Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2014_GordienkoEI_diss_501.001.24

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
14.03.2016
Размер:
8.66 Mб
Скачать

ГЛАВА5ТЕАТР. ПОВЕСТВОВАНИЯ

 

 

 

 

Внедиегповможетстичв вованиееаеснеретолькотисьотдельным

 

 

 

отдействующихлиц

персонажем,гетеродилгомодиегегетич,но етическим

 

 

иактером,изображающимвтожевремя

 

участникасобытий.ТеатроведБ.

 

Мартэн

предложилдлятакоготеатральногосубъекта,являющидиегегосятическим

 

 

 

субъектомповествования,миметическимсубъектом

 

игры,пон«ятиеаррактор»

(narracteur) – «сложноеслово,котороеобъединяетподводиткласс

 

 

субъектповествованиядиегет( )субъгрымиметический( кт)

 

 

» [Martin,

1993, p. 174].

 

 

 

 

 

Врепликнаррсочетаютсякторавысказыванияхоттретьегол

 

 

ицаосвоем

персонажеивысказыванияотлицасвоегоперсонажа.Р напргочькаквлена

 

 

 

зрителю,таксценическимпартнерам.

 

 

 

 

§ 5.1История.

 

 

 

 

 

Втеатроведческойнаутатиптеатральинсцензафойсиксированровки

 

 

1970-хгодов,однако

ужевБратьях« Карам

азовых»Вл.

И.

Немировича-Данченко

можнонайтихарактерныйдлятакповествовагофрагме.Приведемэтусценутия

 

 

 

собозначенопущенныхслов,приемсутствоворигинкнигиалевших

 

 

 

(зачеркнуты)иизмененийвыделены( курсивом):

 

 

 

 

ЧТЕЦ:Председательначалбы о

 

стого,чтоонсвидетельбезприсяги,чтоонможет

 

 

показыватьилиумолчать,ночтовсёнечнопоказанд бытьлжсовноести

 

 

 

т.д.и,т.д.

ИванФедоровичслушалмутгляделнанего;новдруглицоегостало

 

 

 

медленнораздвулыбку,итолгатькся

 

очтопредсед,удивлннегоат ниемль

 

 

смотре,кончилгово,шийвдругитьассмеялся.

 

 

 

 

ИВАН:Нуичтоже

еще? – громкоспроон.Взатихлосёилвзале,что

 

-токакбы

почувствовалось.

 

 

 

 

ЧТЕЦ:Председательзабеспокоился:

 

 

 

 

 

– Вы…можетбыещенетакьздоровы

? – проговорилон

было,ищагл зами

судебногопристава.

 

 

 

 

ИВАН:Небеспокойтесь,вашепр восхо,ядостатз иоровмтельствовамчногу

 

 

 

171

…кое -чторассказатьлюбопытное.

 

 

 

 

ЧТЕЦ:Выимеетепредъявитькакое

 

 

-нибудьособоесообщение?

всёеще

недоверчивостьюпр

 

одолжалпредседатель.

 

 

 

<…>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИВАН:Ниченемосогосудубщитьособенного.

 

 

 

 

ЧТЕЦ:

 

Явижу,вынезд,ипоровывашинимаючувства…

 

 

началбы о

председатель.

 

 

 

 

 

 

 

 

<…>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧТЕЦ:

Чтовыэтимхотитесказать?

 

– строгоспрпредседательсил.

 

 

ИВАН:

– Авот,

– вынулвдругИванФ

едоровичпачкуденег,

– вотденьги…те

самые,которыел вотжалитомпакете

 

 

 

(онкивнулнастовещественными

 

доказательствами)

ииз -закоторыхубилиотца.Кудаположить?Госудебныйподин

 

 

 

пристав,передайте.

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧТЕЦ:Какимобразоммоглиэтиденьгиочутить

 

 

 

сяувас…еслиэтсамыео

 

 

деньги?

– в удивлениипроговорилпредседатель.

 

 

 

 

ИВАН:

– ПолучилотСмердякова,отубийцы,вчера.Былнегопрт,какмонд

 

 

 

 

повес.Уботцаонил, братеся.Онубил,яегонаучилуби…Кнежелаетьо

 

 

 

 

смертиотца?..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЧТЕЦ:

– Вывумеилинет?

 

– вырвалосьневольноупредседателя.

 

 

ИВАН:

То-тоиесть,чтовуме…ивподломуме,втажекомиаквы, иаквсе

 

 

 

 

эти…р

-рожи!

 

– оберонвдрнпулсяа.бликуг

 

– <…>

 

 

ЧТЕЦ.Ктовашсвидетель?

 

 

 

 

 

 

 

ИВАН:

Схвостом,вашепр восходительство,неп

 

оформебуд! т

 

 

<…>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Успокоилисьвы?

 

 

 

 

Навопрос:успокоиласьлиона?

 

 

мягкообращенныйнейпредседателем,Катерина

 

 

Иваностремительвоскликна: ноула

 

 

 

 

 

 

КАТ.ИВ.

 

: Яготготова, !

Ясовершенсостояниивамотвечать,

 

 

– прибавила

она,видимо

всёещеужаснобоясь,чтоееп чему

 

-нибудьневыслушают.

 

 

ЧТЕЦ: Еепопросилиобъяснподробнее: ть

 

какэтписьмо,еприкаких

 

 

обстоятельствах онаегоп лучила

выегоп лучили

?Достоевский[ , 2006,.880

 

-884,

Достоевский/

Немирович-Данченко, 1910,с. 129

-140]

 

 

172

 

ВэтомотрывкеЧтецстановитсяПредседателем,какой

 

-томомент

переставаясоп овождатьечьПредседателяавторскиодящимисло, ами

 

 

прямречь,говуюнежеотретьегоря,ноотпервоголица.Отповествования,

 

 

котороевключенапрямаяречьииз

 

 

отороголегковычл, пнереходитнимак

чистойпрямойречи,безнарративногокомме,стаобычнымтарияовится

 

 

 

персон,какИвКатерина,какжемИванов,укоторыхниксеаохгдараняются

 

 

предикатыпропозициустан. овкинальной

 

 

 

 

Зам,темменеетим,чтоещ

 

едотого,какречьЧтецастанетпрямым

изображеречиПредсед,вназвиемролисамослтелянииЧтец«»воуйдет,на

 

 

 

слоЧтецавэтойсценереагиужекакнареплиуютПредседателя:кнемуи

 

 

 

обращаютваше«пр восходительство»отвечаютя на

 

 

процитированныевопросы.

Этоидетвразрезсостальсце,вкоторыхнамиымисловаЧтецапрерывалидейств е

 

 

 

икоторых какбынеслышалидействующиелица.Здеониихлышатьпрямо

 

реагнаних. руют

 

 

 

 

 

Этототрвыделяетвокизвстекстаинго :ценяеслвовсемировки

 

 

остальномтексте

Чтецговтретьорлиоперсцем,коисполняютторынажах

 

другиеактерытутженасценеинаролькотооннепретендуетых,тоздесьон

 

 

 

говоПредсеит,которогоникдаругнизелео.ИсполнениейбражаетЧтецом

 

 

ролиПредседателя

127

маркируетсяпериодичопущпреднскимкатае

 

 

 

пропозициустан,такчтореплвкисводятсянальнойпрямойкиречиперсонажа.

 

 

 

Возникшийслучайно,приемнебылзакрепленидажепроа

 

 

нализирован.Если

оЧтецеуВл.

И. Немировича-Данченкорассказываютвсеатроведч

еские

исследования,тосценесу,гЧтецстановитсяперсонажемчередуетплики

 

 

 

оттретьеголицавпрошврсеобычнымименидшемдиалогрепликамическими

 

 

персо,театроведынвспомажа.ОЛ«отиавтценают»,оразникшемв

 

 

 

«Воскресении»Художественно

 

готеатрав1930году,гов,что,внряттличиеот

 

Чтеца,вовдействиелеч,одотношениегоакодействиюодн: стороннее

 

 

можетчитатьмыслигероев,

 

 

одобрятьилинеодобрятьихповедение,следитьза

 

событ,ноонникогданестановямиоднизимтся

 

 

персонажейиневступает

диалогсдействующимилицами.

 

 

 

127

Примечательно, акаяконтамифункций,од овременнаяацпринадлежностьвне

 

- и

 

 

внутридиегетичеуровню,возниклапочтислучайнокому:современникиписалитом,чтоцензуразапретила

 

 

выводитьнасценепредседателя,театррешилобойэтоза иутемретпрочтенегореплЧтецомияк

 

 

 

[Яблоновский, 1910

a].

 

 

 

173

В1970 -хгодахприемповествованияпрошвроттрдшемлицатьего

 

 

 

 

 

темижеактерами,котоигдейсаютыелиц,безвычлененияующихиз

 

 

 

 

 

 

повествовательногомасси

ватекстапрямойречи,

появляется воФранции

.А. Витез

ставитспектаклиПятн« ,илДжизньца» я(«

 

 

 

Vendredi ou la Vie sauvage»)по

романуМ.

Турнье(1973)иКатрин«

»поБазельс« коло» коламим

 

 

 

Л. Арагона

(«Catherine», d’après «Les Cloches de Bâle» d’Aragon) (1975),вкоторыхвсеартисты

 

былиодновремирассказчиками,героями.Неннопротивопоставлятьд егесис

 

 

 

 

 

 

мимесису,анаосновеповествосоздате ватрниять

 

 

– вотидеяВитеза,которыйсам

 

иназвалКа« »театромрин«повествования» (

 

 

théâtre-récit),соединяяводнсл мве

 

понятиядраматич

 

ескоготеатраип вествовлитературы.Терминтельной

 

 

 

 

 

впоследствиизакрепилсясталобозначатьлюбуюнсценировкуподобным

 

 

 

 

 

 

методомПави[, 1991,с. В357]час,ктеатру.«ностиповеств»относятсявания

 

 

 

 

 

 

«МартинИден» («

 

 

Martin Eden»)театраСа«

ламандра» 1975

 

г.адаптация( Ж.

Бурдеи

А. Милианти;рис. вПриложении11

),асредисовременныхпостановокможно

 

 

 

назватьинтерпрОтв« ерженныхтацию

 

»В.

ГюгомолодогорежиссераЖ.

 

 

Беллорини

2010г. («

Tempête sous un crâne»;рис. 49

-50вПриложении

)иЯ«хотелбыстать

 

египтянином» («J'auraisЖ. voulu être égyptien»)

-Л.Мартинелли2011г

 

.рис.(в52

Приложении)

.

 

 

 

 

 

 

 

 

Элементытеатра« повествования»нарусценеской

 

 

 

зародилисьтакжев1970

-

егоды.

ВинсценировкеповестиБ.

ВасильеваА«зориздесьтихие»С.

 

 

 

Диманта

Б. Эрина(19

71)артистки,исполняющиеролидевушек,перемклассическуюжали

 

 

 

 

 

драмсрассказомциютихисторийоттрет

 

 

 

ьеголица;вОтцах«идетях»

 

 

Е. СимоновапоИ.

 

С.

Тургеневу(1974)драматизчередосапагероевцияаласьте

 

 

 

 

 

сторонузала,приэтретьеомлицосох

 

 

 

 

ранялось;

вспектаклеХолстомер« »

 

Г. Товстоноговаи

М.

Розовского(1975)артистЕ.

Лебедев также ингогдаворил

своемгероеПегомт

 

 

ретьемлипрошцевр.еменидшем

 

 

 

 

 

Превалирующимна сцескойданныйметодановится1990

 

 

 

 

 

-2010-х

годах.Средипоста

 

 

новок,сделанныхпреимущеподобнымспособом, твенно

 

 

 

 

спектакли:Черный«монах» (1999

 

 

;см.рис.

17вПриложении

 

),Дамас«собачкой»

(2001;см.рис.

18вПриложении

),Скрипка«Ротшильда» (2004)поА.

 

 

П.

Чехову (см.

рис. 19вПриложении),

 

«ЛедиМакбетнашегоу

езда»

(2013)поН.

С. Лесковуреж(.

К. Гинкас),Захудалый«род» (2006

 

 

;см.рис.37

-39вПриложении

)поН.

С. Лескову,

174

«Тригода» (2009

;см.рис.

41вПриложении

)поА.

П. Чехову,Река«Потудань»

 

(2009;см.рис.

42-43вПриложении

 

)поА.

 

Платоновуреж.С(.

 

Женовач),

«Пролетныйгусь» (2002

 

;см.рис.

 

53вПриложении)поВ.

Астафьеву (см.рис. в53

Приложении)

,Река«с

быстрымтечением» по(2006)В.

 

 

Маканину, «

Дворянское

гнездо» И(2009).

 

С. Тургенева, «

Лада,илир »достьпо(2013)Т.

 

Кибировуреж(.

М. Брусникина),Ра«оссказемиповешенных» (2005

 

 

 

 

;см.рис.

28-30вПриложении )

поЛ.

Н. Андрееву, Ра«оссказчастливойМоскве» (2007

 

 

 

 

 

 

 

;см.рис. 31

-32в

Приложении)поА.

Платонову,Ничья«длитсямгновение» (2010

 

 

 

;см.рис.

33-34в

Приложении)поИ.

Мерасу,Будденброк«

и»

см(2011;.рис.

35вПриложении)по

Т. Манну (реж.М.

Карбауск),Дьявол«» см(2011;.рис. вПриложении47 )по

 

 

 

 

Л. Н. Толстомуреж(.М.

Станкевич);

«Кампан илаСвятогоМарка» (2012

 

;см.рис. 45

вПриложении )поМ.

Шишкинуреж.(Н.

 

 

Кобелев),Невозможное«»

 

(2012)по

рассказамА.

Платоновареж(.

 

В. Камышникова),Машенька«» (2014

 

;см.рис. в57

Приложении)поВл.

Набоковуреж.(И.

 

 

 

Орлов)В.

отечественной

научнойи

критлитераческойэтотметодуре

 

 

 

 

называлипрямым«режиссерским

 

чтением»

[Скоро ход, 2010,с.

80],литературным«

театром»Туровская[ , 197

9;Катышева, 1982],

«сценическим повествованием»Любимов[ , 1981,с.

 

 

5],однакониодинизтерминов

 

неустоялся.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сразупоявлениитеатр«повествован»характеризуюткакнесодержащийя

 

 

 

 

 

 

адаптациютекста.Обэтгомвор

 

 

 

 

яткавторыкинсцен

 

ировок,такисследователи.

А. Виоткрещивезоттерминатеатр« адетсяа»польтнациякаяошению

 

 

 

 

 

 

 

 

своемуспектаклю

 

«Катрин»: «

 

Сущетыствует

ячаспособапертероманавестикст

 

 

насцену.Начтоследуетобравниитьманиезначально

 

 

 

 

 

 

– «Катрин»нивкоемроде

 

неявляетсяинсце.Инсценировкавкойсостоитбычновычлененииди логов

 

 

 

 

 

 

 

 

 

цельюпоявленияблагодасубсттеатральной« япьесыакции»,которбылакакя

 

 

 

 

 

 

 

 

 

спрятаназаэтимислишкомдлиннымисценическуказан,чтоякобыиями

 

 

 

 

 

 

 

 

 

представляетсобсамроман.й<Ноесли…мыхотим>переномвтеат, снри

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тогданужноперенестипловманаьеатр,еголщу

 

 

 

 

 

 

 

»

[Vitez, 1991, p. 204].

ДраматургА.

Мил,одизансценитиМа«Иденар»тиовщиков(1975)а

 

 

 

 

 

заявляет,чтонадаптировалиром

 

 

 

 

ан,увлечимстилеменнДж. ыео

 

Лондона.

Он

поясняет, что имеет

в

виду

отсутствие преобразованиятекстапьесу

:

«Привлеченныенестолькоиндивидуальнойодиг ,сколькороясеейприемами

 

 

 

 

 

 

 

 

 

175

письмаДжеЛондона,котп рые,чонаеркиватоимеетисключитель

ногодля

нассейчас,мысохранилитекстромана,неадапегоне(трансформируявпьесу

 

традиционноготеатра

)» [Milianti, 1976, p. 13]. Вместо «переделки»

Ж. Беллорини

предлагает принцип «верности автору» [Bellorini, 2010, p. 1].

Театровед Р. Моно через отсутствие адаптации объясняет особенность поста-

новки «Мартин Иден» театра «Саламандра»: «здесьнетадаптации;артисты

произносятповестпрозувтретьем(оватлипрошцельнуювр)еименидшем

 

диалогиЛондонавихоригвинальномде

 

» [Monod, 1977, p. 14]. А. Юберсфельд

называетКатрин« »не

-адаптацией(

non-adaptation) [Ubersfeld, 1994, p. 42]. М. Плана

говорит о прямом переходе повествовательного текста на сцену без текстовой адаптации, что представляется иccледовательнице самым радикальным подходом в

отношении романа и театра: «Установломанеходапрямогопе и(,лического

 

обобщая,повествовательного)текстанасцену,безтекстовойадап,есть, ации

 

 

безусловно,самыйрадикальныйподходтношроматеатромс :неии

 

 

драматизировать,непереписывать

 

екст,нопредставить,каковоним,

 

сцены,частичилипол,неноперстьюегонаррделывпроявха,ртивныйактер

 

-

ляядаже,чтоестьвысшийвызов,самупл«ро»;тьнайтимсредстваисключи

 

-

тельносценическиедляосуществленияэтогоперехода

 

» [Plana, 1999, p. 480].

«Некоторыережи,начинаяссерединыры1970

-хгодов,

– пишетР. Фуано,

– вследзаАнтуаномВитезомпредложилиметодтеатральноговоплощениятекста

 

 

повествовлитературы,которыйрадикальнотельнойотличтр диционнойется

 

сценическойпеределкивтом,чтоб речьльшенеодтрансформац,адаптациии

 

длясцены,но,напротив,сохроманическаяаняетсяформакакона, тьпецифика

 

 

повествовлитер,онасчитаетсятельнойтурыосновойдлятеатра

 

 

» [Fouano, 1992,

p. 124].

 

 

 

 

Утеатроведовп

одчасвозникаетощущение,чторабпинсценированиюты

 

случаетакихпостановвонеедетсясе,чтрежиссок,движимыйжеланиемр

 

 

передатьсаму«пло»,тьавторскийманастиль

 

128 ,растворятексти ется

станевидимымовится,ч екстстаетсяровнотаким,

 

какимонбылнаписанв

128 «введение… спектакльголосаАвто

 

 

рапродиктоестественнымстремлениемсохранитьо

 

сценичинтерпретацписательскуюскойинтонацию,духтературногопервоисточника»Ремез,[ 2007,.

 

 

154];Постановщикумолкает« вслушиваетсяголосек. та

 

<…> Всегодтнпрозыяши нихениях

театра режиссербернарольбятскромногопоср,переводчикадника

, вдохноприверженцаенного

аутентичности» [

Никифорова, 1996,с.

12].

 

176

качествелитературногопроизведения.Характесловасы»« ойны

 

 

«необработан»поотношектекступрианалподобныхыйиюзенсценировок:

 

 

«Такаяпартитуралегкоперешагиваетпорог,отделяющийэпосдрамы,беретза

 

 

основусцениче

скоготворениянеобработанную,сырую“”тканьпрозы»Рудницкий[ ,

 

1981,с. 64];явноприсутствующий«…спектаклемессиджневысказывается,не

 

 

навязывдрамнадстройкамиетсятургическими,аименноразыгрывается

 

– легкои

непринужденно, задеваяматерию

 

кста,которыйкажется,звучитспектаклео

 

началадоковнеобработанномцавиде»

[Скороход, 2010,с. В94]. .

Никифорова

говориттеатре«

 

-письме»Никифорова[ , 1996,с. 15].

 

 

Многиеученые,признавотсутствиетекстовойадаптациия,темменее

 

 

признают аличиеотбора,сокращетекстаиегомо,нвлияющихийтажанаитоговый

 

 

смыслпроизведения.

 

«Вертекстуностьеосп,однаковопросазримаботки

 

режиссценариятоитерскогоздесьнеменьше,таккакгтоворитфрагментация“ ”

 

 

имонтаж“ ”,гов“оритыбор”

 

», – пишет А. Рей [Rey, 2001, p. 277]. «Всвоемвыборе

фрагментовдлявключ,опрпорниядеихследка,установлениидования

 

 

отличнойроманнойточкизрения,Саламандра“ ”представляетсвоепрочтение

 

 

“МартиИдена” а

 

», – заявляет исследовательница Дж. Миллер [Miller, 1981, p. 438].

Б. Жуанно говорит о значении монтажа не только цельных блоков текста, но и отдельных слов и высказываний на микротекстовом уровне, отличающего текст

«театра повествования» от источника: «Купюрывсерединефразы,сегментыбез

глагола,начинающисочинсоюзомдлитейктическимсяльнымсловом,

 

 

 

изолированслова,вырвакон, текстаные

 

– В,итезспользуяязыкАрагона,

 

перестраиповест,одновриноаетпохожееаниемнно

 

»

[Joinnault, 2008,

p. 301].

 

 

 

Интерпретациютекисследов

 

ателивидятсценичрешескомнии

 

спект,вте«поваклятре»отказывающемсяствованияпринципамиметической

 

 

 

иллюстрациидействия.Содн,осцеродействиеныическоеможет

 

 

 

противоречитьпроизносимтексту,чембуд нятьсмыслго:му«

 

 

Сценическое

действиечастопротиворечитсерьте,кзносакледствкритикета, тилужит

 

 

 

персонажей», – отмечаетДж.

Миллер[

Miller, 1981, p. С439].

другой стороны,

сценические объекты могут приобретать новое значение исходя из произносимого

текста: «… вертящеесябел оеполотенцеможетстатьбомб,которуюкрестьянинй

177

собираетсяброситьвАлександра

II;штопорврукахВитеза

-Либертадаотсылаетк

“движениюруки,сжимающейкомпостер

”.Игруног,которойпредаетсяВитез,когда

 

онлежитнастоле,текститолькотексттрансф

ормируетвсветскийжестсклонения

 

голк одругоголовевычеловека;

 

<…речьраскрывает> взаимосвязьодного

 

означающегосдругим,выявляяметафорическилиметонимотношения; ческие

 

 

 

словопридаетозначозначаемогоющемучение

 

моментально

делаетего

избыточным» [Corvin, 1978, p. 10-11].

 

 

Прикажущотсутствииекстовыхмсяизменений,адаптациятекставтеатре«

 

 

 

повеств»есть.Онасостоит,нашв взглядния,тре.Вощах

 

-первых,это

отборфрагментовтекстадляпроизнесениясосценыихмонтаж.Во

 

 

-вторых,это

определениеговорящиноготогоилифрагмента,распределениетекста.В

 

 

-третьих

– соотекстансосценичесшениеконте,котможеткстомирыйллюстрировать

 

 

текст,допоегоипролняи т[иворечить

см. Ubersfeld, 1996, II, p. 125-126].

Вотпрос бораикомпозициифрагтекстыоставиментоввнеданной

 

 

работы,какотносящиесявзначитестепенибоклитературоведческимьнойше

 

 

театроведческимисследован,чемлингв. стикеям

 

Остальжедвапупонктаые

 

возможнрассмотримледующихпараграфсти

 

ах.

 

§ 5.2. Текстоваяинтерференция

 

 

 

Ключевымизменениемпоотношктекступ рвоисниютеа« треочника

 

 

 

повествова»являсо текстадинениетсянарратораиятекстап

 

рсонажавреплике

одногоактера:

« авторское<…повествованерсонажей> ире“ ” ликислиты

 

в

одинпоток;актведутры<расск…,обр> капубликезщенный, время<…от>

 

 

 

временистанпосмыслелномвясьслова

 

персонажами»Якубова[, 2010,.

45].

Важноотмети,что,в тличиеспектаклейьВедущимилиРассказчиком,в

 

 

 

театреповнетсо вованияд

ельнойфигурыперсонажа

-нарратора,который

произносилбывесьповествовательныйтекст:актерыодновременноипредставляют

 

 

 

персонажейдиегезиса,читаюттексповествователя,чащевсегонвыходяпри

 

 

 

этомизроли.

 

 

 

 

Длянаглядностисравсценуз имакомства

 

ГуроваиАнныСергеевныдвух

 

современинсцерассказанА.ировкахых

П.

ЧеховаДамас«собачкой»

К. М. Гинкаса(2001,МТЮЗ)Н.

С. Скороход(2007,позаказуАБДТим.

 

Г. А. Товстоногова):

 

 

 

178

 

Онласковопома

 

-

/Онласковопома

 

-

 

АННАСЕРГЕЕВНА:

 

нилксебешпица,ко

 

 

-

нилшпицакогдатот

 

 

Онласковопоманилсебе

 

 

гдатотпод, ошелгро

 

 

-

под, оемугрозилшел

 

 

шпица,,когдатотподо

 

-

зил емупальцем.Шпиц

 

 

пальцем.Шпицзарычал./

 

 

шел,погрозилемупальцем.

 

 

заворчал.Гуровопять

 

 

 

АННА:Оннекуса

 

-

чал.

ГУРОВ:

Шпицзавор

-

погрозил.

 

 

 

ется.

 

 

 

 

 

 

Дамавзглянулана

 

ГУРОВ:Аможно

 

 

АННАСЕРГЕЕВНА:

 

негоитотчасжеопу

 

 

-

датьемукость?

 

 

Гуровопятьпогрозил.

Дамавзгля

-

стилаглаза.

 

 

 

АННА:Пожалуй

-

 

ГУРОВ:

– Оннекусается,

ста.

 

 

нулананегои

– ах! – тут

сказониала

 

 

 

/Ондостаетиз

 

жеопустилаглаза.

 

 

покраснела.

 

 

 

кармана завернутую

 

АННАСЕРГЕЕВНА:

 

Можнодатьему

 

 

салфекос.Аннатьку

 

 

«Оннекусается»,

– сказала

кость?

– Иконагда

 

Серассмеяласьгеевна.

 

 

онаипокраснела.

 

 

утвердительнокивнула

 

 

Бытьможет,онеерас

 

-

 

ГУРОВ:Можно«дать

 

гол,онспросилвой

 

 

 

смешилдругимобразом.

 

 

емукость?»,

– конагда

 

приветливо:

Выдавно

 

АннаСергеевнасмеется

 

./

утвердительнокивнула

 

изволилиприехатьв

 

ГУРОВ:Давно

 

 

головой,онспросилпривет

 

-

Ялту?

 

 

 

 

изволилиприехать

 

 

ливо:

«Выдавноизв лили

 

Днейпять.

 

 

 

Ялту?

 

 

приехатьвЯлту?»

 

 

Аяужедотягиваю

 

АННА:

Пять дней

 

АННАСЕРГЕЕВН

А:

здесьвторуюнеделю.

 

 

 

назад.

 

 

Днейпять…

 

 

 

Помолчалинемного.

 

 

ГУРОВ:Ая

 

 

 

ГУРОВ:Аяужедотя

 

-

Времяидет

 

 

 

дотягиваювторуюне

 

-

гиваюздесьвторуюне

делю.

быс,амеждутемро

 

 

 

делю.

 

 

 

АННАСЕРГЕЕВНА:

 

здетакаяскука!ь

 

— ска-

АННА:Днилетят

 

 

«Времяидетбыстро,а

 

 

залао,нглядяеана

 

 

 

быс,амеждутемротут

 

 

междутемздесьтакая

 

 

него.

 

 

 

 

такаяскука.

 

Это

скука!»

ГУРОВ:Этотолько

 

Этотолькопри

 

-

ГУРОВ:

 

 

 

 

толькотакпринятог во

 

-

приняговорить,чтоздесь

 

 

нятоговорить,чтоздесь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рить...Обывательживет

 

 

скучно.

 

 

скучно.Обывательживет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

себеввБ илилевеЖиз

 

-

 

Обывательживету

 

усебягде

 

-нибудьв

 

 

 

 

 

 

дре – иемунескучно,а

 

себягде

-нибудьвБелеве,

 

БелевеилиЖиздре

 

и

 

 

 

сюдаприедет:ах,скука,

 

 

Жиздре – иемунескучно,а

 

емунескучно,априедет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ахдрянь...Подума

 

ешь,

приесю:Ах,д«скучноета!

 

 

сюда:Ах,скучно«!Ах,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

чтоонизГренадыприе

 

-

Ахпыль!»Подумаешьчто

 

 

пыль!»Подумаешь,что

 

 

 

 

 

 

 

 

 

хал.

 

 

онизГренадыприехал.

 

 

онизГренадыприехал.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

АННА:Иправда.

 

 

АННАСЕРГЕЕВНА:

 

 

Оназасмеялась.

 

 

 

 

 

 

[Чехов/Скороход,

 

Нет,нучтовы.

 

Оназасмея

-

[Чехов, 1948,с. 7

 

-8]

 

 

 

 

 

2010,с. 318]

 

 

лась [Чехов/Гинкас, 2001,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

с. 4-5].

 

 

179

Текраситекстсинсцениразапочтидо ловпадают.Обеокно

 

инсцпереднировкикакдимежаютлог

 

дуперсонажами,таксопровождающиеего

 

действия.ОднакоинсценировкеН.

С.Скороходнарратинаписанныйтекст, в

 

изобразительно-повествоватрегистре,преобразуетуказаниясценичельном, ские

 

чтографическипроявляетнаписихкурс,афняивоми

актическиобозначает,что

этидействиянепроговарисовершаются, насцене,товремкак

 

 

инсценировкеК.

М. Гинкасаэтотжепроизкстактераминаравнеоситсяпрямой

 

речьюперсонажей.

Спреобразоилинетвремарсвязанотааниемток,чтуже

в

одномслучаесохраняолицшпиц«етзавоворениеся»,д жечалугомглагол,

 

 

отражающийсубъективнуюинтерпретдействияхарсобаки,ктерацию

 

 

заменяетсянанейтральнпередающеезарычал«», толькообъективную

 

инфопроисходящемманац.июене

 

 

Подобно

сценическомугомодиегетическомугетеродиегетическому

 

повествованию,высказываниетекстовойинтерференциейможетбыть

 

распределенотакимобразом,чтобыТП персонажизносил,ТН

 

– наррактор:

КОНСУЛ:

Инаконец

-тоосознавсвоютакуюсерьезную,такую

высокую

ответственность,

Тонивысвоимнеловкимела,косымпочерком

:

ТОНИ:

«...сентября221845года

АнтонияБудденброкобручиласьгосподином

 

БендиГрюнлихом,ксомизГаерсантомбурга

»Манн/[Карбаускис, 2010,.4

;

см.рис. в35Приложении

 

];

 

CHRIS: Quand elle l'embrassa, sa bouche exhala une odeur d'alcool. Il lui dit, contrarié:

SALEH: Tu as encore bu?129 [Aswany/Martinelli, 2011, p. 9];

АННАСЕРГЕЕВНА: <…>

Говтомрили

 

ГУРОВ:

Какдушнопослежаркогодня

 

 

[Чехов/Гинкас, 2001,.5].

 

Нарракторможе

тпередаваречьперсонажа,котигь огоает

 

– илидругого

персонажа.

Приведпримтекстовойинтерференциимрыприпе /мысличидаче

 

 

 

«ч ужого»персонажа:

 

 

 

 

129 КРИС:Почувс« исходящийнеетзапахвовавалкоголя,

 

 

онпрошепталраздраженно

»:

САЛАХ: «

Сноваабралась

?»Асуани,[ 2012

,с. 66]

 

 

180