2014_GordienkoEI_diss_501.001.24
.pdf– Авоопятьнвамкаменьспину |
|
БУЛКИН: |
Авоопятьнвамка |
- |
||
присл.Онвасзнаетл |
|
. – закричали |
меньвспинуприсл.Онвасзнаетл |
|
. |
|
дети. – Этоонввастеперькидает,нев |
|
ТУЗИКОВ: |
Этоонввастеперь |
|
||
нас.Нувсе,опя |
тьвнего, промахивайся, |
кидает,невнас. |
|
|
|
|
Смуров! |
|
|
БОРОВИКОВ: |
Нувсе,опятьв |
|
|
Иопятьначалапере,наэтотсьтрелка |
|
него, промахивайся,Смуров! |
|
|
||
разоченьлая.Мальчикузаканавкойуда |
- |
/Опятьначалаоченьпере, стрелка |
|
|
||
рилокамнемвгрудь;онвскрикнул,запла |
- |
злая.Илюш авскротильногокнул |
|
|||
калипобежалвверхгору,наМихайлов |
- |
удара/ |
|
|
|
|
скуюулицу. |
Вгруппезагалдели |
: «Ага, |
БУЛКИН: |
Ага,струсил! |
|
|
струсил,бежал,мочал |
ка!» |
|
БОРОВИКОВ: |
Бежал,мочалка! |
|
[Достоевский, 2006,.263 |
|
-264] |
|
|
[Достоевский/Женовач, 2004,.2] |
Quand le brancard arriva enfin, et qu'on parla |
BEC-SALÉ: Portons-le à |
||||
de partir pour l'hôpital, elle se releva, en |
Lariboisière. GERVAISE: A |
||||
disant violemment: |
|
|
|
l'hôpital... non, je ne veux pas!... Chez |
|
— Non, non, |
pas |
à l'hôpital!… |
Nous |
nous, chez nous!47 [Zolà/Busnach, |
|
demeurons |
rue |
Neuve |
de |
la |
1884, p. 114] |
Goutte-d'Or46 [Zolà, 1900, p. 147]. |
|
|
|
||
- Il a raison, c’est juste, s’exclamèrent les |
LE PATRON: Il a raison, c’est juste! |
||||
gens. Nous ne pouvons permettre que nos chats |
Nous ne pouvons permettre que nos |
||||
soient écrasés, par des rhinocéros ou par |
chats soient écrasés, par des |
||||
n’importe quoi!48 [Ionesco, 1962b, p. 108] |
|
rhinocéros, ou par n’importe quoi!49 |
|||
|
|
|
|
|
[Ionesco, 1963, p. 43] |
Усложнсубъперспектктнойнаблюдаетсяиепрпередачеиоднимвы персонажемречидругого.Пропозициональнаянажаустановка,указывающая насуб ъектречицитируемоготекста, входитрепликесоставпрямойчи произносящвсюфразуперсонажаго.
46 |
«Когданаконец |
пришли сносилками |
, чтдобыставитьКупобольницу |
(буквально: |
и сказали отом,что |
||
надоехатьвбольницу) |
,Жервезавскочилаотч кричалаянно: |
|
|
|
|||
– Нет,нет!Тольконевбольницу!Сы..живемнаНовойулицекварГутале |
|
|
|
-д’Ор» [Золя, 2006,с. 116]. |
|||
47 |
БЕК-САЛЕ: Отнесемего |
в Ларибуазьер. |
|
|
|
||
ЖЕРВЕЗА:боль…нет,яхочуеицу!Кнам,кнам! |
|
|
|
|
|
|
|
48 |
« – Онправ,самомделе |
|
, – восклицалилюди |
. – Мынеможетдопустить,ч нашихобыкошекдавили |
|
|
|
носориликтобынибылоги |
|
!» [Ионеско, 1999 |
c,с. 436 ]. |
|
|
||
49 |
«ХОЗЯИНКАФЕ: |
Онправдуговори |
т.Этоверно.Мынеможемпозволить,чтобынашихкошекдавили |
|
|
||
носориликтобытамнигибыл |
|
» [Ионеско, |
2004b, с. 324] . |
|
|
91
– Яимеюквамоднубольшуюпросьбу,Алек |
|
|
- |
ХОХЛАКОВА:Послушайте, |
||||||
сейФедорович, |
– началаона |
[КатеринаИва |
- |
АлексейФедорович, |
|
|
Катерина |
|||
новна] |
,прямообращаяськАлешепо |
-види- |
Ивановна,невашегоестабрата |
|
|
|||||
момуспокировнымголй,точносом |
|
|
|
ДмитрияФедоровича, |
|
просила |
||||
ивсамомделеничегосейчаснеслучи |
|
|
- |
меняпереда |
тьвамвотч о |
|
: |
|||
лось. – Неделю, |
– да,ка |
жетсянеделю |
|
не…д,кажетсяелю,онатаки |
|
|
|
|
||
назад, |
– ДмитрийФедсделалодинрович |
|
|
сказала – неделюназадвашбрат |
|
|
||||
горячийнесправедливыйпоступок,очень |
|
|
ДмитрийФедсделалодинрович |
|
|
|
|
|||
безобразный. |
|
|
|
|
горячийнесправедливый |
|
|
|||
[Достоевский, 2006,.283 |
|
] |
|
|
поступок,безобразный |
|
. |
|
||
|
|
|
|
|
|
[Розов, 2001a,с. 68 |
|
-69] |
|
|
Чтомолчишь, |
|
комбатареиндир |
(Илья |
ВАСИЛЬЕВ: |
|
<…> |
А |
потом |
||
стоялнавытяжкуокостенелойтупой |
|
|
командирдивизиВоротюкна |
|
|
|||||
неподвижности)? |
Таквотмойприказ, |
|
приказалтебе |
, |
комбату, |
ночью |
||||
лейтенант,слушайсюдавнимательно |
|
, |
вытащорудизокружениятья |
|
|
. |
||||
еслижхочешьть!Всемназад |
|
|
– кору |
- |
[Бондарев/Рогачевский, 1983,.8] |
|
|
|
||
диям!Сумелибросить,сумей |
|
|
теивзять! |
|
|
|
|
|
|
|
Чтоугделайтедно |
|
|
– атакуйте, |
|
|
|
|
|
||
выкрадывайтесвоиорудия,вынп сите |
|
|
|
|
|
|
|
|||
частямизокружения!Чтохочдешь |
|
|
- |
|
|
|
|
|
||
лай, |
комбат,ночтоборудиявполку |
|
|
|
|
|
|
|
||
были! |
[Бондарев, 1986,с. 174 |
|
] |
|
|
|
|
|
|
|
§ 2.2. Фокализация |
|
|
|
|
|
|
|
|||
А.Субъектречиравенсубъ |
|
ектусознания |
|
|
|
|
|
|
||
Переховсценическийтекстдяраматизации, |
|
|
нарратекстивныйановится |
|
|
|||||
репликой.Меняадрт :тсяэкстасаепоннарраторе,ноьперсонаж. |
|
|
|
|
|
|
Такие |
|||
сообщеуженетолькоинияфреципрмируюттексч(итатилиензрителя)оа |
|
|
|
|
|
|
|
|||
случившемся, |
нохарактеризуютговорящегостановядейс« речьют»веннойся. |
|
|
|
|
|
|
|||
Повествособытияхпереходитвповествованиесловах. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Совпадсубъектаречиние |
|
исубъектасознания |
|
– неотъемлемоеусловиеобыч |
|
- |
||||
нойречиканоническойабсолютной« драмы». |
|
|
Субъектомсозна |
ноценкия, |
92
авторизаторомвысказыванияинсценировке |
-драмавсегдастановитсяизц |
|
говорящийперс.Длят,чтобынажкачествесубъектамодусабылпредставлен |
|
|
другойперс,необходидобавитьнажэксплицмодуснрамкилисловатную« |
|
|
отстранения» |
50. |
|
Языковаямодификацияполицубудетпроисходитьвповествовательномтек |
- |
|
сте,включенномреплику,зависимосоттого,представлентоперсонажи,кото |
- |
|
ромупринадреплика,втекстекакежитсубъектдиктума,илинет.Еслиговорящим |
|
|
становитсяперсонаж, |
котговоритсямтексте,тотретьелицоповествования |
|
переводит.Еслитекоеговосятедрперсонажеугомится,тотретьелицо |
|
|
осткзнаетсяркакзличиямеждудиктумас бъектоммодуса.Нарративныйтекст, |
|
|
вкоторомниодинизперсонажейнепр |
едствкачествесубъектавлендиктума,не |
|
изменяетсяпоформапоказатл.ицаьнымВовселучаяхавторизаторомлямстано |
- |
|
витсяперсонаж,чьюрепликутекствключен. |
|
|
Персонажможетбытьав оружевисходнзатортексте.Наэтуказыом |
- |
|
ваютглаголы |
чувства,знания,модуспредикативыные |
–о,модальныесловаи |
выражения.Приведпримперповестмрходатекствнутреннейователь ого |
|
|
фокализрусскойифранцузскзациейинсценировокМадам« Бовари»:й |
|
Quant au piano, plus les doigts y couraient |
CHARLES [г-ну Оме и Леону]: Et ses |
|||
vite, plus il s'émerveillait51. |
|
doigts courent si vite tout le long du |
||
[Flaubert, 1857, p. 60] |
|
|
clavier52! [Flaubert/Baty, 1936, p. 8] |
|
Аконагдаигралана |
фортепьяно, |
то |
ШАРЛЬ [г -нуОме]: |
Ее пальцы так |
чем быстреемелькалипальцы,тем |
|
|
удивительно быстробегаютпо |
больше восхищалсяШарль |
. |
клавишам! |
|
||
[Флобер, 1971,с. 59 |
|
] |
|
[Флобер/Коонен, 1959,с. 11] |
|
Вобоихслучаяхглагол,выражавшийчувствоШарля |
|
|
– s’émerveillait |
||
(восторгался)неповсценичтор,однакокстесмыслгокомпе |
|
редан |
|||
синтаксичлек ичеред:скимивофранцузскомтвамипрпомощьюмере |
|
|
|
||
усилительногосоюза |
si, выражения tout le long de ивосклицательногознака, |
||||
50 Модальныеслотипав«идимо»,очевидно«»,какбудто«»,казалось»,«используеавторокак« мые |
|
|
|
||
специальныйприем,функциякоторого |
|
|
|
– оправдатьпримененениеглаголвнутреннегос стоянияпо |
|
отношениюклицу,кот,в говоряобщеописывается, какой |
|
|
-постороностра(« »)точкиненной |
|
|
зрения»Успенский[ , 1995,.113 |
|
-114]. |
|
|
|
51 «Аконагдаигралана |
|
фортепьяно, |
то чем быстрее мелькали епальцы,тембольше |
восхищался Шарль» |
|
[Флобер, 1971,с. |
59]. |
|
|
|
|
52 Ш:АеепальцыРЛЬ |
|
так быстропробегают |
всю клавиатуру! |
|
93
руспомощьюскомсоюза |
так инаречия |
реперсонажаликувыя |
вляетегостатусавторизаторатекста. |
Сдругойстороны,вреперсликуможетпереводитьсянажавысказывание,
авторизаторомкоторогоонизначанебыл: ьно
Rien autour d'eux n'avait changé; et pour elle, cependant, quelque chose était survenu de plus considérable que si les montagnes se fussent déplacées53 [Flaubert, 1857, p. 227].
удивительно.Переповествованияод
EMMA: Dire qu'au retour j'ai retrouvé sur le chemin les traces de nos chevaux comme si rien n'avait changé! 54
[Flaubert/Baty, 1936]
Она купила план Парижа и, |
водя пальцем, |
ЭММА: |
КогдамыжиливТосте, |
я |
||||
гуляла по городу. Шлабульварами |
, |
купланПарижаилачасто,сидя |
|
|||||
останавливалась |
на |
|
каждом |
дома,мысленнопутешествовалапо |
|
|||
перекрестке, |
|
перед |
|
белыми |
всемегоулиц.Язнвсеамю |
|
|
|
прямоугольниками,изображавшими |
|
|
|
парижскиебульв,модн, рыфее |
|
|||
дома. Она<выписала…дамский> |
|
|
|
|
рестораны,новинкипарижских |
|
||
журнал «Свадебныеподарки |
|
|
» и «Сильф |
театров [Флобер/Коонен, 1959,с. |
14]. |
|||
салонов». Чионатавселам |
|
|
подряд: |
|
|
|
||
заметки о |
премьерах, |
о |
скачках, |
о |
|
|
|
|
вечерах, ееодинаковотересовали |
|
|
|
|
|
|
||
дебютпевицы,о крытиемагазина |
|
|
|
|
|
|
|
|
[Флобер, 1971,с. 72] |
|
. |
|
|
|
|
|
|
Будучивключеннреперсонажалику, ымиск чинзыванияют |
|
|
|
|
||||
характеризоватьего.ВключениерассказаопокупкепланаПарижавпрямуюречь |
|
|
|
|
||||
Эммыпоказывает,насколькоейважнаэтадеталь,чегоне |
|
|
|
|
|
хватаетейжизни.С |
|
|
помощьюэтоговысказыванияонавыясняет,чтоЛеон |
|
|
|
|
|
– родственнаяейдуша:он |
|
|
отвечаетейЯтоже«»идальше,посленескпоследующихлькихвоспоминаний, |
|
|
|
|
||||
восклиц:Вы«небылисчастливы?»,ет |
|
|
|
– понимараздеесистеценноля мут |
- |
|||
стей.ПередачаЭммефразыничего« неизменилось»меняетсубъективнуюмодаль |
|
|
|
- |
||||
ностьвысказывания:повествконстатировалбъективноевательотсутствиеизмене |
|
|
|
|
|
- |
||
53 «Ничтовокругнеизменилось |
|
.АмеждутемвсамойЭммепроизошлаперем,болдлянвеена,чемжная |
|
|
|
|||
еслибысдвинулиместаокресть |
|
ныегоры»Флобер[, 1971,с. 156]. |
|
|
|
|
||
54 ЭММА: Подуматьтолько |
,чтопвозвращениияобнаружиладорогеследынашихлошадей, |
|
|
какбудто |
||||
ничегонеизменилось |
! |
|
|
|
|
|
|
|
94
нийвокгероини,Эммаугжеспомконструкциищью |
|
|
comme si мезняетачениена |
|||
противоположное – длянее |
совершилсянастоящийпереворот. |
Эммастановится |
||||
обоихслучаяхавторизаторомтекстаповествователя. |
|
|
|
|
||
Вовсехуказанныхслучаяреперсонажейликиотражаютихсобственную |
|
|
|
|||
точкузрен.ИзтекисчезяпроблематаразграниченияетТПТН, вторской |
|
|
|
|||
персональнойточкизрения.Однакоейсливтеавитеральномнетксе |
|
|
|
|||
высказываний,которыхразличалисьбыговорящавтор? ийзатор |
|
|
|
|
||
Б.Субъектречинеравенсубъектусознания |
|
|
|
|
||
Вдраматургии,помнениюлинг, «внеторпроясняетистк ммуникатив |
|
|
- |
|||
ныйинтенций |
участниковдиалога,егомментарийкасаетсялишьвнешнейсто |
|
|
- |
||
роныречи,особенностейпроизн,мимики,жестов»Золотоваения[,Онипенко, |
|
|
|
|||
Сидорова, с.2004,Именно287]. |
|
|
такой |
объективный комментарий |
составляет |
|
«драматический |
модус» |
впонимании Н. |
Фридмана: «Вдрамодусеатическом |
|
||
доступнаячитателюинформсведенапрактомуциятиче,чтоперсонажидеки |
|
|
- |
|||
лаютиговорят;ихвнешнийдекорациимогутбытьобозначеныавторомкак |
|
|
|
|
||
сценичуказаниях;тнемеских,нетееикакогопрямогоуказания,что |
|
|
|
ощу- |
||
щают<чони…говорят>,иличточувствуют» |
|
|
[Friedman, 1975, p. 155]. В |
|||
драматургическихрематоч«зрениякаобязатель |
|
|
новнешняя»Сидорова[, 2000, |
|
||
с. 168]. |
|
|
|
|
|
|
Оценилимочныедальныеслова,показывающотношениенарратора |
|
|
|
|||
персонажамдействительно, |
|
какправило,несоставляютремаркуипринеобходимо |
|
- |
||
стизаменяютсянанейтральные,сообщающиетолькоходедействия. |
|
|
|
|
||
На,предложениеимерповествователяБесах«»Ф.М.ДостоевскогоКа« |
|
|
- |
|||
жется,раздалсямгновенныйкрик,можетбытьвскрикнулаВарв |
|
|
араПетро |
вна – этого |
||
неприпомню,потомучтовсётотчасжеопятькакбызамерло» |
|
|
[Достоевский, 1994, |
|||
с. 131] трансформирувинсценировкеА.Камюобъизложениетсяктивноедей |
|
|
- |
|||
ствияремарке: «Varvara crie» |
(«Варваракричит») |
|
[Dostoïevski/Camus, 1959, p. 68]. |
|||
Примеризображенсцены,когдаскриптонедоступно« »времая быкрках |
|
|
|
|||
сознаниеперсонажей |
|
– |
сценаразговораАксиньи |
|
иНатальивТихом«Доне» |
|
Н. П. ОхлопковаиЮ. |
Лук.Ихдисопровожднаалогобъективныеремарки, ют |
|
|
|
||
которыхневыражесознаниеавт, ра |
|
|
ниперсонажа:Курень«Астаховых.Акси |
- |
||
нья.ВходитНат»;за«узломльявязавгибкуюхворост,бросеекпечи»;повну« |
|
|
|
- |
95
дойдя,тронувАксиньюзарукав»;отстранив«Натальюрукой»Шолохов[ /Охлопков, |
|
|
|
|
||
Лукин, 1967,с. 36 |
|
-37]. |
|
|
|
|
ОднаковтомжеТихом«Доне»находим |
паратекстсубъективной |
|
|
|||
интерпресобывсценеприходатийГрацвдомейгориякСтепану:Григорий«, |
|
|
|
|
||
найдявсебесилы |
|
поздороваться»,хозяйка«, |
испуганно»,Степан«<несводит…> |
|
|
|
вспывнувшихпо |
-волчьи глазсГригор»,Акс«, <и…нья> |
неузнавая Григория,по |
до- |
|||
шлакстолу, |
<…иврасширившихся> глазахее |
плеснулсяужас |
»,Аксинья« |
смоль - |
||
бой взглянулананего»,иснова«глазаего |
вспыхнулитоскойненавистью |
|
», |
«с |
восхищением глядянаАксинью»,Вошел«Прохор, |
пораженный» [тамже, |
с. 20 -24]. |
|
Вподобныхремарках |
выраежвидаетсяиссниерское |
– какиеэмоциидолжен |
|
выражатьактернасцене.Ментальныеиперцептимодусныеслоговаорят |
|
|
|
внутреннейфокал:опсценуисывая,зациирежиссер |
|
-инсценировщик,субъектречи, |
|
знает,чтоиспытываютперсонажи,субъектысознан |
|
ия,прямоговобэтомврит |
|
сценическихуказ.Тродакогонияхремаркивозможвсехтипахнсценироы |
|
- |
|
вок. |
|
|
|
Другойспособпередачивнутреннейточкизрен,доступныйиянсценировке
драматизации – внутренниймонологперсонтеатре,вырважвнешнеенный речьюактеравсторонузала:
… elle sentait son coeur, dont les battements recommençaient, et le sang circuler dans sa chair comme un fleuve de lait55. [Flaubert, 1857, p. 227]
Ещераз,кровавовспыхнув, |
|
сказала |
|
угасающаямысль |
,что |
он,Васька |
|
Каширин, |
может здесь сойти сума, |
||
испытать муки,для |
которых нетназва - |
||
ния,дойти |
|
такого пределаболи |
|
страданий,до |
|
какихнедо одило |
еще |
ниодноживое |
|
существо;что |
онможет |
битьголостенуя,выкоою |
|
|
лотьсебе |
-
й
EMMA: Je suis une autre. Un sang
nouveau circule dans ma chair comme un
fleuve de lait56. |
|
|
[Flaubert/Baty, 1936] |
|
|
ВАСИЛИЙ: <почему…?потому>, |
|
|
что я, ВаськаКаширин |
могу здесьсойти |
|
сума, |
испытаму,дляконеторыхь |
|
названия,дойтитакогопределаболи |
|
|
и страданий,докакихнедоещеодило |
|
|
ниодноживоесущество; |
Ямогу биться |
|
головостеную,выколотьсебепальцем |
|
|
глаза,говоритькричать,что |
мне |
55 |
Она «чувствовала, как опять у нее забилосьсердце,кактеплаяволнакровипрошлапоее |
телу» |
[Флобе р, |
||
1971,с. |
156]. |
|
|
||
56 |
ЭММА: |
Ядругая .Новаякротеплойолньтечетой |
моему телу. |
|
96
пальцемглаза,говоритькричать,что |
|
|
|
угодно,уверятьсослезами,чтоб льше |
|
|
|||
ему угодно,уверятьсослезами,что |
|
|
|
выносить янемогу |
, – иничего. |
|
|||
большевыносить |
оннеможет |
, |
– и |
Будетничего |
|
[Андреев/Карбаускис, |
|||
ничего.Будетничего |
[Анд реев, 1971, |
2005,с. 7 |
-8]. |
|
|
|
|||
с. 115]. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Третьеличныеформыместоименийглаголовзаменяютсянаперволичные, |
|
|
|
|
|
|
|
|
обозначаяперизтекстапх вествователядтекстперсонажа. |
|
|
|
|
|
Впризмере |
|||
«Раосемисказаповешенных»такженарраинтерпретацияивнаядейктического |
|
|
|
|
|
|
|
||
«здесь»мендиалогичеяется,таккакотноскую |
|
|
|
итсякпространствуговорящего. |
|
||||
Отметтакжепрперимерыходаволичисходногонутреннемонол гоа |
|
|
|
|
|
|
|
||
текставмон |
ологичесдействующегореплилкицансценировки,сохраняющ |
|
|
|
|
его |
|||
нетронутымтекстперсонажа,нолишающего |
|
|
|
текст |
лингвистических |
маркеров |
|||
принадлежностиеговнутреннейречи: |
|
|
|
|
|
|
|
||
«Янехочубольшепереноситьэто», |
|
|
– |
/Исчезлилюдивдымукриках.Пятясь |
|
|
|||
подумалМечикснеожиданнойпрямотой |
|
|
|
идрожа,вырываетсяизтьмыодинокая |
|
|
|||
итрезво стью,иемусталооченьжальса |
|
|
- |
фигураМечика./ |
|
|
|
||
могосебя. |
«Яневсостояниибольше |
|
|
МЕЧИК:Янехочубольшепереносить |
|
||||
вынестиэто,ямогубольшежитьтакой |
|
|
|
это…Яневсостояниибольшевынести |
|
|
|||
низкой,нечеловеческой,ужаснойжиз |
|
|
- |
это…янемогубольшежитьтакойниз |
|
- |
|||
нью», |
– подумалонснова,чтобыеще |
|
|
кой,нечело |
веческой,ужаснойжиз |
- |
|||
сильнейразжалобитьсявсветеэтих |
|
|
- |
нью… |
[Фадеев/Захаров,Прут, 1970,с. |
|
|||
кихмыслейсхоронитьсобственную |
|
|
|
86] |
|
|
|
|
|
наготуиподлость |
[Фадеев, 1967, |
с. |
201 - |
|
|
|
|
|
|
202]. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Je m'arrêtait pile, paralysé sur place. «Ces |
BÉRENGER, à part: Ces sales flics, ils |
||||||||
sales flics, pensai-je, ils ont fait exprès de me |
ont fait exprès de me laisser seul avec lui. |
||||||||
laisser seul avec lui; ils veulent que l'on croie |
Ils veulent faire croire qu'il ne s'agit que |
||||||||
qu'il ne se sera agi que d'un règlement de |
d'un |
règlement |
de comptes! 58 |
[Ionesco, |
|||||
comptes!»57 [Ionesco, 1962a, p. 50-51] |
|
1958, p. 163] |
|
|
|
57 «Я стоял окаменев, |
какпарализов анный. “ |
Поганые полицейские, |
– думаля |
, – ониспециальноотпустили |
|
|
меня одного,зная,что |
убийцатут.Онихотят, |
чтобыэтовыгляде |
локак простоесведсч!”»ниетов |
[Ионеско , |
||
1999d, с. 410 ]. |
|
|
|
|
|
|
97
Вопросговорящемтеатральномвнутрен |
неммонологеостаетсяоткрытым. |
|
|
Нанашвзгляд, |
для персонречьоствнутражается,внешоявляетсяаней |
|
|
толькодляактПерсонаж. являздсубъектомсьтсявысказыванияавторизато( |
|
- |
|
ром)илокутором,нонеэмпирическговорящ,есливоспользоватьсяим |
|
|
|
терминологиейО.Дюкро. |
|
|
|
Такимобразом,внутренточказреиниясценировкеяя |
-драматизациивоз |
- |
|
можнавремаркахивнутреннеммонологегероя,выражвнешнейомактерачью |
|
|
|
отпервоголица. |
|
|
|
§ 2.3. Режимвысказывания |
|
|
|
Данныйтиппостановокиинсценировок( |
томчисле)характеризуется |
|
|
линейностьюнаррации«»показомединственвременногоплаплана( |
|
|
|
персонажей)Необход. включэпитексмочевниядраматургическийкогоьа |
|
|
|
текствозникасвязитем,ч оатральпоставсилуограниченностиовкааяво |
|
|
|
вренемениожетпоказатьвсобытияесюжета.Персонажможетрассказывать |
|
|
|
собы,вкоторыхонучаствовалияхиликоторымбылсвидетелем.Насценеприэтом |
|
|
|
изображрассказперсонажа,неет скясоб,зытиваемое |
т. е. точканаблюде |
- |
|
нияостаетсянеизмен |
ной – этонастоящееперс,егомоментрнажа. чи |
|
|
Притрансфавттекстаогоорвмацииреперсонажаликинарратив |
|
- |
|
ныйрежимвысказытрансформируетсяречевойания. |
Базовоедляпов ствования |
|
|
время,прошедшнарративное,зампрошедшееняетсяречев |
оеилинастоящеев |
|
|
зависимоттого,какуюпопозициюстиотношкмомеречзаннитуюимает |
|
|
|
сообщаемоедействи |
– препозитивнуюилисинхронную. |
|
|
А.Рассказпредшествовалооесобытиемоментуречирсонажа |
|
|
|
ЕслирассказываемоедействиеТПпредшествовало |
моментуречиперсо |
- |
|
нажа,вкотпоруювествованиетранспо,топрошедшеерауетивноеся |
|
|
|
изменяетсянапрошедшречево.Формаглаголарусскомееязыкеостаж, ется |
|
|
|
номеняетсяеезначенрежим, высказывания:изнарративного,ориентированного |
|
|
натек ущиймоменттекстовоговременинесвязанногореальнситуацией высказывания,онстановитсяречевым,точкойотсчеперсонажейнастоящем.
58 «БЕРАНЖЕ (всторону):Проклятыефараоны, ип дстроилично,чтя казалсябынимодинна |
|
один.Хотятизобразиделотак,будтоэтопрсведьстоесч»Ионескониетов[, 2004 |
a,с. 236]. |
98
Вофранцузскомязыке,гдеимеетсяморфологическоеразличениеплановвысказыва |
|
- |
|||
ния,формыаориста( |
passé simple)заменяютсянаформыперфекта( |
passé composé). |
|||
|
Претерпеваетизменениетакжеинтличныхрпретформ.Аналцизируя |
|
|
||
принципыдрам,чаговстотизациио,чрятмретьеолповествованияцоздесь |
|
|
|||
переходитвперв.Этнес таквс.Нтретьелицомпереход |
итвпервое,но |
|
|||
наррежиматтрансформирунарративявныйречевой.Классический |
|
|
|||
предпотивопоставлениялагаетлицу,третьелицо |
внемпротивопоставлено |
|
|||
первивто,такромукакнегонетреальныхговорящслушающегои .В чи |
|
|
|||
жевсетри |
|
грамматическихлицапрот ориентированывопоставленынаговоря |
|
- |
|
щего. « |
Я обозначаетактуальногоговорящегоактуальномдискурсе( |
я – это,кто |
|
||
говорит). |
Ты обозначаетпотенциальногоговорящегоактуальном |
дискурсе( |
ты – |
||
это,кмтостатьжетговор |
ящимвданномдиалоге). |
Он, она и оно,еслиэтслова |
|
||
относятсяклицу,обозначаютпотенциальговорящегодисногоциальном |
|
- |
|||
курсеэ(т,ктовданмоменаходятсяыйвнеситуациикоммуникации,неучаст |
|
- |
вуютдиалоге,новпринципемогутстаегоь |
участниками)»Успенский[, 2012, |
с. 18]Личныемест. повэтоимениядраполучаютатиздейктциическое |
|
значениеисхизкодянкретнойкоммуникатситуации. вной |
|
Приведприм: емры |
|
Музыку она |
забросила.Зачемиг |
- |
рать?Ктостанетееслушать? |
<…> |
|
[Флобер, 1971, |
с. 76] |
|
Un soir, dans un cabaret, il entendit un homme dire que l'amnistie venait d'être votée et que tous les communards rentraient. Cela l'éveilla. Il reçut une secousse, il éprouva un
О:МиграадамЕ |
ет восхитительно. |
ШАРЛЬ:Неправдали? А<между…тем,> |
|
предсебе,техпортавьтекакродилась |
|
нашадевочка, |
она совсем забросила музыку. |
[Флобер/Коонен, 1959,с. 11] |
|
FÉLICIE: Qu’est-ce que tu veux? je ne savais rien.
DAMOUR: <…> Un soir, dans un cabaret, j’ai entendu dire que l'amnistie était votée, et que tous les gens de la Commune pouvaient rentrer
99
besoin de partir avec les autres, d'aller revoir là-bas la rue où il avait logé59
[Zolà, 1884, p. 333].
à Paris. Et je ne sais pas ce qui m’a passé par la tête, j’ai été pris de la fièvre de revenir60. [Zolà/Hennique, 1887, p. 21]
|
ИнсценирА.КооненМадам« Бовари»поромакаГ.Флобераначиналасьу |
|
|
|
|
||||
приездасупруговБовариИонв.ОбихжизнивТостельгородателизр тели |
|
|
|
|
|
|
|||
узнизавалипредваряющеготекстанарратора,ноотнихсамих.Вприведенном |
|
|
|
|
|
||||
примереисходноготекстаформа |
|
|
забросила имелааористивнуюфункцию,обозначая |
|
|
||||
одноизпоследовательнзавершедействиймоментаблюденияныхво(х |
|
|
|
|
|
|
|||
францоригиналеупотребзскомгдаговформелен |
|
|
|
passé simple abandonna)В.речи |
|
||||
Шарлятажевидо |
-временнформая |
глагуполатребляевперфективеся |
|
61,включая |
|||||
всюжетноевремясостояниеЭммы,вызванноепредшествующимдействием.Третье |
|
|
|
|
|
||||
лицопр тивоппервШарль( ,говорящиймуставлену)второмуОме(,сл )шающий |
|
|
|
|
|
||||
иобозначаетотсутсвакоммуникациивующегоЭмма( ). |
|
|
|
|
|
|
|||
|
ВЖаке«Дамуре»Л.Энникадейстначинаетсявозвриеглгевногощения |
|
|
|
|
- |
|||
роявсвго,иойрсодбытиях,предшествующихему,зрительузнизаетзговоров |
|
|
|
|
|
||||
Дамурасосвож,считавшейнойегоумершимвышедшейзамуждругого. |
|
|
|
|
|
|
|||
Точкойотсчетанеовится |
|
|
текущиймоменттекстовоговремениилиусловное |
|
|
|
|||
«настоящее»нарратора,номомперсонажачинт. |
|
|
|
Passé simple последовательно |
|||||
заменяетсяна |
passé composé,подчерктакжепериходсьмваяречичьнной |
|
|
|
|||||
устную.Третьелицозаменяетсянаперв,обозначая |
|
|
|
овпасубъектадиктумаение |
|
|
|||
иговорящего. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ВинсценировкахпьесахсуществуютпримерыобозначенияХоромсписке |
|
|
|
|
|
|||
действущихлиц |
фигурунедругодиегуровняетиеческогоподробнее( этом |
|
|
|
– в |
||||
следующейглаве),нотогожеединственного, произведении.Хор«» |
|
|
|
|
втакихслу |
- |
|||
чаях – это,жителилпагорода,анонимныеголоса.Харпримерктерный |
|
|
|
– «хоро - |
|||||
войсказодиннадцзапевах»Леди«МакбМцтиенскогот |
|
|
|
уезда»А. |
А. Гончарова |
||||
поН. |
С. Лескову (см.рис. |
8вПриложении) |
.Обстоятельистории,общееопиства |
|
- |
||||
59 «Вечером,вкабаре,он |
услышал,каккто |
-тогово,чтоприамнистиюняливсечленыКоммунывернутся. |
|
|
|
||||
Этопробудилоего |
. Онпочувствовал |
толч,необхокуйтивместедимостьр,угсновамиулицудеть,где |
|
|
|
||||
онкогда -тожил |
». |
|
|
|
|
|
|
|
|
60 ФЕЛИЦИЯ:Что |
тыхочешь ?Яничегоне |
знала. |
|
|
|
|
|||
ДАМУР: <…> |
Вечером,вкабаре |
, яуслышал разговоры,чтопринялиамничтовчленыстиюКоммуны |
|
|
|
||||
могутвернутьсяПариж.Инезнаю,что |
|
|
|
мневзбрело |
вголову, |
меняохватил о лихорадочноежелание |
|
||
вернуться. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 Совершенныйвидвыражает« действиемоме |
|
|
нтнаблюденияваористиве( )илинаблюдаемыйрезультат |
|
|
предшествующегоизменения(перфективе)»Золот[,Онипенко,Сидорва, 2004,с. 335]ва.
100