Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Терехова. Перекладознавство.doc
Скачиваний:
918
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
918.02 Кб
Скачать

3.8. Особливості перекладацької праці в різних історичних і суспільно-політичних умовах

Переклад, як і будь-яке інше явище суспільно-політичного, громадського і культурного життя людини, повністю залежить від історичних подій і умов життя і діяльності людини. Якщо у мирний час перекладач має змогу виконувати суто перекладацькі обов'язки, або сполучати певні громадські обов'язки, мати сумісну цивільну спеціальність і т ін., то у воєнні роки його праця так чи інакше буде сполучатися із військовою працею. Розглянемо ці аспекти детальніше.

3.8.1. Праця перекладача в мирний час

62

Праця перекладача в мирний час є копіткою і напруженою. Перебуваючи за кордоном або на батьківщині, він завжди вивчає політичну ситуацію і стан дипломатичних стосунків між різними країнами, особливо між країною, де він працює і його рідною державою, на яку він працює. Також перекладачу не слід залишати без уваги стан військової, економічної та ін. ситуації в країні. Поряд з тим перекладач завжди працює над фаховим удосконаленням і самовдосконаленням.

Часто, навіть у мирний час, перекладачам доводиться виконувати різні спеціальні державні доручення або брати участь у військових операціях тощо. Наприклад, напередодні першої світової війни, коли член сербської націоналістичної організації "Млада Боснія" Г. Принцип вистрелив у наступника австро-угорського престолу Франца Фердинандта у м. Сараєво, австро-угорський уряд направив до Сербії погрозливу ноту, в якій вимагалося зняти війська з кордонів країни, не проводити мінування, заарештувати всіх членів організації "Млада Боснія" та багато іншого - разом 22 вимоги, які фактично принижували Сербію. Відповідь необхідно було дати протягом 24 годин. Разом з міністром закордонних справ та його радниками працював і перекладач, який дуже майстерно переклав цю відповідь: кожен пункт наче б то приймався безперечно, але тільки за певних умов. Ще й до нашого часу зазначений перекладений твір (дипломатичний переклад) вважається шедевром перекладацької майстерності [Корунець 1999].

Відомим прикладом із^ вітчизняної історії є спроба влаштування зустрічи між Й. В. Сталіним і представниками фінського уряду для підписання акту про взаємний ненапад напередодні другої світової війни. Не маючи відповідних повноважень, А. Воскресенський зміг домовитися про таку зустріч.

Отже, у мирний час праця перекладачів відбувається в усіх напрямках перекладацької діяльності. Вона включає в себе:

  • переклад наукової, технічної, художньої (прози та поезії, драматургії), економічної, політичної та ін. літератури;

  • письмовий та усний переклад документів, публіцистики;

  • синхронний і послідовний переклад наукових конференцій, конгресів, симпозіумів, зустрічей на рівні глав країн, глобальному, міждержавному, міжнародному, міжвідомчому рівнях тощо;

63

  • переклад / тлумачення на побутовому рівні;

  • праця на телебаченні, радіо, в інтернеті та ін. засобах масової інформації; корегування і безпосередній переклад;

  • підготовка рекламацій, анотацій, рефератів, рецензій, листів, повідомлень та інших ділових паперів;

  • методична робота (удосконалення методик перекладів, методики навчання перекладу, праця в вищих навчальних закладах, підготовка методичних розробок, посібників, підручників та ін.);

  • наукова діяльність (дослідження способів перекладу еквівалентних та безеквівалентних одиниць різних мовних рівнів, узагальнення та уніфікація перекладу термінології, інших груп лексики МП та МО та ін., написання і захист диссертаційних досліджень тощо); *

  • організаційна діяльність (особливо це стосується секретарів-референтів та перекрадачів-референтів, наприклад, зустріч та супровід запрошеної іноземної особи, організація прес-конференцій, організаційна допомога своєму начальнику та ін.);

  • навчальна робота щодо підвищення власної наукової та практичної кваліфікації, самовдосконалення;

  • виконання спеціальних державних та комерційних завдань в межах державних та міжнародних законодавств (інформування про будь-які злочинні угруповання, можливість військових подій, співпраця з інтерполом, шпіонаж та ін.);

  • робота у складі міжнародних та урядових організацій (ООН, ЮНЕСКО, НАТО, парламенті та ін.).