Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Розенталь.pdf
Скачиваний:
78
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
1.51 Mб
Скачать

слышать его грустного голоса, немогла видеть его тоски и страданий (Короленко); Мы не умеем братьпросто от жизни ее радостей (Куприн);

13) в у с т о й ч и в ы х с о ч е т а н и я х, п о с л о в и ц ах, п о г о в о р к а х, обычно при выражении дополнения конкретным существительным, например: не вставлять палки в колеса, не скопить зубы; Не рой другомуяму...; Отрезанный ломоть к хлебу не приставишь; Яйца курицу не учат.

3.Ф а к у л ь т а т и в н о е употребление родительного и винительногопадежа при п е р е х о д н о м гяаголе со т р и ц а н и е м связано со стилистическим различием: конструкциис родительным падежом характерны для книжной речи, конструкции с винительнымпадежом — для речи разговорной. Ср.: Я не умаляю чьих-либо заслуг...(Горький). — Так и умрешь, не выговорив это слово (он же).

4.При глаголах с приставкой недо-, не имеющей значенияотрицания, а указывающей на выполнение действия ниже нормы, дополнениеобычно ставится в форме в и н и т е л ь н о г о падежа, например: недогрузитьтоннуугля, недодать почту, недолить стакан, недооценитьсилу противника, недопечь пирог, недовыполнить план; р од и-т е л ь н ы й падеж в этих случаях употребляется при к о л и ч ес т в е н н о — р а з д е л и т е л ь н о м значении объекта, например: недодатьдеталей, недовесить масла, недодать кирпича, недолить воды, недослать денег.

5.Постановка прямого дополнения в форме в и н и т е ль н о г о падежа обязательна в тех случаях, когда отрицание нестоит не при переходном глаголе, а при д р у г о м с л о в е в предложении, например: не вполне понял задание, не очень люблю живопись, нечасто читаю художественную литературу.

Орфография. Управление при синонимических словах.

Следует различать конструкции со словами, близкими по значению илиоднокоренными, но требующими различного управления. Сюда относятся:

обидеться н а к о г о — ч т о — обижен к е м — ч ем (обиделся на эти слова — обижен оказанным ему холоднымприемом);

обрадоваться к о м у — ч е м у — обрадован ч е м (обрадовалсяприезду друга — обрадован счастливым исходом дела); (298б)

обращать внимание н а к о г о — ч т о — уделять внимание ко м у — ч е м у (обращать внимание на детей — уделятьвнимание детям);

опираться н а к о г о — ч т о — базироваться (в значении 'основыватьсяна чем-л. ') н а ч е м (опираться на фактические данные — базироваться на результатах эксперимента);

основываться н а ч е м — обосновывать ч е м (основыватьсяна одних предположениях — обосновывать проверенными фактами);

отзыв о к о м — ч е м (реже н а ч т о) — рецензия н а ч то — аннотация н а ч т о (отзыв о диссертации

— рецензиянакнигу — аннотация на опубликованные сборники);

отчитаться в ч е м — сделать о т ч е т о ч е м (отчитатьсяв расходовании средств — сделать отчет о выполненной работе);

полный (исполненный, преисполненный) ч е г о (в значении 'наполненныйдоверху, до краев', а также в сочетании с местоимениями — полныйк е м — ч е м) — наполненный ч е м (полный воды кувшин

— душа полна любовью — сердце полно тобою — исполненныйужаса крик — преисполненный решимости поступок — наполненныйароматом воздух);

превосходство н а д к е м — ч е м — преимущество п е р е дк е м — ч е м (превосходство общечеловеческих ценностей надклассовыми интересами — преимущества рыночной системы перед административно-командной);

препятствовать ч е м у — тормозить ч т о (препятствоватьэкономическим реформам — тормозить экономические реформы);

различать ч т о и ч т о — отличать ч т о о т ч е г о (различатьстарые и новые методы — отличать новые методы от старых);

рассердиться н а к о г о — ч т о — рассержен к е м — ч е м (рассердился на неуместную шутку — рассержен глупойвыходкой);

уверенность в к о м — ч е м — вера в к о г о — ч т о (уверенностьв победе — вера в победу);

удивляться к о м у — ч е м у — удивлен к е м — ч е м (удивляюсьего выносливости — удивлен его смелостью);.

уплатить з а ч т о — оплатить ч т о (уплатить за проезд — оплатить проезд).

Орфография. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове.

1. Некоторые глаголы имеют при себе управляемое слово в различныхпредложно-падежных формах, что связано с разными смысловыми или стилистическимиоттенками. Сюда относятся:

бросить ч т о (значение объекта: бросить камень в воду, броситьпалку на землю) — бросить ч е м (значение орудия: броситькамнем, палкой в собаку);

вертеть пальцы (крутить, причиняя боль) — вертеть пальцами (от нечего делать);

вершить ч т о (решать, давать какое-л. решение: вершитьправое дело) — вершить ч е м (распоряжаться: вершитьсудьбами);

вешать н а ч т о (объектное значение: вешать картину нагвоздь, вешать пиджак на спинку стула) — вешать н а ч е м (пространственное значение: вешать белье начердаке, на дворе);

винить в ч е м (значение объекта действия: винить другихвсвоих несчастьях) — винить з а ч т о (значение причиныдействия: винить за отсутствие внимания);

внедрить к у д а (заставить прочно войти во что-л.: внедритьновый метод в практику, внедрить эти идеи в сознание молодежи) — внедрить г д е (заставить утвердиться в чем-л.: внедритьновую форму оплаты на предприятии);

воздать ч т о (отдать, выразить, оказать: воздать должное, воздать воинские почести) — воздать ч е м (отплатить: воздатьдобром за зло);

воплотить в ч е м (выразить в конкретной форме: воплотитьидею в образах) — воплотить в о ч т о (осуществить: воплотитьзамысел в реальность);

вращать ч т о (приводить в круговое движение: вращать колесо, вода вращает турбину) — вращать ч е м (поворачивать в разныестороны: вращать глазами);

встряхнуть ч т о (предмет, находящийся в руке производителя действия: встряхнутьостановившиеся часы, встряхнуть платок) — встряхнутьч е м (частью тела производителя действия: встряхнуть головой, встряхнутьволосами);

гарантировать к о м у ч т о (обеспечить: гарантировать гражданамсоциальную защиту) — гарантировать к о г о о т ч е г о (оградить, защитить: гарантировать туристовот несчастных случаев);

гнушаться к о г о (гнушаться нечестных людей) — гнушаться ч е м (гнушаться подачками);

говорить ч т о (в полном объеме: говорить правду) — говоритьо ч е м (в общем виде: говорить о разных вещах);

двигать ногу (чтобы ступить) — двигать ногой (например, во сне);

дергать ч т о — з а ч т о (тянуть рывками, резкими отдельными движениями: дергатьконцы шнура, дергать за рукав) — дергать ч е м (делатьрезкое движение какой-л. частью тела: дергать плечами);

дрожать з а к о г о — ч т о (опасаться, оберегать: дрожатьза своих детей, дрожать за свою жизнь) — дрожатьн а д к е м — ч е м (заботиться, бережно охранять, беречь: дрожатьнад детьми, дрожать над каждой копейкой);

жертвовать ч т о (приносить в дар материальные ценности: жертвоватьденьги на благотворительные цели) — жертвовать ч е м (поступатьсячем-л., отказываться от чего-л.: жертвовать собственными интересами, жизнью ради высокой цели);

завязать узел (на вещах) — завязать узлом (например, галстук);

заплатить з а ч т о (отдать деньги за что-л.: заплатить запокупки, заплатить за проезд в автобусе) — заплатить ч то (возместить что-л.: заплатить долги);

заслужить ч т о (своими поступками, деятельностью добиться положительнойили отрицательной оценки: заслужить доверие избирателей, заслужитьпорицание) — заслуживать ч е г о (быть достойным чего-л.: проектзаслуживаетвнимания);

зацепить ч т о (захватить чем-л. цепким: зацепить бревнобагром, зацепить трубу крючьями) — зацепить з ач т о (случайно задеть при движении: зацепить ногой запорог);

знать ч т о (основательно: знать свое ремесло) — знать о ч е м (получить информацию: знать о случившемся);

играть ч е м (играть кистями пояса) — игратьс ч е м (играть с оловянными солдатиками);

искать ч т о (стараться найти, обнаружить спрятанное, скрытое: искатьтропинку в лесу, искать закатившийся мячик) — искатьче г о (добиваться чего-л., стараться получить что-л.: искать защиты, искать поддержки);

кидать ч т о (значение объекта: кидать камни в воду, кидатьневод в реку) — кидать ч е м (значение орудия: кидатьгрязью);

консультироваться с к е м (советоваться со специалистом по какому-л. вопросу: консультироваться с кардиологом) — консультироватьсяу к о г о (обращаться за советом к специалисту: консультироватьсяу физиотерапевта);

корить з а ч т о (упрекать, бранить за что-л.: корить за ветреность) — корить ч е м (попрекать, ставить в вину: корить кускомхлеба);

наблюдать ч т о (проводить наблюдения; смотреть: наблюдатьсолнечное затмение) — наблюдать з а ч е м (иметь надзор: наблюдать за поведением детей);

напомнить ч т о (в полном объеме: напомнить сказанное) — напомнить о ч е м (в общих чертах: напомнить о случившемся);

обеспечить к о г о — ч т о ч е м (снабдить чем-л. в необходимом количестве: обеспечитьучащихсяучебниками, обеспечить предприятие новейшим оборудованием) — обеспечить к о м у — ч е м у ч т о (гарантировать что-л., создатьнеобходимые условия для осуществления чего-л.: обеспечить гражданамсоциальную защиту);

объединить к о г о — ч т о в о ч т о (образовать целое из частей: объединитьпростыепредложения в сложное, объединить несколько предприятий в концерн) — объединить к о г о — ч т о в ч е м (соединить что-л. в пределахцелого: объединить свои силы в рамках одной организации);

ограничить к о г о — ч т о ч е м (поставить какой-л. предел: ограничитьвыступления депутатов пятью минутами) — ограничитьк о г о — ч т о в ч е м (стеснить в какой-л. области: ограничитьсебя в еде);

отнести к о м у (указывается только адресат действия: отнестирукопись редактору) — отнести к к о м у (добавочное обстоятельственное значение направления действия: отнестипосылку к адресату на дом);

охотиться н а к о г о (добывать путем истребления, умерщвления: охотиться на волков, на диких уток, на пушного зверя) — охотиться з а к е м (добывать путем ловли: охотится за перепелами, запевчими птицами);

перемежаться ч е м (сменяться чем-л. другим, идти вперемежку: пластыглины перемежались песком)

— перемежаться с ч е м (чередоваться, возникать вслед за чем-л.: посадки перемежались с грядками редиса);

положить к у д а (с винительным падежом; направление действия: положитьплаток в карман, положить больного на носилки, положить повязкунарану, положить масло в кашу) — положить г д е (с предложнымпадежом; место действия: положить книги на видном месте, положить коврик в конце коридора);

поместить к у д а (с винительным падежом; определить место, назначениедля чего-л.: поместить деньги в сбербанк) — поместитьг д е (с предложным падежом; предоставить место: поместить приезжихвгостинице; поставить, расположить: поместить книгившкафу, поместить хор в глубине сцены; передать для публикации, напечатать: поместить статью в журнале, поместить рекламувгазете);

поражаться ч е м (восхищаться: поражаться величием и красотойсобора) — поражаться ч е м у

(удивляться: поражаться мастерствуфигуриста);

поставить к у д а (с винительным падежом; расположить, заставитьзанять место: поставить книги на полку, поставить цветыввазу, поставить часового на пост) — поставить г де (с предложным падежом; устроить, установить: поставить телефонвкабинете, поставить памятник на площади);

придать ч т о (дать в дополнение к чему-л., прибавить: придатьдивизии дополнительное подразделение) — придать ч е го (усилить какое-л. качество, свойство: придать оптимизма);

принадлежать к о м у (составлять собственность: усадьба с землейпринадлежитфермеру) — принадлежать кк о м у (входить в состав: морковь принадлежит к корнеплоднымовощам);

прятать к у д а (с винительным падежом: помещать на должное место, убирать для сохранности: прятать часы в карман, прятатьмолоко в погреб) — прятать г д е (с предложным падежом; скрывать: прятать драгоценности в сейфе);

свидетельствовать ч т о (официально удостоверять: свидетельствоватькопию, подпись) — свидетельствовать о ч е м (говорить о чем-л., служить подтверждением: социологический опрос свидетельствует оросте рейтинга правительства);

складывать к у д а (с винительным падежом; направление действия: складыватьвещи в чемодан, складывать книги в шкаф) — складыватьг д е (с предложным падежом; место действия: складывать дровавсарае, складывать письма на маленьком столике);

смотреть ч т о (воспринимать зрением, рассматривать с целью ознакомления: смотретьновый кинофильм, смотреть передачи по телевидению) — смотретьн а ч т о (направлять взгляд, чтобы увидеть что-л.: смотреть наэкран, смотреть на часы);

согласиться н а ч т о (дать согласие: согласиться на предложение) — согласиться с ч е м (выразить солидарность, примкнуть к чему-л.: согласиться с мнением оппозиции) — согласиться о ч е м (договориться — в официальном стиле речи: представители сторонсогласились о следующем...);

сообщить ч т о (по существу: сообщить нужные сведения) — сообщить о ч е м (в общем виде: сообщить о результатах);

соревноваться з а ч т о (участвовать в соревновании: соревноватьсяза право участия в конкурсе) — соревноваться н а ч т о (претендоватьна высокие результаты: соревноваться на первенство факультета) — соревноваться в ч е м (область соревнования: соревноватьсяв беге, в плавании);

состоять в ч е м (иметь своим содержанием что-л.: обязанностивычитчика состоят в подготовке рукописи к набору) — состоятьи з ч е г о (быть составленным из чего-л.: сборник состоит из рядаочерков);

стать к у д а (с винительным падежом; направление действия: статьза дверь, стать на вахту) — стать г д е (с предложным падежом; место действия: стать в дверях, статьна крыльце);

трясти ч т о (толчками, рывками качать, шатать, встряхивать: трястистол, трясти дерево, трясти ковер) — трясти ч е м (качатьиз стороны в сторону, махать чем-л.: трясти головой, трясти ногой);

удовлетворять ч т о (исполнять чьи-л. задания, требования: удовлетворятьзапросы покупателей) — удовлетворять ч е м у (быть в соответствиис чем-л., вполне отвечать чему-л.: качество товаров должно удовлетворятьтребованиям покупателей);

удостоить ч е г о (признав достойным, наградить чем-л.: удостоитьНобелевской премии) — удостоить ч е м (сделать что-л. в знак внимания: удостоить ответом);

указать ч т о (показать, привести, перечислить: указать недостаткив работе) — указать н а ч т о (обратить внимание: указатьна недостатки в работе);

уполномочить н а ч т о (уполномочить на заключение соглашения) — уполномочить к ч е м у (его уполномочили вести переговоры, вернее, он сам себя уполномочил к этому);

упрекать в ч е м (объект упрека: упрекать в небрежности) — упрекатьз а ч т о (основание, причина упрека: упрекать за небрежность);

усмотреть к о г о — ч т о (наблюдая, увидеть, заметить: усмотретьзлой умысел) — усмотреть з а к е м

— ч е м (уследить, уберечь от чего-л.: не усмотреть за ребенком).

Управляемое слово в различных падежных формах может находиться нетолько при глаголе, но и п р и и м е н ис у щ е с т в и т е л ь н о м, например:

необходимость ч е г о (в значении 'обязательность') — необходимостьв ч е м (в значении 'потребность'). Ср.: Бельяр быстрыми шагами подошелк императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимостьподкреплений (Л. Толстой). — Вяткин обладал удивительной способностьюпоявляться именно там, где в его присутствии ощущалась необходимость (Поповкин).

2.Р а з н и ц а в конструкциях выпить воду — выпить воды, купить булку — купить хлеба, принесли яблоки — принесли яблок ит. п. заключается в том, что винительный падеж указывает на полный охватпредмета действием, а родительный — на частичный охват (так называемыйр о д и т е л ь н ы й ч а с т и).

3.Р а з л и ч и е между формами в и н и т е л ь н о г о и ро д и т е л ь н о г о падежа может заключаться в том, что первый указываетна определенный предмет, а второй — на предмет неопределенный. Ср.:

жду поезд Петербург — Москва (определенный, прибывающий в такое-товремя по расписанию) — жду поезда (одного из поездов); чаще существительныек о н к р е т н ы е при глаголе ждать и других подобных употребляютсяв форме в и н и т е л ь н о г о падежа, а существительные о т в л е ч ен н ы е

— в форме р о д и т е л ь н о г о падежа: жду почту, жду своюсестру — жду случая, жду решения вопроса; о д у ш е в л е н ны е существительные употребляются в в и н и т е л ь н о м падеже: ждатьмать, Ольгу Ивановну; вариант с р о д и т е л ь н ы м падежом являетсяу с т а р е л ы м: Сидел и девы ждал прекрасной (Пушкин);

искать свое место (в аудитории, в зале) — искатьместа (работы, должности); искать закатившийся мячик; искатьсвою тетрадь — искать поддержки, искать сочувствия;

просить деньги (определенную сумму, заранее обусловленную) — просить денег (неопределенное количество); просить стакан воды — просить слова на собрании; в значении 'обратиться с просьбой предоставитьв свое распоряжение' просить употребляется с в и н и т е л ь н ы м падежом: проситьсобаку, новую игрушку, квартиру (пропуск инфинитивакупить, предоставить, приобрести);

требовать свою зарплату — требовать вознаграждения; требоватьпропуск (удостоверение) — требовать пропуска всех прибывших в зал; в сочетании с о т в л е ч е н н ы м и существительными употребляется ро д и т е л ь-н ы й падеж: требовать исполнения, объяснения, справедливости.

4. При глаголах дать, одолжить, попросить инекоторых других имена существительные со значением

конкретного предметамогут употребляться в разговорной и диалектной речи в форме родительногопадежа (так называемый р о д и т е л ь н ы й в р е м е н н о г о п о ль з о в а н и я), например: дай ножичка, одолжи веничка.

5. В некоторых конструкциях при одном управляющем слове имеютсяд в а д о п о л н е н и я; выбор падежной формы зависит от вкладываемогов конструкцию смысла. Ср.: обеспечить к о г о ч е м (снабдить в необходимыхразмерах чем-л. материальным: Профком обеспечил меня путевкой; обеспечить зимой квартиры теплом) — обеспечить к ом у ч то (гарантировать что-л., сделать несомненным, верным: Профком обеспечитмне путевку; обеспечить гражданам возможность свободно высказатьсвое мнение).

Ср. также конструкцию: быть обязанным к о м у — ч е м у ч е м, например: Своим спасением я обязан брату; Чему я обязан вашим посещением? Чем я вамобязан?

6. Некоторые имена существительные, как и глаголы, допускаютпри себе управляемое слово в р а з л и ч н ы хп р е д л о ж н о — п а д е ж н ы х ф о р м а х (часто в качествевариантов выступают формы родительного и дательного падежей). Сюда относятся:

амнистия политическим заключенным — предполагаемая амнистиядля осужденных;

делать все на благо детям (при обозначении лица) — трудиться наблаго российской культуры (при обозначении не лица);

ведомость расходов — ведомость на выдачу заработной платы;

враг всяких нововведений — всяким условностям враг (Маяковский);

друг отца (определительное значение) — друг отцу (значениенаправленности отношения);

изменник родины — изменник родине (второй вариант устарелый);

имя этого чиновника было Акакий Акакиевич — имя этому поступкуможет быть только предательство;

подвести итог убытков — подвести итог убыткам;

конец урока, начало сеанса — не видно ни конца, ни началаколоннам демонстрантов;

памятник Пушкину (при названии лица) — памятник воинскойславы (при названии не лица);

пример мужества — примером тому служит его книга;

причина отставания — причиной тому были неожиданно возникшиетрудности;

противник всяких условностей — всяким новшествам противник;

расправа с бастующими рабочими — учинить судебную расправунад диссидентами;

свидетельство наших успехов — свидетельством тому служатнаши успехи;

служба у предпринимателя — служба Отечеству;