Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lexikologia_TIDOT.doc
Скачиваний:
677
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
2.63 Mб
Скачать

Глава 3.3. Русская лексика с социальной точки зрения

3.3.1. Диалектная лексика и городское просторечие. 3.3.2. Жаргонная и специальная лексика.

Как уже говорилось во вводной части темы, социальная дифференциация лексики предполагает ее деление с точки зрения сферы употребления, т.е. в определенных социальных группах общества. Традиционно здесь выделяется общенародная (общеупотребительная)лексика, употребляемая всеми русскими, независимо от профессии, возраста, социального положения, места жительства. Это основная группа лексики литературного русского языка, носителем которой являются все русские. Хотя представители различных сфер деятельности владеют этим языком по-разному (профессор и шофер, москвич и нижегородец или сибиряк и т.п.), но тем не менеелитературный языкпредставляет собой коммуникативную подсистему национального языка, на которую ориентируются все говорящие.

Общеупотребительной лексике противопоставлена лексика ограниченныхсфер употребления. Эта лексика не является всенародной, а характеризует круг лиц (довольно узкий), определенный говорящий коллектив, объединенный тем или иным условием: территориально или социально (профессией, возрастом, родом деятельности и т.п.).

Таким образом, национальный русский язык неоднороден: в нем выделяется нормированный, обработанный литературный язык (включающий и разговорную речь) и т.н. диалекты — территориальные и социальные. Диалектв этом смысле слова — это нелитературная разновидность языка, которая используется как средство непосредственного общения в коллективе, находящемся на определенной ограниченной территории или связанном социально.

Не следует смешивать понятие диалект (и диалектная лексика) и группу ограниченной лексики (диалектизмов по происхождению) в составе литературного языка. В литературный язык проникают (через разговорную речь, просторечие, художественную литературу) лишь немногие слова из диалектов (как территориальных, так и социальных), которые обычно и попадают в словники толковых словарей с соответствующими пометами. Для всех типов нелитературной лексики существуют специальные словари.

Литературный язык обязателен для всех: это язык школы, науки, СМИ и т.п. Диалекты необязательны, но они отражают социальное и территориальное расслоение общества. Это небольшая группа слов, проникающая в литературный язык через обиходную речь: т.н. диалектизмы, жаргонизмы, просторечия и т.п. О них мы и поговорим подробнее.

3.3.1. Диалектная лексика и городское просторечие

Понятие территориального диалекта. Признаки диалекта. Диалектизмы и их типы. Полудиалект. Городское просторечие и его разновидности.

Диалектизмы— это слова из территориальныхдиалектов, или территориальных говоров, т.е. русского языка той или иной определенной территории (подробно с территориальными говорами вы будете знакомиться в отдельном курсе «Диалектология»), употребление которых ограничено жителями преимущественно сельской местности. Они не входят в общеязыковую лексическую систему, а являются принадлежностью одного или нескольких говоров. О них обычно говорят: так говорят «там-то» и «там-то» — например, «на Орловщине» или «на Псковщине». Такие слова сродни заимствованиям, только заимствуются они литературным языком не из языков других стран, а из территориальных диалектов своего родного языка. Например, всем широко известна такая ягода, каккраснаясмородина, именно так она называется в литературном языке. Однако в разных местах России ее называют по-разному: во Владимирской области она известна какжостыль, в Архангельской —кислица, в Псковской —киселка, в Новгородской и Вологодской —княжиха, в Тверской —лядуница, в Смоленской —поречка, в Карелии —сестреница, илисестрянка. Подобных примеров неодинакового именования одних и тех же предметов в разных местах распространения русского языка можно приводить очень много.

Важнейшим отличительным признаком всех местных языковых особенностей является, таким образом, территориальная ограниченность их распространения и бытования, их необщерусский характер. Недаром старинная русская поговорка гласит: что ни село, то говор.

Каковы же причины разных местных названий одного и того же в одном языке? Чаще всего потому, что люди, живущие в разных местах, называя окружающие предметы, видят в них разные признаки и по разным признакам и называют. Например, гриб подосиновикв некоторых местах называюткрасноголовикомилитолстокоренником, цветокподснежникназываютпролеском, а птицудятлажелной. Другими причинами могут быть разные пути происхождения слова (в одном говоре исконно русское название, в другом заимствование, перенятое из иного языка, бытовавшего в этой же местности), динамика словаря (в одной местности сохраняется древнее название, в другой получает распространение новое название). Например, сельский дом в средних и северных говорах называетсяизба, а в южных —хата, это название заимствовано из украинского языка. Иногда местные различия обусловлены использованием разных словообразовательных средств (ср. ранее приводимые названия ягоды красной смородиныкислицаикиселка).

Территориальный, или местный диалект характеризуется, однако, не только географическим членением языка (село, деревня, север, юг, Псковщина, Рязанщина, Сибирь, Дальний Восток), но и социальным: его носители — крестьяне старшего поколения, а сфера употребления — устное общение (в семье, с односельчанами). Речь же среднего и молодого поколения жителей современной деревни подвержена сильному влиянию литературного языка или других форм «городской» речи (просторечия, жаргона).

В повести В. Астафьева «Последний поклон» есть такие строчки: «Мы проходили середину реки, самую стремнину. Называют ее стрежнем, селезнем, зёрлом, стрелкой, струной и еще как-то, не вспомню, но слова-то все какие — одно другого звучнее».Нельзя не согласиться с писателем. Слова, действительно, звучные, яркие, образные, самобытные. Но они либо вовсе не встречаются в толковых словарях (зёрло), либо встречаются совсем в другом значении (селезень, стрелка, струна). Это слова, характерные для говора данной территории, т.е. диалектные. В произведениях писателя встречается и много других диалектных слов, характерных для севера России:поскотина(место, где пасется скот),ботало(большой колокольчик на шее коров, чтоб не заблудились),заплот(забор возле дома),стайка(хлев для мелкого скота),жалица(крапива) и т.п.

Земляки М. Шолохова до сих пор используют в своей речи слова, неизвестные северянам и несвойственные литературному языку: вечерять(ужинать),гутарить(говорить),баз(двор),кочет(петух),зараз(сейчас) и др. Их употребляют и персонажи «Тихого Дона». Донские говоры настолько своеобразны, что описаны в специальном «Донском словаре» А.В. Миртова.

Своеобразны и рязанские говоры, и немало рязанских слов мы встречаем в стихах С. Есенина: драчена(яичница),дежка(кадка),махотка(горшочек) и др.

Диалектные слова очень древние по происхождению, они нередко хранят то, что было когда-то свойственно общенародной речи. Например, в наречии дотла, немотивированном с современной точки зрения, этимологически выделяется древний корень существительноготло(дно), которое уже ушло из литературного языка, а вот в тамбовских говорах встречается до сих пор. На севере еще можно услышать словасолодкий (сладкий),беремя (бремя),веред (вред), вытесненные в литературном языке старославянизмами.

Диалектизмы могут быть:

  1. лексическими (вышел из куреня);

  2. семантическими (людей там богато, т.е. много);

  3. фонетическими (вострый нож);

  4. словообразовательными (певень, пеун, петунпетух);

  5. грамматическими (у мене, с города, дочка устроивши).

Особую группу диалектизмов составляют т.н. этнографизмы— слова, называющие предметы и понятия, характерные только для данной территории, например,панева(вид юбки),шушун(вид верхней женской одежды) — характерны для юга России, и их названия встречаются только в южнорусских говорах. Вспомним, в стихотворении С. Есенина«Что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхом шушуне» (поэт был родом из Рязани и хорошо знал рязанские говоры). А у другого поэта, О. Фокиной, есть такие строки: «Здравствуй, печка-матушка, в прежнем, не новом опечке бордовой, с голбцем-лежанкой, мягкой, нежаркой…». Здесь мы встречаем названия предметов, характерных для крестьянской избы севера России:опечек(печное основание, фундамент под печью в виде высокого деревянного сруба),голбец(дощатая пристройка к одной из боковых стенок печи как место для отдыха и обогрева, под ней обычно дверь в погреб).

Диалектизмы часто используются в художественной речи для создания местного колорита, речевой характеристики персонажей (вспомним произведения М. Шолохова, Ф. Абрамова, Е. Носова и др.): «Уж я редко гутарю, да метко»(М. Шолохов);«Ах, какой это был дом! Одних только жилых помещений в нем было четыре: изба-зимовка, изба-летница, вышка с резным балкочиком, горница боковая…» (Ф. Абрамов);«Касьян задержался в дверях, глядя как мать, засучив рукава, тискала кулаками тесто, поочередно снимала с кистей белые шматы, шлепала ими в дежу…» (Е. Носов).

Обычно они вводятся в текст с «переводом» или толкованием незнакомых широкому читателю местных слов, т.к. злоупотребление диалектизмами затемняет смысл. Приведем примеры: «Все вечера, а то и ночи сидят они у огончиков, говоря по-местному, и пекут опалихи, то есть картошку» (Ф. Абрамов)

Много интересного можно узнать о диалектной лексике и ее особенностях в популярной книге В.Ф. Барашкова «А как у вас говорят?» (1986). Там, в частности, предлагается вопросник для собирания и классификации по ЛСГ диалектной лексики. Вот некоторые из них: Как, например, у вас называются: 1. Горы, холмы, курганы, возвышенные места (буй, веретья, грива, релка, мар, угор, сугорок…); 2.Долины, низменности, впадины, овраги (дол, суходол, балка, лощина, ендова, подолье, яруга, верх…); 3. Ручьи, родники, речки (родник, студенец, кипун, ручей, криница…) и т.п.

Есть свои диалектные особенности и в Приморском крае. Даже отвечая на предложенные вопросы, можно добавить, что горы в Приморье называют сопками, низменности —падями, а ручьи —ключами.

Поскольку Приморье — переселенческий край, то в его языке смешались говоры переселенцев из разных (преимущественно южных и центральных) губерний России.

Таким образом, сфера употребления диалектов чрезвычайно сужена. Сами носители диалекта осознают свою речь как ненормативную («мы серо говорим»), поэтому в других сферах общения (в городе, клубе, на собрании) стараются говорить на олитературенном диалекте, или т.н. полудиалекте— смеси литературного языка и диалекта. Именно через него диалектизмы и попадают в литературный язык (косовица, глухомань, зимник, показуха, жатка, затемно, нехваткаи др.).

Близко к полудиалекту и т.н. городское просторечие. Это речь не очень образованного (т.е. не вполне овладевшего литературным языком) городского населения (часто бывших крестьян, переселившихся в город). Оно реализуется в узкой сфере общения (семья, двор, рынок, улица, очередь и т.п.) и устной форме.

Просторечие чрезвычайно разношерстно, т.к. пополняется словами из диалектов, жаргона (профессионального и группового) и т.п.

По времени в нем выделяют (Л.П. Крысин) два пласта:

  1. Старшая разновидность(в основном на базе диалектов):пущай, страм, ндравится, ейный, скидавай, какава, пиянина, колидор, транвай, пекешь, ездию, в роту, от соседев, у сестре, кажись, нагинаться, отпущать, сродственники, ужасть, теперича, обыматьи т.п. В них ярко выраженный характер носят отклонения от литературной нормы.

  2. Младшая (поздняя) разновидность — сравнительно новые языковые средства: ненормативные обращения (папаша, дедуля, шеф, дама, мужчина, женщина), неуместные ласкательные формы (Огурчиков покушаете? Колбаски нарезать? Подбородочек, височки поправим?), слова из арго (балдеть, доходяга, подсуетиться, втихаря) и др.

Городское просторечие следует отличать от просторечной (стилистически сниженной) лексики другого типа, о которой пойдет речь в следующей теме.

Просторечие, как и диалектизмы, используются в художественной литературе как яркое стилистическое средство. Ярким примером могут служить рассказы М. Зощенко. Ср. один из примеров: «Как я есть приехадши из города, так нельзя ли собрание собрать?».

В толковых словарях диалектная и просторечная лексика снабжается специальными пометами: «обл.» (областное слово) и «прост.» (просторечие). Например:

Городьба.Обл. Деревянная ограда, забор.

Бирюк.Обл. Волк-одиночка.

Понарошку.Прост. То же, что нарочно.

В некоторых словарях (например, словаре В.И. Даля, в котором диалектная лексика представлена особенно полно) используются географические пометы, указывающие на конкретный говор: «пск.» (псковское),«орл.» (орловское),«тмб.»(тамбовское) и т.п. Например:

Глумной.Орл. Глуповатый.

Глумкой.Пск. Простофиля.

Глумиться.Нвг. Чудится, мерещится, видится.

Глумянный.Твр. Умный, мудрый, рассудительный.

Существует и много специальных диалектных, или областных словарей:

А) отдельных говоров, например, «Псковский областной словарь» (1967-1997), «Архангельский областной словарь» (1980-2001), «Иркутский областной словарь» (1973-1979), «Новгородский областной словарь» (1992-1995) и т.п.;

Б) группы говоров какой-либо области, например, «Словарь русских говоров Приамурья» (1982), «Словарь говоров Подмосковья» А.Ф. Ивановой (1969), «Словарь русских говоров Белоруссии» (1989), «Словарь Брянских говоров»(1976-1988) и мн. др.;

В) говора одного села, например «Словарь говора Добринки» В.Г. Маслова (1993), «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области» (1984-1995), «Словарь современного русского народного говора деревни Деулино Рязанской области» (1969);

Г) всех русских говоров, например «Словарь русских народных говоров», под ред. Ф.П. Филина и Ф.П. Сороколетова (1965-2002).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]