Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Дисс. Сичинава Д.В. Типология глагольных систем с синонимией базовых элементов парадигмы. М., 2005. 444 с

.pdf
Скачиваний:
29
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
2.17 Mб
Скачать

sofort ‘ , = ’, im Nu ‘ ’. +, —

; 0 ; ?

9 ., , 9 =<

, =< =:

Sobald der Kardinal des Vorgangs inne wurde, war er aus der Karosse gesprungen ($. , «. »)

) / : ? :, /

; -/ Passé Antérieur, =

; > 0 ; .0 : « - »

[ ;: 103] / 9> .; 0 .0, :0

/ 9> , : . . .

. ; , ? 0 :

: ? =- 68. ? ! [Salkie 1989: 22],

; =< :, . . « » (

) . « », .

#- , / = / . : /

: ;

/ ; / . . 9 9, « » ?- < : . - -/

; / Ils vécurent longtemps ; ’, ,

: [Salkie 1989: 22] airs out les oulz : :

/ 0’, : -/ ./

/, , ? - , 3, / .

/; = ; =

, ./ [Foulet 1925: 206]. ;

( / . — ) / 9

-/, , ; /;, / 9 9 XVI = [Foulet 1925]. , . ; ? =-.

68 :, 9 / ., 9 : / . ; .

. 1 [Klare 1964: 117].

301

= = = ./,

- 0 .

# = *, : . ? =-.

= ./ «0 » —

, 9 9 0 (

0 :’ ‘ ’) 0 ./ 0

(0 . ) 0 /:

-/:

Et ils se turent [!-, /=, « -»] ‘ /

. 9 9 >, , =

(. « » : 9 ./, = .

., / «/ 9 . - »). /

< « - », -. «; .», / .

. :@. ; .

. : = «; .» - ,

- .

1 ; . : :@. - .

# =, , / =< . / 0

9 « 0 :» [5 1970: 107],

/ «0» 0 0 : : ., :

; ; :. , ;

:@., . -. : = . =

- ./, /- « / » , :<,

/ . /.

. 0 . 0 0

. -/ ./ . . : / < 0

0 passé surcomposé ( , / 0 0 :; : . 9, 3.4.2.). . , *, «;

= ./», ./ , ;

302

/ 0 ; XX / 0 / [Bertinetto 1987: 343]. : 0 .0 :@.,

< . 3 ? /

=< 0 0 . , -/ .

( ) .< .

=, : .= . «>» , «

» [* 1959] ( . : $ , 2.4.1): «! ; , / , : / = 9

9, .= . :< . ;,

: / 0 ; , —

.quand il eut fini… il rentra ‘ … .

. /-/ . 9 .

[ ;: 282]). , 9 / ., ;

0 , 9,

. /- ? ; ? ; ;

./, «? . : . . » [Gramática 1931: 270], .

... 1 ,

[Engel 1994, 1996] / =, 0, 0 . passé antérieur,

55,8% / , passé simple —

, =/ ‘ ’, /

/ =< . : / 9. , . .

./, / ; =

, , : , ,

0 0, .< 0 . 0

- (accomplishments), ; 0 = (

/ 9 =< =) -=, :

Nonappena ebbe lavato la macchina, lesse il giornale.

1 9, > ( ) /’.

Nonappena lavò la macchina, si accorse delle macchie di ruggine.

1 9, / . ;’. [Bertinetto 1987: 357—358]

303

./, =

, -= «

9 9» ; . ; =<

; . / ;. ! : «8 ;»

= / «/ 9 9» / . .

:

…and when the day had come, in the offices of the pearl buyers, each man sat alone…

Mal rompeu a manhã, cada um dos compradores sentou-se sozinho na sua lojeca [Santos 1999: 288]

1 69 , < [;] ;

…’

, :@. . . , 0 . .

. 0 . / : . ./

: Perfectum : 0 0:

Legiones ubi primum planitiem attigerunt, infestis contra hostes signis constituerunt [7 /, « », - . Mellet 2000: 100]

‘ ( ) ,

- - ., ’.

+ / . / / . = . ,

/ > - , / ,

/ ; : / >. , , /

? . /, ./ 0 ; .

69", ?- / =<

9, > :.; . ! 9, ? ./

, = 0 =/ when

< / / /

9..

304

« /- » ; . /

- , . =< /-

«/ 0» / ‘ ,

/ ’ [# . 2001: 53]. ; . 0 0

; =/, / =< (when-clauses),

: = 0 0 ; .0

/ / - , ;

;, < . - ;

[Squartini 1999: 63], ? : . «prominent instances of perfect-in-the-past».

: /, : .. -= ( ; . >), ;

/, 0 0 0 ; / .

= / 9 « » /; «9 9

9 9» : / ; /

> ( : . 0

? )’. , / 9 .

trapassato remoto, : 9 9 >’; /

( / = passato remoto) /

? / . ? (‘>: .

. >). # 0

. ? =-., : . , . . ( ., .,

[Bybee, Dahl 1989, Bybee et al. 1994]) ? =- 9 9 0 >;

, : / : ; 9,

/ 9 970. ? ? =-. /

70 ! ? / . . :

/ passé antérieur — passé surcomposé

/ ( . > : 3). , : / .

(passé composé), 0 .=<

/; [Hill 1984], 0

Lorsqu’il a fini son travail, il est rentré chez lui

1 /-PC = :, .-PC

305

= .=< = / . =

, . ; . ;

. , , : 9

? ; : : / < .

; =

/ « 9 9» ; . -/,

. «0 9» (superpassé) ([Arnavielle 1978: 620]),

/ =< ( / = )

=.

# 0 /, 0 0 0,

/ 9 9:

Hier, à 5 heures, j’avais fini mon travail

. . [;] / = :

9 . 9 9:

Je m’aperçus que le temps avait changé

% /, /’ [: / Arnavielle 1978: 615], —

-/ «.» = : =,

/ ., =< «/ 0 9»

(9 9 ., < . -., /

/). " , ? : . = :@.

< . «/» - / 0 9 9 0

>, : . . ! / ., =

- 9 9 . (tiroir simple du passé),

=< . 9 9 (: 9 ) : > /- /», ancrage) :

, : / : : ./ .< .

: 0 9 9 0 > -

, . passé surcomposé ; >

/ [Hill 1984: 107].

306

! [Majumdar, Morris 1980], : / - = ./ -/ ./ (passé simple), / =, .

. 9 9 (passé composé) 0 .

/. , . ., /

= ; : «/ =»

9 9 .

2 : . , , = / / .

=; ? ; : =-

/ 9 9 .’:

-/:

Quand j’étais petit, mon grand-père m’avait donné des conseils de morale [Arnavielle 1978: 617]

1 . : , 9 ’. (=‘? : ’)

.

Quel disegno lo avevo fatto io il primo giorno che lavoravo all’instituto

, . :

(: = /, :

<) [Squartini 1999: 58]

/ < - ’:

-/:

Le roi Fayçal avait toujours pensé, en effet, que seuls les Etats-Unis pouvaient obliger Israël à se retirer des territoires occupés (Midi Libre, 26 mars 1975, - . [Arnavielle 1978: 621])

‘ , 3 , 9 ! > 5

/ / 0

> 9 ; : :

= 9 0, .< 0 .,

, / 9 . , —

307

. =, . . . ; ? ; 0 . , ; [Engel 1994: 231]). , . /,

. «

.» (=< : ; >

[Carlson 1977], : . [ 2004: 233—235]),

/ «? ; /» (lifetime effect).

Je l’avais bien prévu, que pour un tel ouvrage / Cinna saurait choisir des hommes de courage (1, «7», - . [Arnavielle 1978: 615]).

% , . 7 ; : ; 0 =’ (=‘. , . «.» — « »

<’)

+ / :

Il nous est impossible d’aller te voir à l’Ascension. Maman avait posé des jours. Mais, justement le jour de l’Ascension nous sommes invitées… [Majumdar, Morris 1980 : 7]

; 0 : /. ; / (:)

. /, / 9…’ (

: « : . 9 9 .<

(the writer’s present)… ., ,

: . , -., 0 . , ; 9 9

: .< /»).

# : ; : ./:

Había nacido en 1910

‘ / . ( ) 1910 ’ [«/ ., ?

: 9 ; 0»]

* > / / (

) / =< . .

308

./; / ? / . -

.< . [Fici 2003]:

Mi ero comprata delle scarpe rosse, ma mi è toccato riportarle indietro perché mi stavano piccole.

% [:] : , 9 0 :,

/ ’.

. . = 0 ( . ; )

?- ::

Non aveva mai visto il libro che le fai vedere adesso [Maiden&Robustelli 2000: 293] ‘ , = / 9

" . XVII -/ ./ / .

/ .; ? ,

- : . . @=:

Si j’avais eu le temps, je t’aurais écrit [Fleischman 1989:5] ‘) : . : ., . : : ’.

! =< , : . .

= @=:

Si hubiera tenido tiempo, te habría escrito [ibid.]

" . , -/ = / / «; :» ( — «. . »), .,

/, ? :

J’étais venu vous demander mes honoraires [Warthburg, Zumthor 1947], - .[Majumdar, Morris 1980: 7]

% 9> / ;

309

/ / ( ) /

«.» = 3. 3 [Fici 2003] ./ ,

= . . / « »,

/ ( / . 0 [Coseriu 1976])

0 ./ 0 .. . <; : /, ? :@.

, * . ? =- = . 1

. ., . . 0 ./:

=;-/ 0 . 0 ( . 9, 3.4.2.)

, = ; .

/ ., . / / .

; = . / (0 ;) .

, =

: «: =» / ., ./

«=» ; ? - . .

- , ; :

; . : /. .

- -. 0 0

0: : : =

/ ., -= : : / 0. ! / . - -

(/)0 / / :

[Engel 1996]. 0 . /

0 ; .0 ; . 0,

0 0 . , ; =< 0 9 (passé antérieur passé surcomposé), 9 2—3% / = ; : 9

, ; /, ? .= . =<

(passé simple passé composé),

c

; : 0 ; .0

= 9. : /, / -/

= «0 9» ; «

310

Соседние файлы в предмете Лингвистика