Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Розенталь.pdf
Скачиваний:
78
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
1.51 Mб
Скачать

1)слова м у ж с к о г о рода: голос — голосина (ср.: грубыйголосина), дождь — дождина (ср.: тропический дождина), дом — домина (ср.: уродливый домина; в к о с в е н н ы х падежахс определением употребляется р е д к о; в в и н и т е л ь н о м падеже может иметь форму ж ен с к о г о рода, например: уродливую домину);

2)слова ж е н с к о г о рода: паспорт — паспортина (ср.: уМаяковского: краснокожая паспортина); ствол — стволина (ср.: толстая стволина), сугроб — сугробина (ср.: огромная сугробина);

3)слова о б щ е г о рода: молодец — молодчина (ср.: настоящиймолодчина — настоящая молодчина); скот — скотина (ср.: бессовестный скотина — бессовестная скотина), урод — уродина (ср.: ужасный уродина — ужасная уродина).

Р а з л и ч а е т с я в зависимости от значения слова грамматическийрод некоторых существительных, имеющих в своем составе у в е л и ч и те л ь н ы й с у ф ф и к с -ищ-е. Ср.:

городище (большой город) — мужского рода; городище (древнее поселение) — среднего рода;

пожарище (большой пожар) — мужского рода; пожарище (место, где произошелпожар; остатки чего- л. сгоревшего) — среднего рода; (200б)

топорище (большой топор) — мужского рода; топорище (рукояткатопора) — среднего рода.

Ср. также 6.

Орфография. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний.

Необходимо различать схожие по форме существительные мужского и женскогорода, но обладающие разными значениями:

антимоний (химический термин) — антимония (в выраженииразводитьантимонию)

апостроф (надстрочный знак в виде запятой) — апострофа (риторическое обращение)

взяток (у пчелы) — взятка (вид подкупа)

гарнитур (комплект мебели, белья) — гарнитура (комплекттипографских шрифтов одного рисунка, но разных размеров и начертаний)

карьер (место открытой разработки полезных — карьера (продвижение по службе, достижение ископаемых; ускоренный галоп, быстрый аллюр) известности)

кегль (размер типографской литеры) — кегля (деревянный столбикдля игры)

манер (в выражениях: таким манером, — манера (способ действия, внешние формы поведения) на новый манер и т. п.)

округ (подразделение государственной — округа (окружающаяместность, окрестность территории: административный округ, ср.: прославиться на всю округу) муниципальный округ, избирательный округ)

пролаз (тесный проход) — пролаза (пройдоха)

Орфография. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и.

1. Слова без парных образований. Многие имена существительныемужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемойработе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., в официально-деловомстиле сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женскогопола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук. депутат, ветеран труда, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант.

В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобныхслов к лицам женского полас и н т а к с и ч е с к и, главным образом путем постановки сказуемогов форме женского рода, если в функции подлежащего выступает одно из словуказанной группы, например: депутатпринимала избирателей, мастер спорта установила новыйрекорд, врач-педиатр провела прием. Эта форма смыслового согласованияполучила широкое распространение и в периодической печати, например: Двоесуток чабан без пищи, при 35-градусном морозе берегла отару; ПремьерминистрВеликобритании провела консультации (о Маргарет Тэтчер).

Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможностьобразовать парное название женского рода, но с известными стилистическимиограничениями (см. ниже, п. 3), например: секретарь выдала справку, редакторбыла в отпуске, ученый-биолог сделала доклад, наш участковый весьма привлекательна, спортивный комментатор сообщила о результатах матча.

Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе — в речи персонажей и в авторской речи, например: Военфелъдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьезнозаболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (С. Антонов).

2. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в техслучаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) вравной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер — акушерка, буфетчик — буфетчица, лаборант — лаборантка, летчик — летчица, преподаватель — преподавательница, предприниматель — предпринимательница, продавец — продавщица, студент — студентка, ткач — ткачиха, учитель — учительницаи многие др. То же в области искусства, спорта и т. д., например: артист — артистка, писатель — писательница, спортсмен — спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в формеженского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловомстиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет ономенклатурном наименовании должности; ср. в документесправке: 'А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики' (в обиходнойречи — лаборантка Петрова); 'Л. И. Николаева являетсяпреподавателем английского языка' (в обиходной речи — преподавательницаНиколаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющийтрестом Никитина.

Использование парного образования женского рода устраняет неясностьв тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет лиречь о мужчине или о женщине, например: Собственная корреспонденткагазеты 'Нью-Йорк таймс' М. Смит сообщает...(а не корреспондент, так как подобные фамилии не соотносятся с реальным полом их носителя).

В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное

название уже существует в языке, но употребляется с другимзначением. Так, к слову овчарнельзя было образовать параллельное название 'овчарка' (но модели дояр — доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар: индеец — 'индейка' (второеслово обозначает домашнюю птицу, поэтому было образовано названиеиндианка, используемое одновременно как женск. к индиец); кореец — 'корейка' (второеслово обозначает 'свиная грудинка', поэтому появилось словокореянка) и т. п. Только в редких случаях возникли словаомонимы: толстовец — толстовка (последовательница взглядов Л. Н. Толстого) при наличии словатолстовка в значении 'широкая сборчатая блуза с поясом'.

3. Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорнойречи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов-шаи-иха, например: библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтомуиспользуются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человекасоответствующей профессии и как название действующего лица — представителяпрофессии; ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложенияхтипа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли самабригадир); Дворничиха следит за работой лифта (та же двузначность). Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда мы скорее склонныв подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителяпрофессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связанос историей таких слов (ср.: прежние названия с суффиксами -шаи -иха, обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т. п.).

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегаютиз-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительногооценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словамна -иха.

Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральнымсловам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женскогорода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональнойречи свободно используются спринтерша, пловчиха.

Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинисткаиспользуются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра — медицинский брат.

Орфография. Род несклоняемых существительных.

1. Слова, обозначающие неодушевленные предметы. Несклоняемыеимена существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленныепредметы, в своем большинстве относятся к с р е д н е м у р о д у, например: железнодорожное депо, интересное интервью, маршрутноетакси, политическое статус-кво, целебное алоэ, шерстяное кашне.

Правило имеет ряд исключений, связанных с влиянием различных аналогий (русский синоним, грамматический род слова, обозначающего родовое понятие, и др.).

Так, к м у ж с к о м у роду относятся слова: га (ср.: одинга, влияние слова гектар), кофе (влияние мужскогорода у этого слова во французском языке, из которого оно было заимствовано, а также в связи с этим существование прежних форм кофей, кофий), маки (заросль), пенальти (влияние русского синонимического сочетания 'одиннадцатиметровыйштрафной удар'), сирокко, торнадо

(родовое понятие 'ветер'), сулугуни (родовоепонятие 'сыр'), шимми (родовое понятие 'танец'), экю (старинная французскаямонета; влияние языка-источника) и некоторые др. Под влиянием словапонятия 'язык' к мужскому роду относятся слова бенгали, пушту, суоми, урду, хиндии т. д.

К ж е н с к о м у роду относятся слова: авеню (русский синоним улица), бере (родовое понятие 'груша'), бери-бери (родовоепонятие 'болезнь'), кольраби ('капуста'), салями ('колбаса') и некоторые др.

Наконец, некоторые слова употребляются в форме д в у х р о д о в, например: авто (средн. и муж., под влиянием слова автомобиль), афгани (средн. и жен.), бибабо (средн. и муж., ср.: маленький бибабо), бренди (средн. и муж., ср.: крепкий бренди), мокко (средн. и муж., аналогияс употреблением слова кофе), наргиле (средн. и муж., близкое понятие 'кальян'), па-де-де и па-де-труа (средн. имуж., родовое понятие 'танец'), цицеро (средн. и муж., родовое понятие 'шрифт'), эсперанто (средн. имуж., влияние слова язык, см. выше); встречаются слова, которые одновременноупотребляются в каком-либо из родов и множественном числе, например, жалюзи (средн. и мн.; ср.: красивые жалюзи).

2.Субстантивированные слова. Субстантивированные несклоняемыеслова относятся к среднему роду, например: вежливое 'здравствуйте', всегдашнее 'да', громкое 'ура', наше завтра, резкое 'не хочу'.

3.Слова, обозначающие лиц. Несклоняемые существительные, обозначающие лиц, относятся к мужскому или женскому роду в зависимостиот своего значения, т. е. Соотнесенности с реальным полом обозначаемоголица, например:

1)м у ж с к о г о рода: рантье, военный атташе, кули, дуче, кюре, рефери, маэстро, наци, квазимодо, янки, шевалье, тореро, импресарио, кабальеро, пьеро;

2)ж е н с к о г о рода: фрейлейн, инженю, травести, мисс, леди, ню, пани, мадам, миледи;

3)д в у р о д о в ы е: визави (ср.: мой визави оказалсяинтересным собеседником — моя визави оказалась интереснойсобеседницей), протеже (ср.: наш протеже оправдалвсе надежды — наша протеже оправдала все надежды), инкогнито (ср.: таинственный инкогнито внезапно исчез — таинственнаяинкогнитовнезапно исчезла); хиппи (ср.: юныйхиппи пел — юная хиппи пела);

4)с р е д н е г о рода: жюри (в собирательном значении; ср.: жюрипостановило).

4. Слова, обозначающие животных, птиц и т. д. Несклоняемыесуществительные, обозначающие одушевленные предметы (кроме лиц, см. выше), относятся к мужскому роду, например: зебу, пони, шимпанзе, какаду, кенгуру, фламинго, макао, нанду, коала, жако. При этом мужской род употребляетсябезотносительно к полу животного. Однако если контекст указывает на самку, то соответствующие слова употребляются в форме женского рода, например: кенгурунесла в сумке кенгуренка, шимпанзе кормиладетеныша.

Д в у р о д о в ы м и являются слова колли, гризли (средн. и муж.).

5. Географические названия. Род несклоняемых существительных, обозначающих географические собственные имена (названия городов, рек, озер, островов, гор и т. д.), определяется по грамматическому роду нарицательногосуществительного, выступающего в роли родового понятия (т. е. по роду словгород, река, озеро и т. д.), например: солнечный Тбилиси (город), широкаяМиссисипи (река), полноводное Эри (озеро), труднодоступнаяЮнгфрау (гора), живописный Капри (остров).

Отступления от правила объясняются влиянием аналогии, употреблениемслова в другом значении, тенденцией относить к среднему роду иноязычныенесклоняемые слова на -о и т. д., например: