Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
1545
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
3.58 Mб
Скачать

It was a bitter night, so we drew on our ulsters and wrapped cravats about

our throats. Outside, the stars were shining coldly in a cloudless sky, and the

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

352

breath of the passers-by blew out into smoke like so many pistol shots. Our

footfalls rang out crisply and loudly as we swung through the doctors'

quarter, Wimpole Street, Harley Street, and so through Wigmore Street into

Oxford Street. In a quarter of an hour we were in Bloomsbury at the Alpha

Inn, which is a small public-house at the corner of one of the streets which

runs down into Holborn. Holmes pushed open the door of the private bar and

ordered two glasses of beer from the ruddy-faced, white-aproned landlord.

"Your beer should be excellent if it is as good as your geese," said he.

"My geese!" The man seemed surprised (выглядел удивленным).

"Yes. I was speaking only half an hour ago (говорил лишь полчаса назад) to Mr.

Henry Baker, who was a member of your goose club (который был членом

вашего гусиного клуба)."

"Ah! yes, I see (понимаю). But you see, sir, them's not our geese (они не наши

гуси; them's = them is — неправильная форма от they are)."

"Indeed! Whose, then (чьи тогда)?"

"Well, I got the two dozen (получил две дюжины) from a salesman (от одного

торговца) in Covent Garden."

"My geese!" The man seemed surprised.

"Yes. I was speaking only half an hour ago to Mr. Henry Baker, who was a

member of your goose club."

"Ah! yes, I see. But you see, sir, them's not our geese."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

353

"Indeed! Whose, then?"

"Well, I got the two dozen from a salesman in Covent Garden."

"Indeed (правда)? I know some of them (знаю кое-что о них /торговцах/).

Which was it (какой из них был это = у кого вы купили)?"

"Breckinridge is his name."

"Ah! I don't know him. Well, here's your good health (вот ваше хорошее

здоровье = ну, за ваше здоровье) landlord, and prosperity to your house (и за

процветание вашего дома = заведения). Good-night (доброй ночи)."

health [helT] prosperity [prP`sperItI] night [naIt]

"Indeed? I know some of them. Which was it?"

"Breckinridge is his name."

"Ah! I don't know him. Well, here's your good health landlord, and

prosperity to your house. Good-night."

"Now for Mr. Breckinridge," he continued (продолжил), buttoning up his coat

(застегивая пальто) as we came out into the frosty air (вышли на морозный

воздух). "Remember (запомните), Watson that though (хотя) we have so homely

a thing as a goose (имеем такую простую/обыденную вещь, как гусь) at one

end of this chain (на одном конце нашей цепи), we have at the other (на другом)

a man who will certainly get seven years' penal servitude (который, несомненно,

получит семилетние каторжные работы) unless we can establish his innocence

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

354

(если мы не сможем установить его невиновность). It is possible (возможно)

that our inquiry (исследование) may but confirm his guilt (может лишь

подтвердить его вину); but, in any case (в любом случае), we have a line of

investigation (линию = нить расследования) which has been missed by the police

(которая была пропущена полицией), and which a singular chance has placed in

our hands (и которую странный случай поместил в наши руки). Let us follow it

out to the bitter end (давайте осуществим его до горького конца = доведем до

самого конца, каким бы печальным он ни был). Faces to the south (лица на юг

= поворот на юг), then, and quick march (быстрый марш = шагом марш)!"

servitude [`sE:vItjHd] guilt [gilt] south [sauT] march [mRtS]

"Now for Mr. Breckinridge," he continued, buttoning up his coat as we came

out into the frosty air. "Remember, Watson that though we have so homely a

thing as a goose at one end of this chain, we have at the other a man who will

certainly get seven years' penal servitude unless we can establish his

Соседние файлы в папке Мультиязыковый проект Ильи Франка