Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматический справочник A Husbandry.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
14.05.2015
Размер:
1.19 Mб
Скачать

§ 6 Инфинитив в функции определения.

Инфинитив (инфинитивная группа), стоящий после существительного может выступать правым определение к нему.

1.The barn to be used as a calf house is

light and warm.

Коровник, который будет использован как помещение для телят, светлый и теплый.

2. We spoke about the feeds to be given to

pigs

Мы говорили о кормах, которые нужно давать поросятам.

Как показывают примеры, инфинитив в функции определения переводится на русский язык придаточным определительным предложением с союзом «который». Сказуемое такого придаточного предложения выражает долженствование или передает будущее действие.

Задание №6

Укажите, при переводе каких предложений перед инфинитивом нужно поставить слова который нужно, который должен, который будет.

  1. This is the pen to be used for the cow and her calf.

  2. The cows to be examined by a veterinarian should be milked first.

  3. They have milked the cows to be examined by a veterinarian.

  4. The farmer has increased the ration to obtain more milk.

§ 7. Инфинитив как часть сложного подлежащего.

В английском языке при некоторых сказуемых употребляется сложное подлежащее, т.е подлежащее, состоящее из 2х частей, из существительного (или местоимения) и инфинитива. Эти две части подлежащего не стоят рядом. Они разделены сказуемым.

Сложное подлежащее

Существительное. + Сказуемое +Инфинитив

(местоимение)

Сложное подлежащее употребляется, когда сказуемое выражено следующими глаголами в страдательном залоге:

To say – говорить, to know – знать, to find – находить, обнаруживать, to think – думать, полагать, to believe – полагать, to consider – считать, полагать, to assume – допускать, to presume – полагать допускать, to report – сообщать, to expect – ожидать и др.

Animals are known to eat young grass readily.

1. Животные, как известно, охотно едят

молодую траву.

2. Известно, что животные охотно едят

молодую траву.

Как видно из примера, подлежащим являются слова animalsto eat, т.к. они отвечают на вопрос «известно что?»

На русский язык предложение со сложным подлежащим переводится:

  1. простым предложением, в котором сказуемое английского предложения переводится вводными словами (как известно, как полагают, как говорят и т.д.); первая часть сложного подлежащего переводится как подлежащее, вторая часть, инфинитив, - как сказуемое;

  2. или сложноподчиненным предложением; в этом случае перевод начинается со сказуемого (говорят, полагают, известно) и добавляется союз «что».

This hay is believed to be of high quality.

1. Это сено, как полагают, высокого качества.

2. Полагают, что это сено высокого качества.

These calves are expected to make good gains.

1. Ожидают, что эти телята дадут хорошие привесы.

2. Эти телята, как ожидают, дадут хорошие привесы.

Сказуемое при сложном подлежащем может стоять в любой временной форме.

Young animals have been found to require large amounts of minerals.

Молочные животные, как установлено, требует большого количества минеральных веществ.

This farmer was said to wean calves at the age of 6 months.

Говорили, что этот фермер отнимает телят в возрасте 6 месяцев.

Задание №7

Укажите, в каких предложениях инфинитив является частью сложного подлежащего:

  1. This method of feeding is known to all the breeders.

  2. This method of feeding is known to be widely used in our region.

  3. These cows are considered to be best in the herd.

  4. It is necessary to know the composition of feeds.

  5. The quality of hay is known to vary with the kind of grass and time of cutting.