- •Міністерство освіти і науки України
- •Unit One The English Language in Modern Life
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. Language in the life of man and human society
- •II. Give English equivalents of the following Ukrainian words and word-combinations:
- •III. Answer the following questions on the text:
- •Unit Two About Myself and My Family
- •Reading Texts
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. Meet the family
- •II. Decide which of the statements are true and which are false.
- •III. Fill in the gaps in the following sentences choosing the right words from the box given below.
- •IV. Read and translate the following text.
- •V. Draw the family tree of this family and speak about each member of the family. Unit Three About My Friend
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. The intelligent young man
- •II. Answer these comprehension questions:
- •III. Read the following text and match the headlines given in the box to the appropriate paragraph. How to be a better friend
- •Unit Four My Daily Routine
- •Reading Texts
- •I. Read and translate the text. Out of work
- •II. Say if it is true or false.
- •III. Read the text and fill in the chart below the text. Use it to speak about the changes in Victoria's and her father's routines when they changed places for a day.
- •In another person's shoes
- •Unit Five My Day Off
- •I. Read the texts below and define which personality types the people in them belong to. Tastes differ
- •Unit Six My Flat
- •I. What are these parts of the house used for? Match each part of the house with what we usually do there.
- •II. Read the text and fill in the missing words.
- •Unit Seven My University
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. University days
- •II. Put 5-8 questions to the text.
- •III. Retell the story.
- •IV. Read the text for obtaining information. University life
- •V. Answer the questions.
- •Unit Eight Seasons and Weather
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. On the weather (an extract)
- •IV. Read the following sentences and put their numbers in the corresponding column.
- •Unit Nine Ukraine
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. The national emblems of ukraine
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian.
- •II. Use the words from the text to complete the sentences.
- •III. Are the statements true or false?
- •IV. Answer the questions.
- •Unit Eleven Glukhiv
- •Reading text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. At home
- •II. Retell the text in indirect speech.
- •Reading Text
- •Ukrainian science
- •II. Choose the words from the box to complete the sentences.
- •III. Are the statements true or false?
- •IV. Answer the questions.
- •Unit Thirteen Great Britain
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. England under elizabeth the first
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. Londoners
- •II. Answer the following questions on the text:
- •III. Read and translate the text into Ukrainian. Ladies and gentlemen
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text. Albert einstein
- •II. Complete the following sentences:
- •Reading Text
- •III. Put questions to the words in bold type:
- •The childhood and youth of Dickens
- •Reading Text
- •I.Translate the text into Ukrainian. Dombey and son (an extract)
- •I. Read and translate the dialogue.
- •Dialogue
- •(After "Oscar Wants to Know")
- •By m. Quin
- •Notes on the Dialogue
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text. Anton semenovych makarenко
- •II. Find the Ukrainian equivalents in the right-hand column for the words in the bold type:
- •III. Insert a suitable word or an expression from the right-hand column.
- •IV. Find in the text words having the similar meaning:
- •Reading Text
- •Education in ukraine
- •Unit Nineteen The System of Education in Great Britain
- •Reading Text
- •I. Read and translate the text into Ukrainian. The idea of summerhill
- •II. Look at the list below of the possible aims of education.
- •Contents
Reading Text
I. Read and translate the text. Anton semenovych makarenко
In our country today the name of Anton Makarenko is widely known. As a writer of novels, articles and stories he is known to millions, especially for his serious works devoted to the problems of the upbringing of the child and of home and family relationships. At the same time, his name is well-known in educational circles and his lifelong devotion to the causes of Ukrainian education has gained him the respect of many contemporary educators.
Anton Semenovych Makarenko — the Ukrainian educational theorist was born on March 13, 1888 in a small Ukrainian railway town Belopolje. His father was a painter in the railway workshops. He worked from morning till night, but the family could not make ends meet.
The parents helped Anton in his wish to study. They had sent him to the local village school by the time he was twelve. Throughout his school years he was a good pupil and always stood at the head of the class. By the end of 1904 he had finished the programme of the six-year school in Kremenchug.
Then he took a one-year course in pedagogics and in 1905 was a teacher of the lowest grade in the railway school in Krukov, the place where he had received his own initial education. He stayed in this post for the next six years. In 1911 he entered the Poltava Teachers' Institute, where he was to continue his teacher education. He had graduated from it with the Institute's gold medal by the middle of 1917.
Later Makarenko started to search new forms and methods of education. He studied works written by prominent educators, which helped him to find out new forms education and upbringing of children
By the autumn of 1920 Makarenko had organized a colony for homeless children near Poltava. It was later named the Maxim Gorky Labour Colony.
In 1927 Makarenko was the head of the Dzerzhinsky Labour Commune for homeless children on the outskirts of Kharkiv.
A. S. Makarenko reared 3,000 fine citizens and devoted patriots of our country during sixteen years of his educational work in the Gorky Colony and Dzerzhinsky Commune. A profound theoretician made a major contribution to Ukrainian pedagogics. He worked out a new understanding of discipline and a system of methods in character building and devoted great attention to the problem of upbringing in the family.
By the 1936 he had been able to devote himself to full-time writing. He is the author of books dealing with education and upbringing of children.
In one of his works he wrote: "Our children must grow into fine citizens, good fathers and mothers. But all our children are our old age. A correct upbringing will mean a happy old age for us, a poor upbringing will mean our grief, our tears, our fault towards other people, towards the whole country".
His greatest work and educational books are widely read as literature. This is the remarkable trilogy "The Road to Life", which has got great popularity, certainly far beyond that of any book in the West. Indeed, the story is really a great study of education.
Dealing with Makarenko's own problems with the education of utterly abandoned children, it recorded very simply and movingly the joys and sorrows, the failures and the successes, the loves and the hates of the members of the school. And through the pages the central figure of Makarenko himself is as a tenderhearted sympathetic man whose life is devoted to the task of making better the life of some children.
A. S. Makarenko had developed the method that has become alive in the minds of Soviet educators. Many of his ideas are systematically used and further developed. His contribution to educational thought and practice is great. His books have got worldwide recognition.
Notes
to devote - присвячувати;
respect - повага;
contemporary - сучасник;
initial - початковий;
to search - шукати;
utterly - круглий;
to abandon - покидати;
to rare - виховувати
sorrow - сум, rope;
failure - невдача;
tenderhearted - добрий;
has gained him the respect - здобув прихильність
to make ends meet - зводити кінці з кінцями
a teacher of the lowest grade - вчитель молодших класів
to devote himself to full-time writing. - присвятити себе літературній діяльності.