Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Tekhnika_Alpyskoy_Speleologii-2000

.pdf
Скачиваний:
175
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
33.17 Mб
Скачать

Alpine Caving Techniques

1

Внимание!

КЕЙВИНГ ОПАСЕН и предполагает риск серьезных травм и даже смерти. Соблюдение правил безопасности, глубокое понимание используемого снаряжения и совершенное владение техникой может значительно снизить, но не устранить полностью присущие ему опасности. Понять эти опасности и получить квалифицированный инструктаж у опытных спелеологов перед тем, как отправиться в пещеру, всецело находится на ответственности каждого кейвера. Авторы и издатели, а также переводчики не несут никакой ответственности за ущерб или травмы, полученные в результате использования приемов или снаряжения, описанных в этой книге.

Техника Альпийской Спелеологии Полное руководство по безопасному и эффективному кейвингу

Жорж Марбах и Бернар Турте Русское издание, 2010

Перевод и адаптация с английского Константина Б.Серафимова

Оригинальное название французского издания: Techniques de la Speleologie Alpine

© 2000 Ехрё, ВР-5, F-38680 Pont-en-Royans

Все права защищены.

Ни одна часть этой книги не может быть воспроизведена или переведена в любую форму каким бы то ни было способом – электронным или механическим, включая фотокипирование или звукозапись, или с помощью

любых систем хранения и воспроизведения информации, без письменного согласования с издателем.

НЕ КОММЕРЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ ИЗДАНИЕ

Издатель: Электронное издательство «Soumgan» Редактор текста: Константин Б.Серафимов Фотографии и карты имеют индивидуальные реквизиты.

Иллюстрации: Jean-Yves Decottignies

Фотография на обложке: Фантастический Колодец, Голубиные Горы, штат Джорджиа, США (Fantastic Pit, Pigeon Mountain, Georgia, USA), фотограф: Kevin Downey

Задняя обложка: Обратная обложка: Речная пещера в Провинции Сихаунь, Китай (River cave in Sichuan Province, China), фотограф: Gavin Newman

Оригинальный графический дизайн: Beatrice & Luc-Henri Fage, адаптация Константин Б.Серафимов.

Контакт:

Электронное издательство «Soumgan» www.soumgan.com

E-mail: kbserf@gmail.com

2

Georges Marbach - Bernard Tourte

Техника

Альпийской

Спелеологии

Полное руководство по безопасному и эффективному кейвингу

Первое издание на русском языке Перевел и адаптировал с Первого английского издания

Константин Б.Серафимов.

Иллюстрации by Jean-Yves Decottignies

Электронное издательство «Soumgan»

2010

3

Жорж Марбах (Georges Marbach) посвятил свою жизнь исследованию пещер и даже сделал это занятие своей профессией.

В 1974 году он основал компанию по производству снаряжения «Expe», которой руководил до 2001 года. Последние годы он занимался проектированием предназначенной для кейвинга продукции TSA (Texas Speleological Association, USA), и в процессе этого достиг глубоких знаний в области спелеоснаряжения. Занимаясь пещерами, он лишь изредка оставлял излюбленные Альпы, чтобы принять участие в экспедициях на Папуа Новая Гвинея, в Турцию и Патагонию.

Жорж Марбах возглавлял Французскую Школу Спелеологии (Ecole Francaise de Speleologie) , в которой он и сейчас остается инструктором.

С первых лет занятий кейвингом в спелеоклубе Сиены (Seine Speleo-Club) он страстно увлекался совершенствованием персонального снаряжения, и принял активное участие в разработке Французской техники одинарной веревки в составе спелео-клуба Транше (La Tranche Speleo-Club) близ Гренобля.

Начал писательскую деятельность в 1973 году первым изданием «Техники Альпийской Спелеологии» (Techniques de la Speleologie Alpine).

Настоящее русское издание сделано с английского переработанного перевода последней третьей редакции этой книги.

Бернард Турт (Bernard Tourte) большую часть профессиональной жизни проводит под землей. Работает в качестве инструктора по кейвингу, организуя и возглавляя курсы от Французской Школы Спелеологии (French Caving School) и Французской Спелеоспасательной службы (French Cave Rescue), и выезжает в самые разные места, такие как Испания, Ливан и Болгария для их проведения.

Уикенды он посвящает исследованию пещер в родных Пиренеях. И еще находит время на ведение регулярных тренировочных занятий по Высотным работам (Work at Heights).

Отпуска он использует для путешествий по всем четырем концам Света – от Мексики до Папуа Новая Гвинея, от Ириан-Джаи до Патагонии, от Малайзии до Австрии и Тайланда – в поисках новых пещер и новых приключений.

Бернар Турт является национальным инструктором кейвинга и каньонинга с Французским сертификатом. Он является техническим консультантом Французской Спелео-спасательной службы, также как и конструктором спелеоснаряжения для Испанской компании MTDE.

Благодаря участию в третьей редакции этой книги, Бернар получил возможность поделиться своими богатыми знаниями, приобретенными за пятнадцать лет занятий кейвингом и многими разнообразными наработками в этой области.

4

Благодарности к 3-му Французскому изданию

Авторы хотят поблагодарить следующих лиц, кто разными путями способствовал созданию этой книги.

Daniel Chailloux, Marlene and Laurent Garnier, Fabien Hoblea and Eric Sanson – кто помогал улучшить техническое содержание, делясь своими идеями.

Francoise and Genevieve Magnan – за фотографии, использованные для обложки, также как и за использование в книге других рисунков.

Agnes Bernhart – за помощь в подготовке и адаптации иллюстраций из фотографий. Patrick Degouve – за разрешение использовать свои фото-документы.

Serge Caillault, Luc-Henri Fage, Francis Le Guen, Jean-Francois Pernette, Eric Sanson, and Jean-Paul Sounier – за вклад фотографиями.

Paul Petzl – за его любезное разрешение на использование некоторой графики, принадлежащей «Petzl

SA».

Michel Bernard, Agnes Bernhart, Georges Castello, Bernard Pelletanne, Olivier Ubiergo and Thierry Valencourt – за создание многих контурных рисунков, размещенных здесь.

Daniela Spring and Segolene Vigneron – за помощь в вычитывании текста.

Beatrice and Luc-Henri Fage - чья помощь и консультации выходят далеко за рамки простого технического вклада.

Замечания переводчика на английский и благодарности

Некоторые читатели заметят отсутствие ссылок на другие руководства или работы по кейвингу. Этот момент не является актуальным для оригинального Французского издания, в большей степени потому, что Французское спелеологическое сообщество уже знакомо с историей и происхождением этой книги и биографиями ее авторов (см. Введение). В библиографии Третьей редакции присутствуют только три ссылки, и это следствие того, что «Техника Альпийской Спелеологии» сами по себе являются первоисточником, по крайней мере, во Французском спелеологическом мире. Возможно, именно поэтому некоторые называют эту книгу «Библией» технических руководств по кейвингу.

Марбах, его соавтор и коллеги по Французской Спелео Федерации (French Caving Federation) и Французской Спелео Школе (French Caving School) способствовали изобретению и разработке многих описанных здесь методов и стандартов и продолжают делать это сегодня.

Тем не менее, осталась проблема перевода Французского руководства по кейвингу на английский язык, и обеспечение того, чтобы это «Европейское» руководство осталось актуальным и для североамериканских читателей.

Любой кейвер, занимавшийся пещерами в различных регионах или странах, согласится, что техники и снаряжение отличаются во всем мире. Эта книга детально представляет технику работы в горизонтальных и вертикальных пещерах, в частности, технику одинарной веревки, разработанную в Европе. Она, безусловно, релевантна - и зачастую схожа, если не идентична – вертикальным техникам, используемым неевропейцами. Однако, есть несколько исключений.

В тесном сотрудничестве с Марбахом некоторые части текста были изменены в попытке сделать их как можно более полными и максимально релевантными для всех читателей. Те, кто знаком с редакцией 2000-го года, таким образом, могут заметить переделки в разделе о спусковых устройствах, посвященные рэкам и их использованию, о светодиодах и о «беседочном синдроме» (seat harness pathology). Кроме того, я использовала сноски, чтобы предоставить дополнительную информацию по различным вопросам.

Не-европейские (и особенно американские) читатели, скорее всего, столкнутся здесь с методами или идеями, которые для них будут не только новыми, но могут показаться немного шокирующими. У них даже могут возникнуть вопросы о «точности» отдельных высказываний или надежности приемов. Приемы и образцы, представленные здесь, были опробованы и испытаны (а также использовались, в том числе и в экстремальных условиях) компетентными спелеологами - под землей и в лабораториях - и оказались безопасными и эффективными на практике.

Но целью этой книги не является убедить читателя в правильности описываемой техники; цель заключается в обмене знаниями в возможно более широкой области охватываемых вопросов. Ведь в конечном итоге, как часто подчеркивает Марбах, каждому самому решать, что лучше работает.

Другая проблема связана с отличиями английского языка, и, прежде всего, терминологии кейвинга. Черчилль однажды сказал, что мы, говорящие по-английски, часто разделены общим языком. Хотя это редко мешает в понимании, есть много различий между британским, австралийским и американским использованием языка, и я заметила это на примере области кейвинга в особенности. Термины, являющиеся правильными для одной группы людей, могут быть неуклюжими или даже «технически неверными» для другой.

Пример: в зависимости от пещеры и того, где вы живете, вертикальный ход, требующий для прохождения веревки, может называться «шахтой» (shaft), «участком» (pitch), «ямой» (pit), дырой (hole) или куполом (pot). Кроме того, механические устройства, которые мы используем для подъема из этого вертикального хода, могут быть названы: «устройство для подъема» (Ascender), «захват для веревки» (rope grab), «веревочный тормоз» (rope damp), зажим (jammer) или «жумар» (jumar). А процесс спуска по этому ходу может называться:

5

«возвращение» (rappeljing), «снижение» (descending) или спуск по веревке (abseiling).

Я надеялась сделать это издание по возможности актуальным и полным для всех англоязычных читателей, и должна была рассмотреть все соответствующие термины. После этого, я, как правило, выбирала американские (или Техасские) термины, которые я использую наиболее естественно.

Это английское издание не было бы полным без полезного сотрудничества с целым рядом энтузиастов. Все они принимали участие в выверке текста на различных этапах его совершенствования и предлагали советы по множеству технических, языковых и содержательных моментов. Поэтому я бесконечно благодарна за помощь

Дэвиду Элиоту (David Elliot), Ивонне Дромс (Yvonne Droms), Марку Тримбли (Mark Tremblay), Ребекке Джонс (Rebecca Jones), Катрин Мейерс (Karlin Meyers) и Роберту Воке (Robert Vocke).

Я также хотела бы поблагодарить Жоржа Марбаха за нескончаемые часы внимательной проверки и обсуждений, и за скрупулезную совместную с ним работу по всем аспектам этого английского издания.

Хотелось бы также поблагодарить Алекса Спрула (Alex Sproul) за его вклад, Алана Уэрайлда (Alan Warild), Ханну Барбару (Hanna Barbara), Ли Гвидона (Lea Guidon) и Паскале Гизина (Pascale Gisin) за дополнительную проверку, «On Rope» за разрешение использовать дополнительные рисунки рэка, и Жан-Ива Декоттини (Jean-Yves Decottignies) за дополнительные чертежи.

Melanie Alspaugh,

Allschwil, 2002

Английская редакция «Alpine Caving Techniques»

посвящается памяти

Джо Айви (Joe Ivy)

6

Содержание

 

Благодарности к 3-му Французскому изданию ...............................................

5

Замечания переводчика на английский и благодарности .....................................

5

Краткое предисловие переводчика на русский язык..........................................

9

Предисловие Жоржа Марбаха ...............................................................

10

Снаряжение

 

А. Основные принципы

13

1.

Критерии выбора снаряжения ..........................................................

13

2.

Необходимость правильного содержания ................................................

14

3.

Отношение к стандарту: маркировка «СЕ» ..............................................

15

4.

Правила поведения ...................................................................

17

В. Одежда и обувь

18

1.

Нижнее белье ........................................................................

18

2.

Спелеокомбинезон ....................................................................

19

3.

Перчатки ............................................................................

22

4.

Ботинки .............................................................................

23

5.

Понтоньеры и Кагулы .................................................................

26

6.

Гидрокостюмы ........................................................................

27

С. Освещение

28

1.

Шлем ................................................................................

28

2.

Ацетиленовый генератор ..............................................................

30

3.

Налобный светильник .................................................................

33

4.

Спасательная накидка ................................................................

36

D. Персональное снаряжение

37

1.

Обвязки .............................................................................

37

2.

Беседочный мэйлон ...................................................................

39

3.

Усы .................................................................................

41

4.

Устройство для спуска по веревке ....................................................

43

5.

Зажимы ..............................................................................

46

6.

Педали ..............................................................................

51

7.

Карабины ............................................................................

52

E. Материалы для оборудования пещеры с целью передвижения

55

1.

Веревки: Основы .....................................................................

55

2.

Статические веревки .................................................................

60

3.

Узлы ................................................................................

71

4.

Динамические веревки ................................................................

80

5.

Шнуры, ленты и принадлежности .......................................................

81

6.

Лестницы ............................................................................

82

7.

«Железо» ............................................................................

83

8.

Коннекторы ..........................................................................

102

9.

Блок-ролики .........................................................................

104

10.

Маркировка пути .....................................................................

105

11.

Водное снаряжение ...................................................................

107

F. Транспортировка снаряжения и жизнеобеспечения

109

1.

Спелеомешки (мешки для снаряжения) ..................................................

109

2.

Станки для переноски груза ..........................................................

112

3.

Водонепроницаемые контейнеры ........................................................

112

4.

Другие сумки ........................................................................

114

5.

Транспортировка продуктов питания и посуды ..........................................

115

Физический и ментальный аспекты

 

G. Физические ресурсы

117

1.

Биохимические механизмы .............................................................

118

2.

Режим питания и пища ................................................................

120

3.

Признаки усталости ..................................................................

121

4.

Истощение ...........................................................................

122

H. Ментальные аспекты

123

1. Недостаток уверенности ...............................................................

123

2. Нездоровье или недостаток мотивации ..................................................

123

7

I. Подготовка

124

1. Повышение физической работоспособности ...............................................

124

2. Оптимизация формы ....................................................................

124

3. Тренировка ...........................................................................

125

Под землей

 

J. Передвижение по пещере

127

1.

Передвижение без снаряжения .........................................................

128

2.

Вертикальная техника: Общие принципы ................................................

137

3.

Спуск по веревке на «боббине» .......................................................

137

4.

Подъем по веревке способом «Фрог» ...................................................

148

5.

Положительные стороны использования ножного зажима ..................................

157

6.

Другие способы подъема ..............................................................

161

7.

Различные маневры на веревке ........................................................

165

8.

Веревка и поглощение энергии ........................................................

168

9.

Лазание по лестницам ................................................................

169

К. Оборудование пещеры для передвижения – навеска

175

1.

Основные принципы ...................................................................

175

2.

Навешивание вертикальных участков ...................................................

176

3.

Подготовка и подход к устью отвеса ..................................................

177

4.

Естественные опоры ..................................................................

181

5.

Расположение дублирующей опоры наверху отвеса .......................................

184

6.

Поперечные склону перила и навесные переправы .......................................

189

7.

Установка промежуточных закреплений .................................................

198

8.

Отклонения ..........................................................................

202

9.

Колодцы и вертикальные участки разной формы .........................................

204

10.

«Легкая» техника навески ............................................................

207

11.

Способы сдергивания веревки .........................................................

214

12.

Восхождения под землей ..............................................................

221

13.

Обводненные или активные системы ....................................................

230

14.

Расширение пещерных ходов ...........................................................

238

15.

Ныряние в пещерах ...................................................................

245

L. Исследования

246

1.

Организация исследований ............................................................

246

2.

Продолжение исследований или посещение известной пещеры .............................

256

3.

Зимние исследования .................................................................

259

M. Непредвиденные случаи и спасательные работы

263

1.

Потерянное, забытое или сломанное личное снаряжение .................................

264

2.

Спасательные работы малыми группами: эвакуация пострадавшего из пещеры ..............

269

3.

Извлечение пострадавшего из хода, не нуждающегося в навеске .........................

270

4.

Извлечение пострадавшего из обводненного хода .......................................

271

5.

Снятие пострадавшего с веревки ......................................................

271

6.

Пострадавший на зажимах: спуск пострадавшего с подходом к нему снизу ................

274

7.

Пострадавший на зажимах: спуск пострадавшего с подходом к нему сверху ...............

288

8.

Пострадавший на зажимах: подъем пострадавшего сверху ................................

288

9.

Пострадавший на зажимах: подъем пострадавшего с подходом к нему снизу ...............

296

10.

Пострадавший на зажимах: окончательный выбор ........................................

299

11.

Снятие с веревки пострадавшего, находящегося на «боббине» ...........................

299

12.

Снятие пострадавшего с перил ........................................................

300

13.

Снятие пострадавшего с переправы ....................................................

300

14.

Как только пострадавший снят с веревки ..............................................

301

15.

Паводки .............................................................................

303

N. Наблюдения и документирование пещеры

307

1.

Смотреть – не значит видеть .........................................................

307

2.

Классифицирование и архивирование информации о пещере ...............................

311

3.

Распространение информации ..........................................................

312

Заключение

314

Уважение к окружающей среде .............................................................

314

Охрана будущего .........................................................................

314

В погоне за открытием ...................................................................

315

Библиография

 

Послесловие переводчика на русский ......................................................

317

Пояснения к выбранной при переводе терминологии .........................................

318

8

Краткое предисловие переводчика на русский язык

Перед нами «Библия» вертикальной спелео-техники – Французской SRT, впервые полностью переведенная на русский язык. Автор книги – Жорж Марбах, стоявший у самых истоков создания этой техники, один из той «могучей кучки» Французских спелеологов, доказавших возможность и огромные преимущества работы на веревках вопреки мощному недоверию сторонников тросовых лестниц. Застав последние годы ЛВТ – «лестнично-веревочной техники» в советском спелеотуризме, я в полной мере могу оценить этот прорыв.

Наверно, следовало раньше заняться этим переводом, так сказать, обратиться к первоисточникам, заложившим фундамент работы с одинарной веревкой в пещерах, основам, которые остаются незыблемыми по сей день. Ведь волей-неволей мы все постигали SRT по французским калькам. Хотя информация приходила в

СССР очень непрямыми путями. Но сейчас не об этом.

В процессе работы над переводом поневоле проявляются тонкости, ранее ускользавшие. Ведь текст не просто читаешь – с ним работаешь, причем самым скрупулезным образом.

Например, все время не мог отделаться от чувства, что опыт у авторов, несомненно, большой, но как бы очень односторонний. Чувствуется, что не повезло авторам попробовать на практике самые разнообразные техники, в отличие от нас в СССР, тащивших информацию у всех, до кого только дотягивались из-за «железного занавеса», и то же время не чуравшихся ставить под сомнение авторитеты и создавать свое. Создание своей техники как бы затмило для французов весь остальной мир, оставив за границами их понимания все, что не вписывается в традиционную Французскую школу. Похоже, они совершили скачок от лестниц сразу к одинарной веревке! И неизбежно пропустили важные этапы развития снаряжения и техники работы с ним – в частности, технику самостраховки за вторую веревку, я уж не говорю о тросе.

Взяв мощный старт, французская спелео-техника буквально «в метре» прошла от решения проблемы безопасности при спуске по одинарной веревке – ключевое и самое тонкое место всей вертикальной техники. Первыми в мире создав механические зажимы для целей самостраховки за веревку при подъеме по лестницам, великий Бруно Дресслер дал разработчикам SRT великолепное снаряжение для хорошей маневренности, но его потенциал для самостраховки при спуске по веревке так и ускользнул из их понимания. Хотя сама угроза падения из-за потери контроля над спуском прекрасно осознается! Неспроста такую популярность приобрели созданные тем же Дресслером автоблоканты, дающие хоть какую-то надежду на автоматическую остановку при потере контроля.

Практически держа ключ в руках, французы так и не смогли разглядеть его возможности. В итоге возникла парадоксальная ситуация, когда главная из потенциальных смертельных опасностей работы на веревке – вероятность потери контроля над спуском, принимается целой школой как обязательная составляющая техники - этакий «фирменный» риск. И что парадоксально – имея в руках все необходимое, чтобы этого не случилось!

Смешно и грустно читать предостережения о «самоотщелкивании» рэка при неправильной заправке веревки и прочих таких же (действительно реальных в их условиях) опасностях и понимать, что серьезные и опытные люди просто НЕ УМЕЮТ – не знают, как справиться с этими проблемами, потому что так и не нашли надежный способ самостраховки. И в итоге городят кучу полумер, не в силах полностью устранить угрозу для жизни, проистекающую из недостатка самой техники.

Понимание этого трагического противоречия между заботой о безопасности и неумением ее обеспечить в желаемой мере делают ясными истоки многих описанных в книге технических приемов, отражающие наличие все тех же проблем, справиться с которыми авторы не могут, но все же – честь им и хвала! - пытаются хоть как-то нейтрализовать. Хотя попытки эти обречены на неудачу, так как выход лежит в иной плоскости мышления, перейти в которую они, к сожалению, пока не способны.

Почему? Ну, может быть, причина та же, что и стоит за супер-коротким перечнем раздела «Библиография»? Возможно, классики разучились учиться? Единожды создав великое – остановились, так и не доведя свое творение до окончательного блеска. Кто знает?

Свое отношение к сомнительным с моей точки зрения моментам в излагаемой технике я выразил в сносках. Характер сносок в большей части остро критический. Не из-за недостатка уважения к авторам, но для того, чтобы заронить в читателе искру сомнения в непогрешимости «классиков» и их во многом неоправданно опасной вертикальной техники.

Чтобы каждый мог обратить внимание и на альтернативный взгляд на излагаемые в книге моменты. В конечном итоге – каждый выбирает для себя сам. Но чтобы выбирать – надо иметь выбор. Хотя бы знать, что он есть.

Выражаю глубокую благодарность моим друзьям и коллегам, без кого этот перевод потребовал бы куда больших усилий:

Дмитрию Шварцу (Новосибирск), в январе 2008 года поделившемуся со мной полученным им от фирмы «Expe» разрешением на перевод английской редакции;

Михаилу Крылову (Москва) – за предварительную обработку текста и фотографий и общую поддержку в период работы над переводом.

Александру Дегтяреву (Москва), Владимиру Грошикову (Нижний Новгород), Петру Славину (Офаким, Израиль), Сергею Валл (Москва), Юрию Копачевскому (Москва), Ярославу Бочаренко (Полтава) - за неоценимую помощь в исправлении технических и смысловых ошибок перевода

А также всем тем, кто, идя рядом по подземным вертикалям, дал мне возможность глубоко полюбить Подземный Мир и понять Вертикальную Технику, с помощью которой мы приоткрываем для себя Глубину.

Константин Б.Серафимов

Хайфа, август, 2010 год

9