- •Отрицание в структуре простого предложения и при его распространении вступительные замечания
- •§ 2646. Предикативы нельзя,невозможно,немыслимовыступают как отрицательные компоненты в предложениях типаНельзяпройти;Немыслимозабыть;Невозможноразговаривать.
- •Факультативное отрицание
- •Отрицание общее и частное
- •Несколько отрицаний в одном предложении
- •Частица ни, союз ни...Ни
- •§ 2664. В общеотрицательных предложениях для усиления отрицания используются также частица ни, сочетанияниодин,ниединый,нималейшийи союзни...Ни.
- •Родительный
- •§ 2668. Родительный падеж обязателенв следующих случаях.
- •§ 2669. Обязательность вин. П. При глаголах с отрицанием связана либо с определенными синтаксическими конструкциями, либо с ослаблением опосредованного влияния отрицания. Это следующие случаи.
- •§ 2671. Употребление вин. П. Часто связано с определенностью и конкретностью объекта. Поэтому вин. П. Предпочитается в следующих случаях.
- •Синтаксис формы слова (обзор)
- •Спрягаемые формы глагола
- •Падежные формы существительных
- •Беспредложные падежи именительныйпадеж
- •§ 2687. В присловной позиции им. П. Выступает всегда как падеж с определительным значением.
- •§ 2688. В неприсловной позицииим. П. Имеет следующие значения.
- •Родительныйпадеж
- •§ 2689. В присловной позиции род. П. Имеет следующие значения.
- •Дательныйпадеж
- •§ 2692. В неприсловной позициидат. П. Выступает как носитель значений предикативного признака, субъектного, объектного, объектноопределительного и субъектнообъект-ного.
- •Винительныйпадеж
- •Творительныйпадеж
- •§ 2695. Тв. П. В присловной позицииимеет следующие значения.
- •Падежи с предлогами
- •Родительныйпадеж
- •§ 2710. К однозначным предложнопадежным сочетаниям с определительным значением относятся следующие.
- •Дательныйпадеж
- •Винительныйпадеж
- •§ 2716. Вин. П. Сочетается с первообразными предлогами в,за,на,о(об),по,под,про,с,через.
- •Творительныйпадеж
- •§ 2726. Тв. П. Сочетается с первообразными предлогамиза,меж,между,над,перед,под,с.
- •Предложныйпадеж
- •Падежные формы прилагательных и причастий
- •Инфинитив
- •Наречия, деепричастия и компаративы
- •Общая сравнительная характеристика форм слов
- •Сложное предложение
- •§ 2767. Аналогия между функциями присловных придаточных предложений и зависимых словоформ не является, однако, полной. Эта аналогия в разных направлениях ограничена.
- •Предложенияссоюзом будто иегосинонимами
- •§ 2778. Разнообразные синонимы союза будтоотличаются от него большей семантической специализацией.
- •Предложенияссоюзом как
- •Предложения с союзами,
- •Предложенияссоюзами чтобы не и как бы не
- •Периферийные изъяснительные значения и средства их выражения
- •Структура изъяснительных
- •§ 2799. Придаточное предложение может функционировать как сказуемое. Опорный компонент имеет при этом тенденцию к лексическому ограничению существительными со значением мнения или впечатления.
- •Косвенная речь
- •Порядок частей в изъяснительных предложениях
- •§ 2820. Отношения зависимости могут быть оформлены не только союзом чем...Тем, но и союзамичемичто...То(разг., нар.поэт.).
- •Предложенияссоюзом как
- •§ 2840. В предложениях с опорным компонентом — глаголомпридаточное выполняет по отношению к глаголу функцию уточняющего обстоятельства. При глаголе открыта позиция для определителятак.
- •Предложения,
- •§ 2852. В рамках союзной следственной связи экспрессивная оценка отношений интенсификации осуществляется следующими средствами.
Предложения с союзами,
ПРИНАДЛЕЖАЩИМИ СФЕРЕ
ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЯ
§ 2782. Изъяснительная связь, осложненная значением волеизъявления, оформляется союзами чтобы,чтобынеи синонимичными им союзами и союзными частицами (см. § 2784, 2786). Волеизъявление, выражающееся в предложениях изъяснительного типа, конкретизируется либо как значение побуждения, либо как значение желательности. Последнее значение специфично: это желательность, обязательно осложненная значением цели, т. е. имеющая активный (целенаправленный) характер.
Предложенияссоюзом чтобы
иегосинонимами
§ 2783. Союз чтобывыражает значение волеизъявления вместе с опорными словами следующих лексикосемантических групп: просьбы, совета, призыва или предложения (просить,упрашивать,молить,заклинать,советовать,побуждать,предлагать,призывать); требования и предписания (велеть,обязывать,предписывать,распоряжаться,завещать); волевого воздействия, навыка и привычки (принуждать,заставлять,настаивать,склонять,поручать,разрешать,запрещать,приучать,заводитьправило,привыкать;привычка,обычай,правило,порядок); желания, стремления, цели и предпочтения (хотеть,желать,жаждать,мечтать,стремиться,стараться,добиваться,хлопотать,предпочитать,претендовать;цель,задача,мечта,идеал); субъективного недопущения (неможетбыть,нельзяв устар. знач.(не может быть),неследует).
Таконмечтал.ИгрустнобылоЕмувтуночь,ионжелал,ЧтобветервылнетакунылоИчтобыдождьвокностучалНетаксердито(Пушк.); [Она:]Нельзя,чтобынавекивсамомделеМенятымогпокинуть(Пушк.);Янехочу,чтобсновиденьеЯвляломнееечерты(Лерм.);Наделевыходит,чтобженился,такиженись(Писем.); [Аня:]Мамаваспросит;покаонанеуехала,чтобнерубилисада(Чех.); [Чубуков:]Янепривык,чтобсомноюразговаривалитакимтоном(Чех.);ЕкатеринаДмитриевнастаралась,чтобыдомеебылвсегдаобразцомвкусаиновизны,ещенеставшейдостояниемулицы(А. Н. Толст.);Задачаискусстваневтом,чтобыкопироватьприроду,ночтобыеевыражать(Фед.).
Волеизъявление может быть передано также при помощи слов, называющих не самый акт проявления воли, а сопутствующие ему действия. Особенно широко используются здесь слова со значением говорения и передачи информации: Ноесликтоизнихижив,Скажи,чтояписатьленив,ЧтополквпоходпослалиИчтобменянеждали(Лерм.);АночкаусердномигалаЛизе,чтобыонанагнуласьипослушалачтотопосекрету(Фед.);Сколькоспорила,чтобывыделилилюдейнаплетениещитовдляснегозадержания! (Ант.).
В группу слов со значением стремления входят также слова, называющие целенаправленные процессы наблюдения (смотреть, следить): Он все время следил, чтоб идти в ногу с девушкой (Шукш.). Желательность может передаваться лексикой, называющей состояния размышления и ожидания: Матрене, дочери купецкой, мысль припала, Чтоб в знатную войти родню (Крыл.); К окну приникнув головой, Я поджидал с тоскою нежной, Чтоб ты явилась — и с тобой Помчаться по равнине снежной (Фет), а также словами с оценочным значением (хорошо, важно, ценно, порядок, непорядок):[Лебедев:]Это не порядок, чтоб до венца к невесте приезжать (Чех.). К словам с семантикой волеизъявления тяготеет глагол любить в знач. (иметь склонность, пристрастие к чемун., быть довольным чемн.): Люблю, чтобы все было ясно (разг. речь).
Примечание. В языке XIX в. глагол любить мог функционировать и как глагол эмоционального отношения в собственном смысле слова ((нравиться)): Я люблю, что глупость никогда не оставляет нас в торжественных случаях (П. Вяземский, переписка); Я ужасно люблю, что вы такой ребенок, такой хороший и добрый ребенок (Дост.). В настоящее время такое употребление наблюдается редко.
§ 2784. Значение волеизъявления может быть выражено не только союзом чтобы, но и синонимичными ему союзамикакбы(какбытолько),лишьбы,толькобы,хотьбы, союзными частицамипусть(пускай),да(устар. и высок.). Употребление этих средств требует особых лексикосемантичес-ких, синтаксических или стилистических условий.
Союзы какбы(какбытолько),лишьбы,толькобы,хотьбы(разг.) употребляются только при опорных словах со значением старания и стремления:Толькоибылонауме,какбыпогулятьнашерамыгу(Акс.);Лишькакбынапоитьдаосвежитьсебя—Инойвнасмыслинет(Пушк.);Помощниковуменярешительнонет,ибовсякийстарается,какбытолькопоскореесбытьделосрук(С.Щ.);Мыхлопоталиотом,какбыуцелеть—искольконаснеуцелело! (Тург.).
Если волеизъявление имеет характер призыва (реже — пожелания), обращенного к третьему лицу, изъяснительная связь может быть оформлена союзными частицами пусть,пускай, придающими высказыванию стилистически сниженный, разговорный характер.
Поговорискомиссаром,пустьонвыделитнамспециальныеподводы(А. Н. Толст.);Гришка!Дьяволенок,бегизовиМарусюто.ДаВаськескажисКатюшкой,пустьобуваются(Белов);Прикажикомунибудь—пустьподвинутся(Солоух.);ЯпотребуюотЗубра,пустьскажет,чемяслабейего(Е. Мухина).
Чисто стилистическим синонимом союза чтобыявляется союзная частицада, уже в языке XIX в. ограниченная в своем функционировании сферой высокой, торжественной речи:Иплакалон.Амывслезахмолились,ДаниспошлетгосподьлюбовьимирЕгодушестрадающейибурной(Пушк.);Молю,даснидетденьпрохладныйНазнойныйдолипыльныйпуть,ЧтобмневпустынебезотраднойНакамневполденьотдохнуть.Молю,чтоббурянезастала,Гремявпарадебоевом,ВущельемрачногоДарьялаМенясизмученнымконем(Лерм.).
Примечание. Значение волеизъявления (долженствования, предписанности) может выражаться в придаточном предложении собственно лексическими средствами; в этом случае изъяснительная связь оформляется союзом что, а не чтобы: Часом после отъезда Чичикова пошло приказание, что князь, по случаю отъезда в Петербург, желает видеть всех чиновников до едина (Гоголь); Единственное условие, которое было мне предъявлено, состояло в том, что торопиться с опытами нельзя (А. Чижевский); Я настоял на том, что надо Заехать нам туда сейчас же (Симон.); И такая установка Строгонастрого дана, Что у ног твоих винтовка Находиться не должна (Твард.).
§ 2785. Собственное употребление союза чтобыследует отличать от его вторичного, заместительного, употребления в значении союзачто. Заместительное употребление союзачтобынаблюдается в тех случаях, когда ситуация, описываемая в придаточном предложении, подвергается сомнению или отрицанию, и это выражается средствами лексики, вопросительной интонации или отрицательной частицыне. Для главного предложения особенно характерны опорные слова со значением мнения и суждения:Малонадежды,чтобпервоедитяегонеродилосьсиротою(Г. Батеньков, переписка); [Сальери:]Ктоскажет,чтобСальеригордыйбылКогданибудьзавистникомпрезренным? (Пушк.);Оченьсомнительно,чтобизбранныйнамигеройпонравилсячитателям(Гоголь);Недумай,чтобябылдостоинсожаленья(Лерм.);Неужелижевыдумаете,чтобя,имеяденьги,отказалсебевтрубкетабаку? (Писем.);Онаникакнеожидала,чтобэтосвиданьетаксильноподействовалонанее(Л. Толст.);Невсилахверитья,чтобтыменязабыла(Фет).
Ср. равнозначное употребление союза что: [Фоминишна:]Дагдеэтотакивидано,чтомужчинаходитвчепчике? (Остр.);Небылоникакойнадежды,чтонебопрояснится(Чех.);Яникогданеслыхал,чтотаммногогрибовиягод(Абр.).
