Я. Тураевакниге |
||
«Категоврем:Врграмматическоеиянимяивремяхудожественное» года1979 |
|
. |
62
З. Я. Тураеваразграничиваетпланнепосредственногообщенияпла |
|
|
|
нсюжета. |
||
Первыйпредполагает«коммуникацию,возникающуюопределенных |
|
|
|
|
||
пространственно-временныхусл, овияхотнесеннуюконкретнойвнеязыковой |
|
|
||||
ситуаци»Тура[, 1979,.е43],второйвавыходит« зарамкиестественногоязыкаи |
|
|
|
|
||
принадлежитвторичной |
моделирующейсистеме,каковойявляеискусство» ам[ я |
|
|
|||
же,с. Дифференц45]. чертавресмиЗенныхрующими.стем |
|
|
Я. |
Тураевасчитает |
||
«ориентированнепосредситуацииобщенияграмматическийстьвенного |
|
|
|
|
||
момеречиза(нстоитакомобъективнаяреальность);орие |
|
|
|
нтированность |
||
ситуацнанеквекторныйинульи,какточкуопредепоследовательностиния |
|
|
|
|||
действийза(знакомнетконкретнойреальности |
|
|
)»тамже[]. |
|
|
|
|
ВлиятельнойконцепциейврусистикеталаконцепцияЕ. |
|
|
|
В. Падучевой, |
|
котораявводитпонятрежима« интерпрет |
|
|
ацииэгоцентрическихэлементовязыка». |
|
||
АнаплануповествованияогичноплануречиЭ.БенвенистаЕ. |
|
|
|
В. Падучева |
||
выдречевой,онляжедиалогическийтдейктическ,наррежативнмыйй |
|
|
|
|
||
интерпретации.Речрежимсво«ответствуетйслучаю,когдапредложен |
|
|
|
ие |
||
интерпретвусловканонической, руетсяях |
|
т. е. полнкоммуценникативной |
||||
ситуации.Итольковканситуациинмеетчсмыслговоритьскмоментейречи: |
|
|
|
|
||
моментречиопределяетсякакнастм говорящегоментящий,котс впадаетрыйс |
|
|
|
|
||
настмоментомящим |
адресата |
– |
слуш.Темсамымприющегоинтерпретациив |
|
|
|
речевсежимевремеомформинтерпнычеихотношениерезтируютсяк |
|
|
|
|
||
моментуречи»Падучева[, с.2010,Повествовательный286].текстявляется« |
|
|
|
|
||
результатотчуждениявысказываниясубъектамречи,от |
|
|
|
|
гов;онрящего |
|
интерпрвусловнеполноцетикоммуруетяхситуацииян,викатной вной |
|
|
|
|
||
наррежимеат. вном |
Внаррежимеатотношениявномпредложенияк оменту |
|
|
|||
речинесуществует<видо…>, |
-времеформаинтерпретируетсяннеотносительно |
|
|
|||
моментаречи,отн |
осительнодругойточкиотсчета |
– текущмоментексготовогоа |
||||
времени»тамже][Нар. проативразгопдискурсуоворномуставляется, |
|
|
|
|
||
изменениеправилинтерпрязыковыхэлемоттацментовинарвированоативе |
|
|
|
|
||
«изменениемуслкоммуникациивий |
|
– особымкомму |
никативнымрежимо |
|||
функционированияязыка»тамже[,с. 199]. |
|
|
Прошедшеевремяпридейктическом |
|
||
режимевыражаетпредшествнастоящемувремениговорящегоание |
|
|
|
(«– Чтыо |
||
делал? |
– Игралвкарты |
» [тамже,с. |
291]),принарративном |
|
– синхронность |
63
настоящемуврем |
енаблюдателяи(« |
Однаждыигрвк уконногвардейцартыли |
|
|
|||
Нарумова» |
(«Пиковдам») ая |
[тамже]). |
ТакжеЕ. |
В. |
Падучеваотдельно |
||
рассматгипотаксическийриваетежиминтерпретации,определяющийзначение |
|
|
|
|
|
||
формвподчиненклаузах.ПлавысказыванияныЕ. х |
|
В. |
Падучеварассматривалапо |
||||
отношениюнетольковременнымглагфор,нольнымикдругимам |
|
|
|
|
|
||
эгоцентричеэлементамязыка,определяющихскимвоезначениетолькоисходяиз |
|
|
|
|
|
||
контекстаречи. |
|
Водномитомжек |
|
степриэтом,какзамечаетЕ. |
|
|
В. Падучева, |
«какправило , возможрежимыразныетедляпретацииазныхэгоцентриков; |
|
|
|
||||
<…> текстнепринадлежитвеськкакому |
|
-тоодномуплану»Падучева[ , 2008] |
|
|
. |
||
Изменинтеязыковыхрпрниеэлетацииповествовательномментовтексте |
|
|
|
|
|||
посравненразговорнымдискурсомвызваною,по |
|
|
мнениюЕ. |
В. Падучевой, |
|||
неполноценнкоммуникатситуации,в оказываетсястьюторойчитательвной. |
|
|
|
|
|
||
Схожаянепол,илинеканоничностьоценнос,хараклирическиееризует |
|
|
|
|
|
||
стихотКо[ ,в1986туноваорения |
; Падучева, 20с. 189],чтоп0, зволяетлирическим |
|
|
|
|||
текстамбытьисследуемымингвистамипозицрежc интерпретациимов. |
|
|
|
|
|
||
Драматургическиежерускстыисследователямикими |
|
|
c |
этойпозиции,как |
|||
правило,нерассма,вплдоторив,чтогоскьнеобходимостиазавютсявыявить« |
|
|
|
|
|
||
особенностиупотребленияинтерпрет |
|
ацииязыковыхэлементовнарративе, |
|
|
|||
отличающиенар,првсегоативежде, разговорногодискурса, такжеот |
|
|
|
|
|
||
другихлитературныхжанров»Падучева[, с20.Е1. 99],0, |
|
|
|
В. |
Падучевазатем |
||
говоритлингвистическразличияхтолькомеждунарратихивкойм |
|
|
|
|
,словно |
||
драматургневходитчислородовятературы. |
|
|
|
|
|
||
Пробплановвысказыванияематикарус следованкихсоотносияхтся |
|
|
|
|
|
||
абс/относительнымлютнымупотвременныхфорбленвязыке.Однимиз |
|
|
|
|
|
||
проявленийотносительногоупотреблениянастоящеговремен |
|
|
|
и,отрешенного |
|||
«конкретвременнойситуацииастоящегосуб |
|
ъектаречи»Поспелов[, 1966, |
|
||||
с. 26]Н. |
C. Поспеловназынастоящтеатральныхр мя .емарок |
|
|
|
|
В |
|
исследованияхА. |
В. Бондарковыделяегоотдформельнтсценического« ую |
|
|
|
|||
настоящего»Бондарк[ |
о, 2005,с. 278]Вполезрлингвистов. ниякакотличающийся |
|
|
|
|||
отразговорндискурсаязыкдрамыпо,птгообразомкимдает,тольковчасти |
|
|
|
|
|
||
второстепен,ремарочтекста. ного |
|
|
|
|
|
64
Французскимиисследовдрамдиалогатхараелямиическактеризуетсяий |
|
|
|
|
|
|
||||
безусловно принадлежащийплануречи. |
«Театр – это,преждевсего,диалог,то,сть |
|
|
|
|
|||||
влингвистисмыслеслова,ре»чьеском |
|
|
, – замечаетпоотнкоппозициишеню |
|
|
|
||||
Э. БенвенистаисследовязыкадрП.Лмыательртома[ |
|
|
|
|
Larthomas, |
1980, p. 153]. |
||||
Драматургситуацияречиэ ческая |
|
|
ксплицитноназыв |
аетсядейктическ.Семиологй |
|
|
|
|||
А. Серпиериутверждает: |
|
|
«Теанестррассказыватьемитсястории |
|
|
|
|
|
||
повествовамысле;этосисмногоосевоготельноммавзаиинстанцийодействия |
|
|
|
|
|
|
||||
высказываниявнутрисценическогопространс.Особенностьтеатрава |
|
|
|
|
|
стоитв |
|
|||
пространственнойи |
дейктической организациисловдвиженийперсонажей» |
|
|
|
|
|
||||
[Serpieri, p. i2]. «Театр – |
это дейктическое |
искусство, |
– |
говорит |
Д. |
Ледюр. |
– |
|||
Пероманенестинасцеозпреобразуачаетнеккомментарииовватьрые |
|
|
|
|
|
|
|
|||
ремарки, |
<…> произвести его пространстввоплощениеное |
|
» [Ledur, 1992, p. 46]. |
|||||||
«Театр,пространство |
|
я,прямаярепрезентациямира,следуетотличать |
|
|
|
|
|
|
||
повествования,пространства |
|
|
он икосвенныхотношений |
», |
– пишет в |
работе |
о |
|||
литературных родах И. |
Сталлони [Stalloni, 2005, p. 30]. |
|
|
|
|
|
||||
Итак,всовременнойлингвистчтотеорсчи, употреблениеаскойтся |
|
|
|
|
|
|
||||
временныхформповествовтекстотличаетсятаковоготельныхситуации |
|
|
|
|
|
|
|
|||
каноническойкоммуникатситуац.Однученыеограив ойичивают |
|
|
|
|
|
|
|
|||
наррежиматхудожественнымивныйповествоват |
|
|
ельнымитекстами,другие |
|
|
|
||||
включаютегопдейлеиствияориодрувидынехудожественногоиерафию |
|
|
|
|
|
|
||||
повествоввыск.Приэтомазывате,ельидругиенерассматриваютогоиякак |
|
|
|
|
|
|
||||
нарративныйдраматургическийсценическийтекст.Драматургическийтекст |
|
|
|
|
|
|
||||
приравниваетсякканоническоммуниситуациивнойдиойкмеждулог |
|
|
|
|
|
|
||||
говорящимслушающимпер, онажамивязанедиместавремениствомых |
|
|
|
|
|
|
26: |
|||
«собствеканокоммуникатическаяноситуациявдраматичевнаяскурсеком |
|
|
|
|
|
|
||||
воспроизвмеждугероямпьес,к дторыеится |
|
|
|
|
находятсявусловиях |
|
|
|||
непосрцедственнническонта»Петр[,к2013таогогова |
|
|
|
|
,с. 56 ]. Референцияк |
|
||||
сцеприанпеалвысказыановизелингнеучитываетсяистамиания. |
|
|
|
|
|
|
|
26 Определениеканоническойкоммун |
икативнойситуации( |
the canonical situation of utterance) дано |
Дж. Лайонзом во втором томе «Семантики»: «это понятие включает в себя передачу сигналов отодногок |
||
однилиотмудногокмногимс |
помощью голоса по вокально-слуховому каналу, с присутствием в едином |
|
пространствевсех |
ее участн,способныхвидругаковдеть, осприниматьсопутствующие |
|
высканезвуковыепаралингвисываниямэл братьменнасебякаждыйпоическиеочередироль |
|
|
получателяиотправителя» |
[Lyons, 1977, p. 637]. |
|
65
1.4Текстоваяинтерференция.2. |
|
|
|
|
|
||
|
Отсутствиедраматургическомтекстенарприводитатора, |
|
|
|
помнению |
||
исследователей, кневозможностеатреявлтекстовойнияин ерференциили |
|
|
|
||||
«двуголосости». |
|
|
|
|
|
|
|
|
Текстоваяинтерференция |
– этогибрид« явле,которомнсмешиваютсяе |
|
|
|||
мимесисдиегесисв(платоновскомсм |
|
ы),слеовмещаютсядвефункции |
|
– передача |
|||
текстаперисобстнажаповекотствование(нноосущрое ствляетсяксте |
|
|
|
|
|
||
нарратора)»Шмид,[ 2003,с. 199]В. . |
|
|
Шмидпод,чэтоеркивявлениехаракет |
|
|
- |
|
тернодляхудожественнойпрозы, не«дляпоэзилдрамыи»тами[]. |
|
|
|
|
|
||
|
Термининтерф« »былвверенция |
|
денвработе |
«Марксизмфилософия |
|
||
языка» |
В. Н. |
Волошинова1929 |
|
г. напримереанализастиляповести |
|
|
|
Ф. М. ДостоевскогоСкверный« анекдот»:Каждый«из<эпитетов...явля> ар тся |
|
|
|
|
- |
||
нойвстречиборьбыдвухинтонаций,двухточзр,двухекнияречей! по<...> |
|
|
|
|
чти |
||
каждоесловоэтогорассказа<входит...одновременно> двапересекающихся |
|
|
|
|
|
||
контекста,вдвер:речьчиавтора |
|
|
-рассказчикаироническую( ,изде)вательскую |
|
|
||
речьгеркоторому( неядоиронии). < |
|
|
…Перед>намиклассилупочтиескийай |
|
|
||
совершеннонеиз |
ученлингвистическогоявления |
— речевойинтерференции |
» |
||||
[Волошинов, 1930,с. 133 |
-134]. |
|
|
|
|
|
|
|
М. М. Бахтинназывявлениевзаимоголосапроникновенияерсонажа |
|
|
- |
|||
лосанарр |
аторагибридной« конструкцией»: |
|
«Мыназываемгибриднойконструк |
|
- |
||
циейтакоевысказыван |
ие,котпсвоимграрое синтаксическиммат( ) |
|
|
|
|||
композпризнакамц одномунадлежитоннымговорящему, котором |
|
|
|
|
|
||
действительностисмешаныысказыван,двер манерычевые,дваст,дваиля |
|
|
|
|
|
||
«языка»,двасмысловыхиценностн |
|
ыхкругозора»Бахт[ |
ин1975а,с. |
118]. |
|
||
|
ЕслиБахтинговорпреиобмущественоценочнойлинтонацио, |
|
|
|
|
|
|
разнонаправленнповестте,ковстоторыйвторгаетсятельногоголосстиперсо |
|
|
|
|
- |
||
нажа,томодельтекстовойинтерференции |
|
Шмидане«предусматриваеткакого |
|
-либо |
|||
определенногоц |
енностотноши огоерфериния |
рующихтекстов»Шмид[, 2003, |
|
|
|||
с. 200]Текстоваяинтерференц. проискогдатогда, хобыодинтяследуязт |
|
|
|
|
- |
||
ющихпризнаковотсылаетповествовательномнекповествователюсте,к |
|
|
|
|
|
||
персонажу:тематические,оценочные,лексич |
|
еские,синтакс,признл, цческиеа |
|
|
|||
времениглагола,указсистемтельныхдейктики( ),языковойфункциисмысле( |
|
|
|
|
|
66
К. Бюлера)там[же,с. 202 |
|
|
-204]Шаблоны. |
пертеперсонажакстадачиТП() |
|
– прямая |
||||
речь,косвеннаяречь,несобственно |
|
-прямаяречь |
– являютсясту |
пенарратоями |
- |
|||||
риальтрантекстасфоойперсонажаТПмации)(разлдистрибуциейчной |
|
|
|
|
|
|
||||
признаковпоТП |
|
иТНтексту( нарратора)там[же,с. 209]Впрямойречивсепри. |
|
|
|
|
- |
|||
знакиотсылаютТП;вкосвеннойречилицо,времясинтуказываютнаксисТН, |
|
|
|
|
|
|
||||
втовремяк |
актематическоценочприз,дейкснилыеаксикамогутуказыс |
|
|
|
|
- |
||||
ватьнаТП;несобственно |
|
|
-прямойречивремялицоотносякТН,всеосталься |
|
|
|
- |
|||
ныежпризнакимогутуказыватьТПтам[же,с. 209 |
|
|
|
|
|
-236]. |
|
|
|
|
АмериканскийученыйБ.МакХепредложив 1978г. |
|
|
лдетализированную |
|
||||||
типологиюспособовпереперсдачив овествовательномнажатексте. |
|
|
|
На |
||||||
шкале« |
from purely diegetic to purely mimetic» [McHale, 1978, p. он258]выделил |
|
||||||||
семьследующихтипов: диег1) резюметическое( |
|
|
|
diegetic summary) – сообщение |
|
|||||
актеречи,нераскр,чтобылосквикакющее;занорезюме2),вменьшстепений |
|
|
|
|
|
|
||||
диегетическое (summary, less ‘purely' diegetic) – сообщактеречи,излагаюние |
|
|
- |
|||||||
щеевобщихчертахегос держанпередающее,ноне формустиль; косвен3) |
|
|
|
|
|
- |
||||
ныйпарафразсодер |
|
|
жания( |
indirect |
content-paraphrase) – перефразированиеречи |
|
||||
персонажа,игнореефоистильр;ующкосвеннаяму4) речьэлемимеентами |
|
|
|
|
|
- |
||||
сиса( indirect discourse, mimetic to some degree) – |
формакосвеннойречи,передаю |
|
|
- |
||||||
щаянекоторыестилистическиеособенн |
|
|
остиречипер; с5)онажавободнаякосвен |
|
|
- |
||||
наяречь( |
free indirect discourse) – текстбезрамочнойчасти,вводящейчужуюречь, |
|
|
|
|
|||||
формальсохрапринадлежняющийоповествователюь,номиме ически |
|
|
|
|
|
|
||||
воспроизводящийэкспрречиупотребляющийонажаиюдейкс |
|
|
|
|
искаквпря |
- |
||||
мойречи; прямая6)речь( |
|
|
direct discourse) – цитированиемонологаилид алога |
|
|
|
||||
персон,создиллюзиюажамимесисающее; свободная7)прямаяречь( |
|
|
|
|
free direct |
|||||
discourse) – прямаяречьбезконвезн,отдаковциеотнальныхтексталяющи |
|
|
|
|
|
|||||
повествователя, |
– |
типичнаяформавнутреннмонодлороманаернистского |
|
|
|
|
||||
[ibid., p. 258-260]. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ВтипологииЖ.Женетта[ |
|
Женетт, 1998d,с. |
187-192]двапервыхтипапоМак |
|
|
- |
||||
Хейлусоответствуютнарративизированному« » |
|
, |
илипересказанному« |
»,дискурсу |
|
|||||
(discours narrativisé ou raconté). Всевидыкосвеннойречи,томчислеСКД, |
|
|
|
|
||||||
французсученыйхаракактранспониийтеризует« дискурс» ( ованный |
|
|
|
discours |
||||||
transposé)В.транспонированнойречипр повествователясутствие« |
|
|
|
явственноощу |
- |
67
тимовсамомсинтакфразы»тамже[,с.исе1 |
|
|
89],такчтох«эформатянесколько |
|
|
болеемим,чпересказанныймтична |
дискурс,впринципеспособначерпываю |
- |
|||
щимобразомвоспроизвестиисходнуюречь, икогданегаранчитируетателю |
|
|
|
||
буквальной точностиввоспр“оизведенииеально”произнесенных |
|
слов,аглавное, |
|
||
недаетемуощущениятакой |
точности»тамже][. |
Прямуюречь,вкоторой |
|
||
повествователь делаетвид,чтобуквальнымобразомпередасловосвоетрсому |
|
|
- |
||
нажу, |
Ж. Женеттназываетнаиболеемиметическойформой,носящедраматиче« |
|
|
- |
|
скийхарактер» |
[тамже,с. 190]Последнийтип,свободн. прямуречь,Женеттю |
|
|
|
|
называетнепосредственной« речью» ( |
discours immédiat),предпочитаяэтоименова |
- |
|||
ниеобщепринятомувнутреннему« монолог»,таккакглавное« <…> |
|
отнсоеюдь |
- |
||
стоитвтом,чтоэтотмонологявляется |
|
внутренним,атом,чтоонссамогоначала |
|
||
(“спервыхстрок”)освотнарративнбождаетсяпокровительства,чтоонзаниго |
|
|
- |
||
маетссамогоначаладей |
ствияпереднюючастьсцены“”»тамже,[. 191]Этотспо. |
|
- |
собповеустпвраня«овасигналыедниеиятарр |
|
|
ативнойдис»та[мнции |
|
||
же]. |
|
|
|
|
|
|
Традицособоевнивтонмаиорнотерферииуделянесобнциится |
|
|
|
- |
||
ственно-прямойречи,такжеменуемойсвободно |
|
-косвеннымдискурсомПадучева[ , |
|
|||
2010]англ. ( |
free indirect |
discourse [McHale, |
фр1978],. |
discours |
indirect libre |
|
[Maingueneau, |
1991])илисвободно |
-косвеннымстилем( |
|
style |
indirect |
libre) [Bally, |
1912; Lips, 1926]СКДстоитмеждупрямой. икосвеннойречью.ВпредложенииСКД |
|
|
|
|
||
субъектмыслиречобозначаетсяв3 |
-млице,врповествованиямя |
– прошедшее, |
||||
каквКР,однако |
оценимодальныечныеслова,ближнийдей,экспрессивноис |
|
|
|
- |
|
диалпогичказателисближаютгоПРкиеПадуче[ , 2010,.344]Вваодящее. |
|
|
|
|
|
|
предсгложениеаголомпропозициустанвСКДотсувкинальной,чтствует |
|
|
|
|
|
|
выражаетсинтаксичидеюсмештекстовскиния |
|
нарратораиперсонажа.Отметим, |
|
|||
чтовфранцузсксигналомязыкенес бственно |
|
-прямойречивыступает |
imparfait |
|||
вместо типичногодлятекстанарратора |
passé |
simple: «Mais, |
à cette |
voix enrouée, |
Gervaise s’éveilla comme d’un cauchemar. Qu’avait-elle fait ? elle avait tapé à la cloison, bien sûr. Alors ce fut un vrai coup de bâton sur ses reins, le trac lui serra les fesses, elle recula en croyant voir les grosses mains du croque-mort passer au travers du mur pour la saisir par la tignasse. Non, non, elle ne voulait pas, elle n’était pas prête» [Zolà, 1900, p. 427; пример приведен в: Lips, 1926, p. 71].
68
Всовременнойфранко |
- ианглоязычнойингвистикетакжеподпристальным |
|
|
|
внимокасвободнаяниемзываетпрямаяречь,иливободно |
|
-прямойдискурс |
|
|
(discours direct libre)Этовысказыввнешнююющее. ,передилавнутри |
еннюю |
|||
речьперсвтойформе,нажавкоторойонабыласказана,безперестройкидейктиче |
|
- |
||
скихотсылокнейтрализацэ спрэлементречсс,неотделенноеиивных,од |
|
- |
||
нако,оттекстаповествователяпунктуацкавычками( ил)нересодержаонно |
|
- |
||
щеевводного |
предложенияспредикатомпропозициустан,такчтовкинальной |
|
|
|
цитиречьи ечьцитирующаяуемаяоказываютсянаоднуровне.Л.Данонм |
|
-Буало |
||
указываетнаподражприртафктельнуюопередачидурмыйчужойречи,называя |
|
|
||
подобныевысказывания |
énoncés mimés [Danon-Boileau,Исследователиуказы1982]. |
- |
||
ваютнаиронический[July, 2010, p. 122 |
-124]имодальный[ |
Jaubert, 2000, p. 64]харак |
- |
терсвободно -прямогоди,скурсавыражатьсобногоотношениесубъевыската |
- |
|||
зыкванияоспр.ечиоизводимой |
|
|
|
|
Разделениенапрямую |
|
|
ечьисвободнпрямуречьнамкажетсяю |
|
продуквсвеизучениятприсутствияивнымповествователятексте.П ямаяечь |
|
|
||
сопровождаетсяповествовательномтекстенарратив |
но«правой»Бахтин[, 1963, |
|
||
с. 22],вводящимпредсглаголоможениемпропозициональной |
установки.Нельзя |
|||
сказапоэ,чпрямтоьречьмувнарративея |
|
|
– этотекстлькоперсонажа.Отличие |
|
ПРотКРиНПР |
- |
тольковстепсмедвухнишетекстов,ноиянали |
- |
|
чии/отсутствииследовнарратора.Междутем,свободнойпрямойречиСПР() |
|
|
||
присутствуетужетолькотекстперсонажа. |
|
|
||
Большинстотделяисследоне вопроспеатрелтдачиейрсонажаот |
|
|
||
вопередачиросаегомыслей.Д.Конвработе[Cohn |
|
|
, 1978]предложиларассматри |
- |
ватьизображмысл,внутреннейречиниечувствгероевпроизведенияотд |
|
ельно |
||
отпервербальныхдачиактоввыделилатриосновныеспособамимесиса« созна |
|
- |
||
ния»Это. психо1) |
|
-наррация( |
psycho-narration) – повествованиенарратора |
|
внутржизперсонажа,втретьеминейлипрошцевр,передаватьсяменидшем |
|
|
||
такимспособоммогут |
|
втомчислечувс,копетоварисыеопытывает,ннеоаж |
|
|
формулируилискрываотсебя; цитируемый2)етмонолог( |
|
quoted monologue) – |
||
внутренняяречьперсонажаот ливнастоящемцаоговремени; 3) |
|
|
||
нарративизированныймонолог( |
narrated monologue) – текстнарраторамысляхи |
|
||
чувствахперсонажатретьемливнарративцевреме,какпсихоном |
|
-наррация, |
69
нов тличиеотнеесодержащийментглаголвоспрольныстильезводящий |
|
|
||||
внутрречиперсонажа,ннейчтоприближаетегокцитируеммонол. огуму |
|
|
|
|||
|
Психо-наррациясоответствуеткосвеннойречи,цитируемыймонолог |
|
– пря- |
|||
мойречи,нарративизированныймонолог |
|
– несобственно-прямойречи,стем |
||||
единственнымотличи,чтообъп ктомредачислужитневербализованнаявнеш |
|
- |
||||
няяречь,номысльперс,вопросвербнажа |
|
|
лизациикоторойостаетсяоткрытым. |
|||
Д.Конзамеприэтом,чнарративнаяалапроза |
|
|
– единслиaтурныйвеер ный |
|||
жaнр,гдемогутбытьописaныневыскaзaннм,чуеслиa,восприятияств, |
|
|
||||
принaдлежaщиеотличнговорящчеловму[ егока |
|
|
Cohn, 1978, p.7]. |
|||
|
Единственнымтипомперемыслидачиперсонажавдраматургии |
|
|
|||
считапряма.еВдраматургическомчьтся текстеневозникает« пробле ы |
|
|
|
|||
разграничениясвоегочужсл»,формаговапереперсонажейдачи |
|
– прямая, |
||||
репродуктивнаяЗолотова[ ,Онипенко,Сидор, 20 ва |
|
|
04,с. 286]. |
Инсценировать – зна- |
||
чит,напервыйвзгляд,все«,чтом изкосвеннойжноречипеределатьпрямую,что |
|
|
|
|||
непеределывается, |
– превратитьремарки,лиш |
нееотбросить»Ремез,[ 2007, |
||||
с. 156]. |
|
|
|
|
|
|
|
Прямаяэтоилисвободнаяпрямаяречь?С ст,овйроны |
|
драматургиче- |
|||
скомтекстенеуказываютсяглагпропозицилыустаннеткавычеко.вкинальной |
|
|
||||
Сдругойстороны,внапечатаннойпьресередшествуетликерамочныйтекст, |
|
|
|
|||
которомуказанговорящийперсонаж,отделенныйсамойрепликиточк,двоетой |
|
|
- |
|||
чиемли |
косойчертой,атакжеможетбытьуказанахарактречистикаактаго |
|
|
|||
адресат. |
|
|
|
|
|
|
|
Мысчи, вэтоаемотношении |
|
различнысценичетекст, длясткий |
|
||
произнесениясосцены,которыйявляетсяосновнымдраматургическимтекстом, |
|
|
||||
текстпьесы,включающий |
|
себя,помимосценичетекста, ремаркогок |
– |
|||
«паратекст» ( |
para-texte) |
[Thomasseau, |
или1984]второстепенныйтекст« » ( |
texte |
secondaire) [Ingarden,какегоопределяю1971], |
твтеатральнойсемиологии. |
П. Рикер |
|
писал: |
«Втеатреведутдиалогсамиперсонажи |
:ониговодругя»«угуят |
иты«». |
<…Сценическая>постановка(opsis),которойАристотельзавершаетпослед |
|
- |
|
нюю частьТрагедии«»,означаетустранениекавычек.Спецеификаниче |
|
- |
|
ского искусствазаключтом,чтоабыоетсяци воированииь |
|
|
|
время представленкажется.Зрителю,чтоонслышитреальныхлюдей.Нок |
|
- |
70