- •Міністерство фінансів України
 - •Передмова
 - •Тема 1. Значення ділового спілкування та основні поняття
 - •1.1. Значення ділового спілкування та сутність основних понять
 - •Структура спілкування (за Андрєєвою г.М.)
 - •1.2. Загальні принципи ефективного спілкування
 - •1.3. Особливості сприйняття інформації співрозмовника
 - •1.4. Бар’єри спілкування
 - •Види комунікативних бар'єрів
 - •Бар’єри спілкування (за Томасом Гордоном)
 - •Контрольні запитання
 - •Тема 2. Уміння слухати як необхідна умова ефективного спілкування
 - •2.1. Уміння слухати та його значення
 - •2.2. Сутність понять «чути» і «слухати». Стилі слухання
 - •Стилі слухання
 - •2.3. Сутність поняття «нерефлексивне слухання» та його технічні прийоми
 - •Ситуації ефективного і неефективного застосування нерефлексивного слухання
 - •2.4. Сутність поняття «рефлексивне слухання» та його технічні прийоми
 - •Сутність рефлексивного слухання
 - •2.5. Установка як техніка слухання
 - •Емпатія – це розуміння любого почуття – гніву, суму, радості, - переживаємого іншою людиною, і відповідне висловлення свого розуміння цих почуттів.
 - •Контрольні запитання
 - •Тема 3. Вербальна комунікація
 - •3.1. Сутність поняття «вербальне спілкування»
 - •3.2. Загальні правила мовної комунікації
 - •3.3. Прийоми «Ви-підхід», «я-твердження» Суть прийому «Ви-підхід» у порівнянні з прийомом «я-підхід»
 - •Сутність прийому «я-твердження» (у порівнянні з прийомом «Ви-твердження»)
 - •3.4. Класифікація питань, правила постановки питань, технології використання питань
 - •Приклади використання «позитивних» і «негативних» питань
 - •3.5. Основні види і правила формулювання відповідей
 - •Контрольні запитання
 - •Тема 4. Техніка невербального спілкування
 - •4.1. Значення мови невербального спілкування для ділових контактів
 - •Значення мови невербального спілкування
 - •4.2. Міміка. Правила візуального контакту
 - •4.3. Пози і жести
 - •4.4. Міжособистісний простір
 - •4.5. Інтонація і тембр голосу
 - •Контрольні запитання
 - •Тема 5. Процес ділового спілкування
 - •5.1. Загальні особливості процесу ділового спілкування
 - •5.2. Підготовчий етап ділового спілкування. Види діяльності на етапі підготовки спілкування та їхня характеристика
 - •Врахування особистості співрозмовника
 - •Розробка стратегії й тактики
 - •12 Риторичних методів побудови аргументації:
 - •Підготовка робочого плану комунікації включає:
 - •5.3. Виконавчий етап ділового спілкування. Основні фази процесу ділового спілкування та їх характеристика
 - •Форми постановки мети
 - •Типи висловлень, які використовуються на фазі коментування:
 - •5.4. Підсумковий етап ділового спілкування
 - •Контрольні запитання:
 - •Тема 6. Види ділових контактів. Організація і проведення різних видів ділових контактів
 - •6.1. Види ділових контактів
 - •6.2. Організація і проведення ділових контактів (співбесіда, телефонні переговори) Співбесіда
 - •Телефонні переговори
 - •12 Правил телефонної розмови
 - •6.3. Організація і проведення ділових нарад
 - •6.4. Техніка ведення ділових переговорів
 - •Методи підготовки і ведення переговорів
 - •Загальні правила поведінки на переговорах
 - •Конференція
 - •Презентація
 - •Публічний виступ
 - •Контрольні запитання
 - •Тема 7. Імідж ділової людини
 - •7.1. Поняття «іміджу» та його значення для ділового спілкування
 - •7.2. Зовнішній вигляд ділової людини
 - •7.3. Візитні картки, правила їх оформлення та вручення
 - •Візитні картки: діловий етикет
 - •7.4. Формування першого враження
 - •Контрольні запитання
 - •Тема 8. Діловий етикет: принципи і функції
 - •8.1. Поняття «ділового етикету»
 - •8.2. Принципи ділового етикету
 - •8.3. Загальні правила ділового етикету
 - •8.4. Національні особливості ділового етикету та спілкування
 - •Етнопсихологічні особливості учасників переговорного процесу. Особливості стилів спілкування
 - •Національні стилі ділового спілкування
 - •Контрольні запитання
 - •Бібліографічний список
 - •Шукіс Ірина Зігмундівна Основи ділового спілкування
 
Види комунікативних бар'єрів
| 
			 Назва бар'єра  | 
			 Загальна характеристика  | 
			 Причини виникнення  | 
| 
			 1  | 
			 2  | 
			 3  | 
| 
			 Смисловий  | 
			 Непорозуміння між людьми, яке є наслідком того, що одне повідомлення має для них різний смисл — суб'єктивний зміст, якого набуває слово у конкретному контексті, в конкретній ситуації спілкування. Слово в різних ситуаціях може мати неоднаковий смисл, який завжди є індивідуально-особистісним: він зароджується у свідомості того, хто говорить, але не обов'язково є зрозумілим тому, хто слухає.  | 
			 - незбігання смислів висловлювань, прохань, наказів та ін.; - ігнорування поглядів, цінностей, системи особистісних смислів співрозмовника; - відмінності у знаннях, інформаційному фонді співрозмовників та ін.  | 
| 
			 1  | 
			 2  | 
			 3  | 
| 
			 Логічний  | 
			 Неадекватне розуміння інформації, породжене особливостями мислення партнерів по спілкуванню. Більше того, думку зумовлюють різні потреби людини. Тому за кожною думкою фігурує мотив, який і є первинною інстанцією у породженні мовлення  | 
			 - неоднаковий вид мислення (наприклад, у одного абстрактно-логічне, в іншого — наочно-образне); - використання операцій мислення (порівняння, аналіз, синтез, узагальнення, абстрагування) з різним ступенем глибини (поки один заглиблюється в аналіз проблеми, інший, зібравши поверхову інформацію, вже має готову відповідь); - превалювання форм мислення в інтелекті кожного з партнерів та ін.  | 
| 
			 Фонетич-ний  | 
			 Перешкода, створена особливостями мови того, хто говорить 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  | 
			 - учасники комунікативного процесу розмовляють різними мовами і діалектами; - співрозмовники мають суттєві дефекти мови та дикції; - партнери по спілкуванню перекручують граматичну структуру висловлювань; - невиразна мова, велика кількість слів-паразитів, мова-скоромовка або дуже голосна мова та ін.  | 
| 
			 Семантич-ний  | 
			 Незбігання у системах значень партнерів по комунікації — тезаурусах, тобто лінгвістичного словника мови, з повною смисловою інформацією  | 
			 - партнери користуються однаковими знаками (і словами) для позначення різних речей; 
  | 
| 
			 1  | 
			 2  | 
			 3  | 
| 
			 
  | 
			 
  | 
			
  | 
| 
			 Стилістичний  | 
			 Невідповідність стилю мови комунікатора і ситуації спілкування або стилю мови й актуального психологічного стану реципієнта  | 
			 - панібратська манера спілкування; - використання стилю спілкування, який може бути недоречним, занадто важким, не відповідати комунікативній ситуації і намірам партнера; - використання стилю, який має примусові акценти (якщо комунікатор використовує мовні звороти «вам потрібно», «ви зобов’язані», «ти повинен» та подібні, у реципієнта виникає явний чи прихований спротив); - неправильна організація повідомлення (повідомлення, сприймається краще, якщо воно побудоване від уваги до інтересу; від інтересу до основних положень; від основних положень до заперечень і запитань; відповіді висновки, резюмування); - форма і зміст комунікації не відповідають одне одному (наприклад, запрошена на розмову людина змушена вислуховувати монолог. Це провокує не тільки незадоволення, а й нерозуміння інформації, оскільки негативні емоції заважають зосередитися і сприймати почуте); - інформація передається науково-канцелярським стилем, який більш зрозумілий при читанні і утруднений при слуховому сприйнятті та ін.  | 
Комунікативні бар’єри залежать від індивідуальних особливостей учасників комунікації, їх уміння декодувати думки в слова, слухати і концентрувати увагу та ін. У зв’язку з цим виникають такі бар’єри, як межа уяви, словниковий запас відправника інформації, словниковий запас одержувача, його здатність розуміти значення слів, обсяг запам’ятовування.
Бар’єри спілкування можуть бути пов’язані також з невмінням враховувати особливості сприйняття інформації співрозмовника (аудіальний, візуальний, кінестетичний тип).
Вивчення перешкод на шляху спілкування та способів їх уникнення сприяє досягненню мети спілкування, поліпшенню психологічного клімату і взаємодії в колективі.
