
- •Отрицание в структуре простого предложения и при его распространении вступительные замечания
- •§ 2646. Предикативы нельзя,невозможно,немыслимовыступают как отрицательные компоненты в предложениях типаНельзяпройти;Немыслимозабыть;Невозможноразговаривать.
- •Факультативное отрицание
- •Отрицание общее и частное
- •Несколько отрицаний в одном предложении
- •Частица ни, союз ни...Ни
- •§ 2664. В общеотрицательных предложениях для усиления отрицания используются также частица ни, сочетанияниодин,ниединый,нималейшийи союзни...Ни.
- •Родительный
- •§ 2668. Родительный падеж обязателенв следующих случаях.
- •§ 2669. Обязательность вин. П. При глаголах с отрицанием связана либо с определенными синтаксическими конструкциями, либо с ослаблением опосредованного влияния отрицания. Это следующие случаи.
- •§ 2671. Употребление вин. П. Часто связано с определенностью и конкретностью объекта. Поэтому вин. П. Предпочитается в следующих случаях.
- •Синтаксис формы слова (обзор)
- •Спрягаемые формы глагола
- •Падежные формы существительных
- •Беспредложные падежи именительныйпадеж
- •§ 2687. В присловной позиции им. П. Выступает всегда как падеж с определительным значением.
- •§ 2688. В неприсловной позицииим. П. Имеет следующие значения.
- •Родительныйпадеж
- •§ 2689. В присловной позиции род. П. Имеет следующие значения.
- •Дательныйпадеж
- •§ 2692. В неприсловной позициидат. П. Выступает как носитель значений предикативного признака, субъектного, объектного, объектноопределительного и субъектнообъект-ного.
- •Винительныйпадеж
- •Творительныйпадеж
- •§ 2695. Тв. П. В присловной позицииимеет следующие значения.
- •Падежи с предлогами
- •Родительныйпадеж
- •§ 2710. К однозначным предложнопадежным сочетаниям с определительным значением относятся следующие.
- •Дательныйпадеж
- •Винительныйпадеж
- •§ 2716. Вин. П. Сочетается с первообразными предлогами в,за,на,о(об),по,под,про,с,через.
- •Творительныйпадеж
- •§ 2726. Тв. П. Сочетается с первообразными предлогамиза,меж,между,над,перед,под,с.
- •Предложныйпадеж
- •Падежные формы прилагательных и причастий
- •Инфинитив
- •Наречия, деепричастия и компаративы
- •Общая сравнительная характеристика форм слов
- •Сложное предложение
- •§ 2767. Аналогия между функциями присловных придаточных предложений и зависимых словоформ не является, однако, полной. Эта аналогия в разных направлениях ограничена.
- •Предложенияссоюзом будто иегосинонимами
- •§ 2778. Разнообразные синонимы союза будтоотличаются от него большей семантической специализацией.
- •Предложенияссоюзом как
- •Предложения с союзами,
- •Предложенияссоюзами чтобы не и как бы не
- •Периферийные изъяснительные значения и средства их выражения
- •Структура изъяснительных
- •§ 2799. Придаточное предложение может функционировать как сказуемое. Опорный компонент имеет при этом тенденцию к лексическому ограничению существительными со значением мнения или впечатления.
- •Косвенная речь
- •Порядок частей в изъяснительных предложениях
- •§ 2820. Отношения зависимости могут быть оформлены не только союзом чем...Тем, но и союзамичемичто...То(разг., нар.поэт.).
- •Предложенияссоюзом как
- •§ 2840. В предложениях с опорным компонентом — глаголомпридаточное выполняет по отношению к глаголу функцию уточняющего обстоятельства. При глаголе открыта позиция для определителятак.
- •Предложения,
- •§ 2852. В рамках союзной следственной связи экспрессивная оценка отношений интенсификации осуществляется следующими средствами.
Порядок частей в изъяснительных предложениях
§ 2807. Взаимное размещение частей в составе изъяснительных предложений определяется их коммуникативной значимостью. Главное предложение находится в препозиции, если в нем сосредоточивается исходная часть сообщения (тема), и в постпозиции, если оно заключает в себе коммуникативно центральную часть (рему). Соответственно придаточное предложение, являющееся ремой, следует за главным (Всемизвестно,чтоонхорошийработник) и предшествует главному, если служит исходной частью сообщения (Чтоонхорошийработник,всемизвестно). В стилистическом отношении приведенные конструкции не равноценны. Расположение придаточного предложения перед главным для строгой письменной речи менее характерно, чем для речи непринужденной и разговорной (особенно диалогической).
ЧтоНоздревлгунотъявленный,этобылоизвестновсем(Гоголь); [Жадов:]Чтояпоступаюнеобдуманно—сэтимясогласен(А. Остр.);Чтоонкрасноговорит—вишьневидалькакая! (Тург.);Чтотывдеревнюхочешь,этопрекрасно,потомучтоиденегунасмало,ачтонавсегда—тоэтомечта(Л. Толст.); [Иванов:]Чтоуменяженаприсмерти—язнаю;чтоянепоправимовиноватпереднею—ятожезнаю;чтовычестный,прямойчеловек—тожезнаю!Чтожевамнужноеще? (Чех.).
Примечание. Придаточные, оформленные союзами как, будто, чтобы, как бы не, частицей ли, как правило, находятся в постпозиции по отношению к главному предложению.
Возможности экспрессивного выделения придаточногоремы путем его инверсии реализуются редко. Исключение составляют придаточные с союзной частицей лии ее синонимами при словах, обозначающих непонимание или незнание:Уменянесчастныйхарактер:воспитаниелименясделалотаким,боглитакменясоздал,незнаю(Лерм.);Толижарко,толизябко,Непонять,аснавсенет(Твард.).
Примечание. В разговорной речи постпозитивное придаточное часто выделяется при помощи вопросительного местоимения что: Недостаток молодости в чем состоит? В том, что она с годами проходит (В. Мейерхольд). Ср. стилистически нейтральный вариант: Недостаток молодости состоит в том, что она с годами проходит.
§ 2808. В строго выдержанной письменной речи членение изъяснительного предложения на тему и рему чаще всего совпадает с его синтаксическим членением на главное и придаточное предложение. Однако в разговорной, непринужденной речи такое совпадение необязательно. Главное предложение здесь нередко вообще исключается из актуального членения, которое охватывает только содержание придаточного. Та часть придаточного, которая выполняет функцию темы, помещается в начале сложного предложения — перед главным; последнее же смыкается с оставшейся — рематической — частью придаточного.
Выточноменясебеприсвоили,чтодержитеподзамком, —протестовалкнязь, —покрайнеймеренадачетояхочучтобыбылоиначе(Дост.);Аяимпрямосказалнаконец,чтоягосподинсвоейсудьбыивдомежелаю,чтобыменяслушались(Дост.);Дупелейнезнаюнайдемли,абекасовмного(Л. Толст.);Поехатьпрямовдом,гдеможнобыловстретитьсясАлексеемАлександровичем,оначувствовала,чтонеимелаправа(Л. Толст.).
КОМПАРАТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 2809. Компаративными называются сложноподчиненные предложения, в главной части которых присутствует форма сравнительной степени (компаратив), выполняющая роль опорного компонента по отношению к придаточной части, вводимой союзом. Различаются два типа компаративных предложений: 1) предложения, строящиеся с участием одного компаратива (однокомпаративные), и 2) предложения, строящиеся с участием двух компаративов (двукомпаративные). В обоих случаях средствами компаратива и специальных союзов устанавливаются сравнительные или сопоставительные отношения. Это всегда — отношения несходства, различия, отсутствия подобия или тождества.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
СТРОЯЩИЕСЯ
С УЧАСТИЕМ ОДНОГО КОМПАРАТИВА
§ 2810. Однокомпаративные предложения разделяются на две подгруппы: 1) сравнительные предложения, в которых компаратив является структурно необходимым и лексически неограниченным компонентом главного предложения, выражающим самый акт сравнения, и 2) сопоставительные предложения, в которых компаратив является структурно не обязательным, лексически ограниченным компонентом главного предложения.
СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 2811. В сравнительных предложениях два лица, предмета или действия сравниваются с точки зрения одного общего, но поразному (в разной степени) проявляющегося у них признака: Петяучитсялучше,чемКоля;уПетикнигиинтереснее,чемуКоли(Петиныкнигиинтереснее,чемКолины);Учитьсялегче,чемработать;Лететьсамолетомбыстрее,чемехатьпоездом. Компаратив здесь — конструктивно необходимый (неустранимый) компонент главного предложения, без участия которого сравнительное значение реализоваться не может. Как наиболее употребительный и стилистически нейтральный союз в предложениях этой разновидности выступает союзчем; придаточное предложение всегда следует за главным.
Волосыегобылигораздосветлее,чемДашаихпредставляла, —какрожь(А. Н. Толст.);АлешеинтереснеебылоигратьвсадууАрсенияРомановича,чемнадвореудиректоратеатра(Фед.);Жестыегобыликорочеиповелительнее,чемнадобы,икрикинаподчиненныхгрубее,чемучеловекавласти(Тын.).
Аналогично компаративу ведут себя прилагательные иной,другой,обратный,иначе,подругому,поиному:Вы,кажется,принимаетеменясовсемзаиногочеловека,чемяесть(Дост.);НасамогоРогожинагостинаяНастасьиФилипповныпроизвелаобратноевпечатление,чемнавсехегоспутников(Дост.);Новедьянемногоподругому,Чем иные, знаю жизнь твою (Блок); В дождевом плаще, в белом докторском халате она показалась Тане совсем другой, чем была месяц назад (Р. Фраерман).
Синонимом союза чемявляется союзнежели, функционирующий сейчас почти исключительно в условиях книжной (преимущественно научной) речи:Отношениепоэтаксвоимлирическимотрывкамсовершенноиное,нежелиуформальногоаналитикаегостихов(Белый). В языке XIX — нач. XX в. сфера употребления союзанежелибыла более широкой:Нетсомнения,чторусскиеженщинылучшеобразованы,болеечитают,болеемыслят,нежелимужчины,занятыебогзнаетчем(Пушк.);Явасоставилврасположениихорошем, —лучшем,нежеливкакомтеперь(Гоголь);Этообойдетсяемудешевле,нежеликупитьмебельвПариже(С.Щ., переписка);Лучшевобидебыть,нежеливобидчиках(посл.).
§ 2812. В функциональном отношении предложения, оформляемые союзом чем, противопоставлены сравнительным предложениям с союзомкак(см. § 2822). В настоящее время это противопоставление имеет почти абсолютный (симметричный) характер: союзчемупотребляется только при компаративе и выражает сравнение расподобляющего типа:Коляучитсялучше,чемПетя, тогда как союзкакупотребляется при положительной степени прилагательного или наречия и выражает сравнение уподобляющего типа:Коляучитсятакжехорошо,какиПетя.
В языке XIX в. это противопоставление не было столь строгим: союз какбыл менее специализирован и характеризовался более широкой сферой употребления, которая пересекалась со сферой употребления союзачем.
Этобылидобрые,смирныелюди,уважавшиедедушкунеменее,каксвоеговолостногоначальника(Акс.);Досихпоряжилиначе,каклюдиживут(Пушк.);Этотзакладбыл,впрочем,вовсенезаклад,апростодеревянная,гладкообструганнаядощечка,величинойитолщинойнеболее,какмоглабыбытьсеребрянаяпапиросочница(Дост.);Старец,впрочем,говорилотрывочнее,чемздесьбылоизложеноикакзаписалпотомАлеша(Дост.);Нельзябылосебепредставитьееиначе,какокруженнуюпочтениемивсемиудобствамижизни(Л. Толст.).
Ослабление семантической противопоставленности союзов чемикакобнаруживается. в тех случаях, когда компаратив — в составе определенной синтаксической конструкции — имеет не столько сравнительное значение,. сколько значение высшей степени признака.
— Чтоможет, —говоритПолкан, —приятнейбыть,Каксдругомсердцексердцужить(Крыл.);Иничегонетслаще,какплодсобственныхтрудов(Гоголь);Нетхужежильца,какживописец(Гоголь);Нетничегоприятнее,какбытьобязанувовсемсамомусебе(Гоголь);Никогдаоннечувствовалсебялучше,каквэтотвечер(Дост.);Нетничегообольстительнеедлячеловека,каксвободаегосовести,нонетничегоимучительнее(Дост.);Онуверяет,чтонетбольшесчастия,какслужитьнауке(Чех.);Пожалуй,ничтобыстреенеобъединяетлюдей,какодинаковыепереживания(Фед.);Лучшенетдлядумвремени,какдроваколоть(Б. Васильев).
Ср. предложения с союзом чем:Инисоринкивновыхкленах,Ивмирекрасокчищенет,ЧемцветберезсветлозеленыхИсветлосерыхпашенцвет(Пастерн.);Нетнавойненичегохуже,чемвынужденноебезделье(Е. Мухина).
§ 2813. Структура однокомпаративных сравнительных предложений (как и большинства других предложений со значением сравнения) характеризуется регулярной неполнотой придаточной части. Не воспроизводятся те компоненты, которые являются основанием сравнения и уже получили выражение в предшествующем (главном) предложении. Когда сравнению подлежат не действия, а предметы, лица или их признаки, к невоспроизводящимся компонентам относится прежде всего сказуемое.
[Арбенин:]Закрывлицо,втолпетыбудешьпроходить, —Ибудетбольшестыдтебятомить,Чемпреступление—злодея(Лерм.);Скореежелезомоглопростудитьсяикашлять,чемэтотнадивосформированныйпомещик(Гоголь);Обращаетсяснимболеекакспленным,чемкаксвиновным(Дост.);Извенели,спадая,запястьяГромче,чемвмоейнищеймечте(Блок);Теньподлипойикаштаномвдваразаплотнее,чемподясенемибелойакацией(журн.).
Сказуемое, входящее в основание сравнения, обязательно воспроизводится в придаточном предложении при следующих условиях: 1) если по своим модальным и временным характеристикам оно не совпадает со сказуемым главного предложения:Колясделаетэтуработулучше,чемсделалбыПетя(чемеслибыееделалПетя); 2) если оно имеет иное лексическое выражение: (АннаФедоровна)перенесласнимнесравненнобольшестраданий,чемвыжиларадостей(Дост.).
Придаточное предложение всегда содержит сказуемое, если самая цель сравнения заключается в том, чтобы установить соответствие (или несоответствие) признака тому, что ожидается, считается нормальным или обычным: ПослераздумьяПастуховпришелкзаключению,чтоКириллдажесерьезнее,чемонполагал(Фед.);ВераНикандровнаследилазасыномпристальнее,чемэтоготребовалразговор(Фед.);Всеоказалосьгораздосложнее,чемясебепредставлял(А. Чижевский);Ввагоневдесятьразбольшенароду,чемэтобылобынормально(В. Семин).
Сказуемое (или глагольный главный член) в придаточном предложении обязательно воспроизводится в тех случаях, когда сравнению подлежат собственно действия, а не их носители (которые могут быть не выражены): Мальчикчитаетлучше,чемсчитает;Тыдиктуешьбыстрее,чемямогузаписывать;Понезнакомойрекеплытьпохитреебудет,чемпосамомудикомулесупробираться(Бажов).
§ 2814. Связь между опорным компаративом и распространяющим его придаточным предложением является сильной связью, в известной степени аналогичной сильному компаративному управлению на уровне присловных связей (см. § 1875); ср.: Утровечерамудренее(мудренеечего) иутромудренее,чемвечер(мудренеечемчто). Однако эта аналогия не распространяется на характер отношений. В отличие от отношений в словосочетании, прикомпаративносравнительные отношения в сложном предложении обнаруживают достаточную близость к противительносопоставительным отношениям, оформляющимся сочинительными союзамиа(не),но(не):Утромудренее,чемвечерозначает не просто сравнение, но также и то, что(мудренее утро, а не вечер). Ср:Внешностьунегобыласкорееученого,аневоенного(Фад.).
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 2815. В предложениях данной разновидности сопоставляются два действия или состояния с точки зрения предпочтительности одного другому: О, лучше бы ты была нема и лишена вовсе языка, чем произносить такие речи (Гоголь); Я не могу видеть ваших слез; чем бесполезно грустить, лучше обратиться к вашим друзьям (Писем.). Компаратив, представленный единичной лексемой лучше (или замещающими ее легче, скорее; см. ниже), по своей функции, с одной стороны, приближается к частице с субъективномодальным значением предпочтительности, с другой стороны, обнаруживает признаки компонента двухместного союза лучше... чем (см. § 1681). Такие конструкции характеризуются следующими особенностями: 1) оформлением придат. предл. чаще всего в виде инфинитивной конструкции и присоединением его к главному предложению союзом чем; 2) в главном предложении — факультативностью компаратива и ограничениями в оформлении главного члена: при наличии компаратива это — формы побудит. и желат. накл., инфинитив или форма будущего вр.; при отсутствии компаратива — те же формы, за исключением инфинитива; 3) свободным расположением главного и придаточного предложений относительно друг друга.
ВозьмикауменященкалюбогоОтжучки:ябырадсоседадорогогоОтсердцанаделить,Чемихтопить(Крыл.);ЧемписатьнаимяБулгакова,пишипростонамое(П. Вяземский, переписка);Бросаетчестнойкупецсвоикараваныбогатыесоприслугоюсвоейверноюибежитвтемныелеса. «Пустьдеменярастерзаютзверилютые,чемпопастьсямневрукиразбойничьи» (Акс.); [Ананий Яковлев:]Чемчужуюкухаркунанимать,таклучшесвоябудет(Писем.);Лучшенеостанусьживой, —думалПавел, —чемпозволюейпереступитьпорогмоегодома(Писем.);Вотсочиникастихинабракосочетание,чемдаромтопокомнатебегать(Дост.); [Настасья Тимофеевна:]Чемтревожитьменяразнымисловами,выбылучшешлитанцевать(Чех.);ЯкрикнулСолнцу:Погоди!Послушай,златолобо,Чемтак,безделазаходить,комненачайзашлобы! (Маяк.);Чемподногамивертеться,возикопесок(Бажов);Тыбыхотьприбралась,чемсидетьтакто(Ант.); —Чемнадоедатьсподозрениями, —обиделсяБраницкий, —сходитекЗимнему,поглядите,чтотворится(Окудж.).
Синонимами компаратива лучшемогут быть словаскорее(скорей) илегче.
Онлучшеделовсепогубит,ИрадскорейПосмешищемстатьсвета,ЧемучестныхизнающихлюдейСпроситьильвыслушатьразумногосовета(Крыл.);Онскореебыумер,чемеевтакуюминутупокинул(Дост.); [Смирнов:]Дляменялегчесидетьнабочкеспорохом,чемговоритьсженщиной(Чех.).
Примечание. Значение предпочтения может быть выражено в главном предложении собственно лексическим способом: Он ожидал в ответ крика, но предпочитал пережить это, чем кривить душой (Симон.).
Синтаксическое место инфинитива в придаточном предложении может быть занято им. п. в тех случаях, когда именем обозначается целая ситуация: [Лука:]Чемэтисамыеслова,пошлибылучшепосадупогуляли,атовелелибызапрячьТобиилиВеликанаиксоседямвгости(Чех.);ЛеваплясалукакихтоСтолпаковых...Пустьужлучшепляшет,чемСтрельнаитоска,какИлья(С. Толстая, переписка); см. также ниже пример из А. Фета.
Формы наст. и прош. вр. возможны в главном предложении только в контексте будущего: Лучше согласен я крыс и мышей в моей комнате слушать, Лучше колеса пускай гремят непрестанно у окон, Чем этот шум и удары глупых бессмысленных капель (Фет); Развернул тряпочку, вынул вороненые часы с боем и со стальной цепочкой: — Не обижайте нас, Афанасий Афанасьевич, дарим от сердца... Чем вам под утро слушать петухов, — пружинку эту нажали, — бьют (А. Н. Толст.).
Кроме союза чемв предложениях этого типа может употребляться также союзвместотогочтобыили его стилистически сниженный синонимвместочтобы:Я,вместочтобскакатьпостряпчим,посудам,Платитьикланяться, —кпрелестницепоеду,Атыпокудаздесьостанься,проповедуй! (Гриб.). Однако в отличие от союзачемсоюзвместотогочтобыв модальном отношении не специализирован: он выражает только значение противоположения и сопоставления, а потому может употребляться также в конструкциях, нейтральных с точки зрения значений желательности, предпочтительности или целесообразности; ср.:Вместотогочтобысидетьнаскучномурокепоарифметике,намвыпалаудачакопатькартошкунашкольномучастке(Солоух.).
По значению сопоставительные компаративные предложения близки к отрицательнопротивитель-ным предложениям с союзами а(не),да(не),но(не):Даялучшекорусдеревьевглодатьбуду,апоказемлисвоейнеочищу,неуспокоюсь(Фед.);Лучшенедари,дапосленекори(посл.).
§ 2816. Сопоставление реализуемого (реже — реализовавшегося или намеченного к реализации) и желаемого может быть оформлено и такими предложениями, в которых позиция компаратива в главной части отсутствует и которые, следовательно, являются компаративными (сопоставительными) лишь по характеру отношения своих частей, но не по формальному строению. О желаемом и целесообразном в таких предложениях сообщается в придаточном предложении, а о действительно реализовавшемся или реализующемся в настоящем или будущем — в главном. При таком распределении смыслов сказуемое в главном предложении ограничено формами изъявит. накл. Придаточное строится как инфинитивная конструкция и присоединяется к главному союзом чембыили его синонимамигдебы(разг.)чтобы, сочетанияминетбы,нет(того)чтобы, однозначно выражающими значение желательного, но неосуществившегося. Обычным положением придаточного предложения относительно главного является препозиция.
Нередкооттогопогибельвсембывает,Чточембыобщуюбедувстречатьдружней,ВсякспорызатеваетОвыгодесвоей(Крыл.);ТанясВерочкой—чембывытянутьВерочку—посвоейслабоститонетвместесней,т.е.ничегонеделает(Л. Толст., переписка);Пелагеяпротянутуюрукупожала,ачтобысказатьнужноеслово—растерялась(Абр.);Нетбыоглянутьсяпосторонам,восхититьсяторжественнойсказкойзимнеголеса,полюбоватьсядеревьями,сделаннымиизинея, —кудатам! —тольколыжняданоскилыж(Солоух.).
Стилистически нейтральным, модально неспециализированным синонимом перечисленных выше союзов является союз вместотогочтобы:Вместотого,чтобисправитьнесправедливость..,воткаконпоступает(С.Щ., переписка);Раскольниковотдалперо,новместотого,чтобвстатьиуйти,положилобалоктянастолистиснулрукамиголову(Дост.).
Предложения этой разновидности близки к отрицательнопротивительным предложениям и часто с ними контаминируются:
Чембыдетейруководить,атывдолговомсидишь(Дост.);Ну,старая,заголосила?Нетчтобдочкупроводитьподобрупоздорову,атысвоимипричитаниямидушуейрасстраиваешь(Е. Мухина).
§ 2817. Итак, в компаративных предложениях сопоставительного типа распределение союзов чем,чембыивместотогочтобыподчиняется следующему правилу: союзчемупотребляется только в тех случаях, когда содержание главного предложения предпочитается содержанию придаточного:Чемнамостнамидти,поищемлучшеброду(Крыл.); союзчембыупотребляется при прямо противоположном размещении смыслов: когда содержание придаточного предпочитается содержанию главного:Чембыпоискатьброду,пошлинамост; союзвместотогочтобысемантически неспециализирован и может функционировать и в условиях, специфических для союзачем(Вместотогочтобыидтинамост,поищемлучшеброду), и в условиях, специфических для союзачембы(Вместотогочтобыпоискатьброду,пошлинамост).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ, СТРОЯЩИЕСЯ
С УЧАСТИЕМ ДВУХ КОМПАРАТИВОВ
§ 2818. В предложениях, строящихся с участием двух компаративов, связь между главным и придаточным предложениями осуществляется при помощи союза чем...тем:Чемскореедогоралогонь,темвиднеестановиласьлуннаяночь(Чех.), или — при наличии специальных семантических условий —чемичто...то... (см. § 2820). В книжной (преимущественно научной) речи место компаратива может быть занято сочетанием прилагательного со словоформойболее,менее(см. § 1342), а также словамибольший,меньший:Чемнижеорганизм,темонменеечувствителенитемслабееотвечаетнараздражение,ичемвыше,темонвосприимчивееиэнергичнеереагируетнадействительность(Чех.);Ночемближеподходиловремямоегоотъезда,тембольшийужасодиночестваибольшаятоскаовладевалимною(Купр.);Чемдольшеонслушал,темвсеболееожесточенноевыражениеприобреталоеголицо(Симон.).
В предложениях этого типа реализуется особый вид сопоставительных отношений: признак, обозначенный компаративом главного предложения, соизмеряется с признаком, обозначенным компаративом придаточного предложения: Чемсвободнееум,тембогачечеловек(т. е.(богатство, внутреннее содержание человека соизмеряется со свободой, широтой его ума)), или мыслится как от него зависимый:ЧемчащепразднуетЛицейСвоюсвятуюгодовщину,ТемробчестарыйкругдрузейВсемьюстесняетсяедину,Темрежеон;темпраздникнашВсвоемвеселиимрачнее,ТемглушезвонзаздравныхчашИнашипеснитемгрустнее(Пушк.). Признак, обозначенный в главном предложении, может быть соотнесен с признаком, обозначенным в придаточном не как зависящий, а как выявляющийся на его фоне:Чемдальшемыподвигались,темглушеитишестановилосьвокруг(Тург.):(мы продвигались дальше и обнаруживали, что кругом становилось тише и глуше). Примеры см. также в § 2820.
§ 2819. В предложениях, строящихся с двумя компаративами, расположение главного и придаточного предложений относительно друг друга свободное, однако наиболее обычен такой порядок их следования, когда придаточное предшествует главному; части союза чем...темразмещаются симметрично:чем— в начале придаточного,тем— в начале главного предложения.
ЧембезнадежнееистрожеГодаразъединяютнас,Темсердцумоемудороже,Дитя,стобойкрылатыйчас(Фет);ЧембольшеИванИльичпроявлялжизненнойдеятельности,тембезнадежнееотдаляласьотнегоДаша(А. Н. Толст.);Чемотвратительнейиподлеевыгляделегопоступок,темлучше,чище,благороднейказалсяонсамсебедосовершенияэтогопоступка(Фад.).
Примечание. Если главная и придаточная части имеют общие грамматические и (или) семантические компоненты, последние нередко выносятся в начало всего сложного предложения, т. е. вводятся до того, как реализовалась союзная связь; они выполняют функцию темы: Алексей Степаныч чем более узнавал жену свою, тем с большим изумлением смотрел на нее (Акс.); Настенька, начавшая следующий монолог, чем далее читала, тем более одушевлялась и входила в роль (Писем.); Молотов чем больше вглядывался в окружающую обстановку, тем в большей дикости и нелепости она представлялась ему (Помял.); Лестница чем дальше, тем становилась темнее (Дост.).
Придаточное предложение, расположенное после главного, обычно заключает в себе информативно центральную часть сообщения: Ктомужеончеловекоченьрасчетливыйи,конечно,самувидит,чтоегособственноесупружескоесчастьебудеттемвернее,чемДунечкабудетзанимсчастливее(Дост.);ОннехотелслышатьприглашенийнадачукЦветухину,онтвердилтемупрямее,чембольшеколебаласьЛиза:нампора,нампора(Фед.).