Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Дисс. Сичинава Д.В. Типология глагольных систем с синонимией базовых элементов парадигмы. М., 2005. 444 с

.pdf
Скачиваний:
29
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
2.17 Mб
Скачать

/ «9 9» / . «/ 0 9» ( / =< . . 9 9, 9- - -

[Squartini 1999], /,

[$9, ( : 1997/1981: 361]).

. 9 : : . , «.»

= ; . 0

/ 9 9 ( : 0

0 ./ 0), / =

( -. il avait eu fait, . er hatte getan gehabt ‘ ’

s>n-le-n-tah>kan-a 9>’).

# / , 0 .< =

‘ ’ / ‘:’, 9 = .; .

[Cornu 1953] [Holtus 1995] / =, 0 ./ 0 .

: 9 > 51 @=, : .. / - ’, / . .

: . ( ; XV — . [Foulet 1925: 208—209]).

51 + ([Cornu 1953: 124, Bleton 1982: 35, Holtus 1995: 89]),

=, : / <

, / . ( . . *il eut eu fait

/). 0 . il eut fait /

/ ; ; . ./,

? . ; :@. il eut fait, . ( . 3.5.1)

. / 9 9’;

/ ; . -. 9 9 :

‘ ’. 0, resp.

= 0, ( ,

); ; =, 0 < =< .

. ( . [Stefanini 1970: 292]: «: . / 9 .»;

? /, =, : / ,

-/, . , . 3.5.1

— « » /).

251

" 9 >0 : /

, / = «.»

= ( ., . avait eu) 0 .

3.4.2.!-% ( 02,/7, ) /,/$%2, )()*)/$( ##$,2/$=,.=,,

-/ ./ . XV ., ,

9 9 . = .=< =

. 9 9 ( ), 0 ; .

/ . - 9 9 ( 9

: = 9 /, , ):

Quand on a eu fini nos études nous sommes revenus à St. Etienne. [Carruthers 1993, - . Squartini 1998: 204]

1 ( ) / ., !-,’.

9 9,

«:»:

Il a eu vite terminé son travail [Vet 1980, - . Squartini 1998: 204] ’ : / :’.

: 0 ? 0 : / 0 : .0 0 ; 9 9

-/ =, : / <

— passé antérieur (: . : ? / 3.5.1),

. . (. temps de discours, , ./ - , / 0 *, . $ =, 1.7.3), / ;, : ..

/ ([Hill 1984: 107]). . /

0 0 . ./, . 9 0

:

252

?/

Quand’ò avùo finito de çenà son sciortïo. [ 9 2001: 110] ‘1 . / ;, . 9 [/ ]’

# : . ? =-. ./

, ;

, : /, 0

- . . -/ ./ ?

/ 0 ; / > .

/ ./ ( , , * /) [: . Foulet 1925]. ./ ( :<

/ ) ? ;

«.» =, : / <

, / ., = /-= ; ? 9 — passé antérieur;

: : 0 ? /- . /

3.5.1.

< . XIV . 0 ; .

: . . -/ ./,

=, / ., 0 .<

= = «/ 0 9», «<

- » « /»:

I’ai ehut trouueit tribulacion et meschief et dolour et i’ai lou nom de nostre signour [. , XIV , #. 114,3, - . Stefanini 1970: 291] ‘% :, / . . $ ’.

:» 9, $

< - ; : 0 .0

Perfectum — tribulationem et dolorem inveni, et nomen Domini invocavi);

253

Se Lietart t’a eü pené, Il le t’a bien guerredoné [« », X,

XII ] (ibid.)

) : /, / : .

, ; / . 0 . 0 0 = 3-

( , !-,)52, ; 0 0 0 ((

. ( , -/ , . >

. — XVI-XVII ., : . [Foulet 1925, Cornu 1953] —

= .).

+ < . - :

Il a eu coupé, ce couteau [Foulet 1925: 232] ‘ /, ;- ’ [ ;] Il a eu fait plus chaud [Bleton 1982: 35] ‘* ( ) ’ [ 0]

(! . *, . -. : 0

./ ; . - .<: «?

/ / , /»).

+ /:

Il nous l’a bien eu dit, mais on a oublié [Bleton 1982 : 35] ‘1, ? , ? / :’.

: ./53 9 9

. 0 izan :ukan

52. ? 0 : 9 ; ;

5- (: ? . [Jolivet 1984]), ; - —

, #, 5, [Cornu 1953].

53! [Haase 1994], 0 ; . :

./ .; /, ; ., . 0 0

254

‘ ’ ; / = / “non-resultative anterior” [Haase 1994: 282];

« . < 9 /

9 (passé revolu), > > 9» [Lafitte 1979: 386]:

irakurtu dut

% ?’ ( ) irakurtu izan dut

% ?’ ( , - )

- ./ / / /

(. . [Litvinov 1969] ; / Perfekt II) . . . / « /» 54:

Ich schob ihm die Medaille hin. “Hier hast du deine Hundemarke wieder. Hab sie ganz vergessen gehabt” (Remarque) [Thieroff 1992: 214,

. Sherebkow 1971: 28].

% . «/ : ;. %

> / :»’. [« : / :, ; »]

Ich habe damals viele Begriffe nicht richtig definiert gehabt. [Vater 1991: 57] ‘ / . . ’ [ =,

]

«<>» ( ) - :

A: Als das Kind dann geboren war – euer Verhältnis?

, . .= . . :

, / 0 ; 0 0.

54 / ; : : [< 2004],

; <, , 0 ; 0

/ - .

255

B: War, also bis zu dem Zeitpunkt, sagen wir mal ganz gut in Anführungsstrichen, ich hab gedacht gehabt, das wär wirklich die wahre Liebe, aber dann mittlerweile, hat es ist dann rausgekommen, dass es ‘ne Urlaubsliebe war und dass es doch nicht so war. ([Hennig 2000: 93], / -

9)

‘A: 1 . :> : 9 -.?

: * , 0, ., . ,: .< . =:, ; ., ? : -

, - ./ ? / ; .

; , =, ; . /

,. . [Dahl 1985: 149]:

You OPEN the window (and then closed it again)?

. [Thieroff 1992: 198—199] ;,

/ - , < :

1: /, - .0 9 =<

.< .

Hast du das Fenster geöffnet? ( )

Hattest du das Fenster geöffnet? (=)

1: .< ( 0

, 9), 9 =< / . Hattest du das Fenster geöffnet?

*Hast du das Fenster geöffnet? [ :

: : : Nein, ich habe das Fenster geschlóssen ( -

) ‘", . / g ’]

0 -0 0 «.» =

; ; / < - , , $ :

256

wo waren Sie auf dem Gymnasium? — Ich war in Mainz auf dem Gymnazium gewesen [Behagel 1924: 302]

$ ( ) /? — % . /

- (=),

./, [Weinrich/Thurmair et al. 1993: 230],

«/ . (Hintergrundtempus = . background time)»: , . , :

; / < - :

Hier ist ja alles ganz anders, als ich früher immer gedacht hatte

> - , . 9 ’ [/ 9

«;», -. «.» /;

-/ / $ 1].

Ich hatte dich gestern überall gesucht [Vater 1983: 209]

% :. / ’ [ ,

? — . = /

9- - - ]

! : « » / = 0

. ./: / 0 0 , . . .

« » . , > . = «. > . 0

/ :<>» [5 1970: 108].

1 , - «.» = -=

« », =, , [5 1970: 106— 107]. «# 0 9 =<

= / .;“ . . ? /-=,

; /: =: : : . =

=, . = -

- ». «# 9 =< = /- /

/. /, . -

/, .. , . :

»:

257

Einst war ich auf dieser Bank eingeshlafen und träumte von Glück ud Liebe ($. $ ).

1- . / ? / =:

1 , /

9 = / .

> «/: .» ; ? .

/-= -

./55.

, / -

0 ; . : ; . 0 /, 0 0 . «.» =; , ; ,

?- : .: / [Levin-Steinmann 2004]

; . .<», [Hennig 2000], [Ammann in press]). " . - ; :

0 ; 0 , : .0

., = . .

./ ( ; 0 . . «.»

=) /,

9 9 . < / / «/

55 # . ; =

/ , [Thiel 1964], 0

: ; ,. * . -/ ./

; « » «:< .»

(Erzähltempora vs. Mitteilungstempora), . 0 . ,

= / =, .

/ . : /, ?

/ . « - » «.»

= (? ; . [Eroms 1984], [Abraham 1999]).

258

0 9» — (:

) [Jones 1993]:

:

Si los aío áppitos kérfitos, los aío (áppitos) comporatos [" 2001: 174] ‘) : . (0) / 0, . : 0

, : . 0 ; 0 0

0 . 0:

Daer soude meerre verdriet of comen hebben ghewesen; hadden si geweest daer ghegaen. ([ . 2000: 241]).

/ : . (;, / ;),

:

5 0 0 / ?- 9 9:

=;-/ :

J’ai eu chanté avec mes enfants. [Carruthers 1993; - . Squartini 1998: 205] ‘% [ - ] ’

:

o aj bu:t vjodu’:t il pape [Benincà 1989: 578, - . Squartini 1998: 322] ‘% [;] #

:

m’es agu arriba de ié vèire li prince Vitour e Louis, mai que d’uno fes. [Foulet 1925: 245]

- =, /

, / ; / . <

. .», = 3):

259

J’ai eu vendu des cartes à 5 sous la douzaine [Foulet 1925: 231] ‘% [,:,] 5 / =;

Ils ne font pas de bon café, il a eu été meilleur [Foulet 1925: 244] ‘[!] = 0 9 , [9] : 9

+ : / . : /

> . - , > /, 9. .

, / ; [Schlieben-Lange 1971],

/ . ( ./)

= «/ / .»; /

/ / - 9 9 >

(= . > /), ;

. ( /) - .<.

? : . (< . -.,

/, ?- /) . .

:, > =<

, : 9

.=; 0 -/ ./ ( . 9, . 3.4.1). : /,

. : / 0 . . ./ ;

.0 ; 0 / 9 . (

./ 9 9 passé antérieur) / ;

, ./ . / (

)56, . / .,

=< «/ 0 9», 9 = . ,

0 . — ,

. : : /.

+ / . ! [Squartini 1998], -/,

/

« » (: =) : 0

56 )> , , . [Tesnière 1935].

260

Соседние файлы в предмете Лингвистика