- •Г.Д. Невзорова
- •Unit 1. Потребительские инструкции т е к с т 1. “nAiS” Blood Pressure watch
- •Inserting/replacing batteries
- •Errors and Possible Sources of Errors
- •Т е к с т 2. Blood Pressure Monitor “sanitas”
- •1. Общая информация.
- •2. Внимание – в целях вашей безопасности!
- •3. Таблица классификации степеней давления
- •4. Как надеть манжету прибора
- •5. Положение человека при измерении давления
- •6. Измерения давления
- •7. Хранение, вызов из памяти и корректировка данных измерения давления.
- •8. Замена батареек
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Automatic Juice Extractor “clatronic”
- •Т е к с т 5. Кофеварка «Эспрессо»
- •Т е к с т 6. 5817 bk Kettle
- •Т е к с т 7. Ростер производства фирмы “Elenberg”
- •Т е к с т 8. Steam Iron “vitek”
- •Instruction Manual
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Magic Cappucino-maker
- •Installation instructions
- •Т е к с т 2. Кофеварка “magic Cappuccino”
- •Unit 2. Энциклопедические тексты т е к с т 1. Discount Air Tickets
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Diplomacy
- •Diplomats and diplomatic missions
- •Diplomatic strategy
- •Diplomatic immunity
- •Diplomats as a Guarantee
- •Diplomacy and Espionage
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Дипломатия
- •Возникновение термина
- •Методы дипломатии:
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Perfume
- •Т е к с т 5. Духи
- •Душистые вещества
- •Парфюмерные вещества по концентрации душистых веществ
- •Структура аромата
- •Хранение
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Barcode
- •History
- •The Universal Product Code (upc)
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Coffee
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Кофе
- •Приготовление кофе Обжарка
- •Способы приготовления кофе
- •Градация кофейных зёрен
- •Кофе и здоровье
- •Т е к с т 9. Gps
- •Недостатки
- •История
- •Т е к с т 10. Academic Degrees in the usa
- •Master's degree
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Biometric Passport
- •Т е к с т 2. Apostille
- •Т е к с т 3. Chronic Fatigue Syndrome
- •Signs and symptoms
- •Т е к с т 4. Group of Eight
- •Unit 3. Научно-учебные и научно-популярные тексты т е к с т 1. Virtual Reality Immersion
- •Virtual Reality Applications
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Области приложения виртуальной реальности
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. 15 Ideas for Planning Your Successful Career
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Телефон в качестве персонального диетолога
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. Этот чудный напиток кофе!
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Стволовые клетки научились делать из кожи
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. В надежде на завтрашние новости – как защититься от электромагнитных излучений сегодня
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Деньги из пальца
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. How to Write a Successful Op-Ed
- •Т е к с т 2. Потребности и возможности космических систем управления
- •Т е к с т 3. Профессии будущего
- •Т е к с т 4. What is Globalization
- •Т е к с т 5. Флэш-карты здоровья
- •Unit 4. Научные тексты т е к с т 1. Fluorescence Microscopy
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. What is communication? From “semanтics” by John Lyons
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Коммуникативный аспект текста
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Пространство, населенное другими
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. The Role of Red Meat in the Australian Diet
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Виртуальное общение
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Трансляция научных знаний
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Изменение законодательства
- •Vocabulary
- •Т е к с т 9. Саморегулирование прессы в условиях трансформации общества
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Summary: Knowledge Translation in Emergency Medicine
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Наноструктуры могут привести к созданию нового типа памяти
- •Т е к с т 2. Grassroots Science
- •Unit 5. Технические тексты т е к с т 1. The Difficulties of Working in Space
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Transparency of the Water
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Система сценической трансляции и служебного оповещения театра
- •1. Введение
- •2. Состав и назначение системы
- •3. Общие требования
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Sound-Engineering Complex
- •1. Introduction
- •2. Components of the System and its functions
- •3. General Requirements
- •Т е к с т 5. Apparatus Navigation Support
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Electric Drives
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Прозрачные пленки из нанотрубок
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. New Air Guidance Systems
- •Introduction
- •Vocabulary
- •Т е к с т 9. Conductors and Insulators
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Серебряные цветы в наномире
- •Vocabulary
- •Т е к с т 11. Туннельный эффект
- •Vocabulary
- •Т е к с т 12. Mechanics of Composite Materials
- •Vocabulary
- •Т е к с т 13. Flames of Gases Not Premixed
- •Т е к с т 14. Горение предварительно несмешанных газов
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Telecommunication.
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Reciprocating Internal Combustion Engines
- •Introduction
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Система питания бензиновых двигателей
- •Vocabulary
- •Unit 6. Реклама и объявления т е к с т 1. New Idealist
- •Т е к с т 2. Nest of Dreams
- •Т е к с т 3. Good Egg
- •Т е к с т 4. Buried treasure on Fiji is measured in liters, not carats
- •Т е к с т 5. Italy for Life
- •Т е к с т 6. Feel Harmony
- •Т е к с т 7. Do you know what causes deep wrinkles?
- •Т е к с т 8. Essence of Time
- •Т е к с т 9. Schwab Portfolios
- •Т е к с т 10. 2007 Honda Accord lx Sedan
- •Т е к с т 11. Шепоты и крики в каратах
- •Т е к с т 12. Русское «ноу-хау»: деревянный телефон
- •Т е к с т 13. Необычные чемоданы
- •Т е к с т 14. Studying English in Great Britain
- •Т е к с т 15. Теплый пол
- •Т е к с т 16. Trade Centre of Heated Floor Systems
- •Т е к с т 17. О намерениях заключения программы обмена опытом
- •Т е к с т 18. Добро пожаловать в Парк Лэйн Инн!
- •Т е к с т 19. Диван wine-divine
- •Т е к с т 20. Новогодняя Швейцария
- •Т е к с т 21. Цифровой подарок
- •Т е к с т 22. Очки и музыка…
- •Т е к с т 23. По морям, по волнам
- •Т е к с т 24. Thermal waters and jacuzzis in Catalonia’s Spas
- •Т е к с т 25. Позвони своей квартире
- •Т е к с т 26. Новая разработка прибора пространственного ориентирования для слепых – ультразвуковая брошь «сонар-3»
- •Т е к с т 27. Welcome to our Training
- •Т е к с т 28. Программа тренинга
- •Построение эффективной службы управления персоналом
- •Т е к с т 29. Быстрые деньги
- •Т е к с т 30. Школа секретаря: как стать профессионалом
- •18 Февраля с 10.00 до 18.00
- •19 Февраля с 10.00 до 18.00
- •20 Февраля с 10.00 до 18.00
- •21 Февраля с 10.00 до 18.00
- •22 Февраля с 10.00 до 18.00
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Огонь, который не обжигает
- •Т е к с т 2. Uk Universities
- •Т е к с т 3. Мобильная пилюля от стресса
- •Т е к с т 4. Тренинг «Бизнес-этикет»
- •1. Имидж и внешность, стиль компании
- •2. Телефонный этикет – нормы и стандарты
- •3. Правила подготовки переговоров и встреч
- •Виды информации в тексте
- •П р и л о ж е н и е 2 типы коммуникативных заданий
- •Специализированный перевод (английский язык).
- •Часть 1
- •190005, С.-Петербург, 1-я Красноармейская ул., д.1
Т е к с т 4. Тренинг «Бизнес-этикет»
(3.400)
Целевая аудитория:
Руководители, сотрудники клиентских отделов, ассистенты
Краткое описание
Мы часто задаемся вопросом, зачем нам в этом современном и довольно свободном мире нужен бизнес-этикет… Но ведь наверняка Вы попадали в ситуации, когда чувствовали, что знание и умение пользоваться бизнес-этикетом просто жизненно необхо-димо. Ведь Партнер, или Клиент, или Гость может оказаться человеком, живущим по определенным правилам делового общения. И в этом случае свободное владение языком бизнес-этикета – это Ваше лучшее конкурентное преимущество. И мы знаем о том, что впечатление о человеке, и о компании, в которой он работает, формируется в первые минуты общения. Данный тренинг направлен на то, чтобы понять и научиться использовать бизнес-этикет во благо себя и своей компании.
Программа тренинга:
1. Имидж и внешность, стиль компании
– Одежда для успеха (что, когда и в каких случаях)
– Корпоративный стиль: из чего складывается, без чего не обходится
– Спектакль для сплоченной команды: как "подыгрывать" друг другу, чтобы работать быстро и красиво
2. Телефонный этикет – нормы и стандарты
– Правила телефонного этикета: полезные привычки, облегчающие работу
– Как правильно представиться или представить своего шефа по телефону
– Как корректно переключать звонящего на сотрудников компании, сохранять и передавать информацию в случае их отсутствия
– Как разрешить вопрос по телефону, чтобы избавить собеседника от лишних визитов в офис
– Как создавать по телефону позитивный образ себя, своей организации
– Как сделать разговор конструктивным: конкретность, объективность, вежливость, ненавязчивость
– Как избежать того, чтобы в Вашем голосе звучали усталость, раздражение и другие вполне естественные негативные эмоции
– Как влияют Ваша поза, мимика, жесты и внешние обстоя-тельства на звучание Вашего голоса
3. Правила подготовки переговоров и встреч
– Назначение встреч: как быстро и правильно организовать встречу или переговоры
– Готовимся к переговорам (что следует подготовить для переговоров)
– Особенности организации переговоров с иностранными партнерами
– Как правильно предложить и подать чай, кофе и т.д. в процессе переговоров.
– «Точность – вежливость королей» или когда правильнее всего приходить на важную встречу.
4. Встречаем клиента (или посетителя)
– Расположение с первой фразы или как правильно приветствовать клиента (посетителя)
– Как создать у клиента ощущение его значимости для компании.
– Уважение к клиенту как стиль работы и основа сервиса
– Как успокоить посетителя, если он вынужден ждать.
– Как встретить VIP – клиента (партнера).
– Как в случае необходимости корректно переадресовывать и передавать друг другу клиента и информацию
– Как прощаться с собеседником, чтобы его отношение к вашей компании стало еще лучше
5. Ваша визитная карточка
– Внешний вид, язык
– Когда вручить
– Фамилия собеседника
– Пометки и записи
6. Деловая переписка
– Как правильно составить деловое письмо
– Как правильно и вовремя ответить на письма и запросы.
– Как правильно написать поздравление или выразить благодарность.
– Особенности переписки с иностранными партнерами.
7. Подарки
– Как правильно подобрать и вручить подарок деловому партнеру, клиенту.
– Если Вас пригласили на юбилей или корпоративный праздник Ваши деловые партнеры, клиенты
– Особенности подарков и традиций для иностранных партнеров
Место проведения:
м. Бауманская, ул. Доброслободская, д. 7/1, стр. 4, под. 1, эт. 2
П Р И Л О Ж Е Н И Е 1
ЛИНГВО-ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА
(автор – И.С.Алексеева)
СХЕМА
Реципиент:
индивидуальный – ориентация на индивида,
групповой – ориентация на группу людей,
коллективный (массовый) – ориентация на всех носителей языка.
Источник – анонимный/авторский (3 случая, когда указывается автор):
индивидуально-авторский,
индивидуально-групповой,
коллективный,
КОММУНИКАТИВНОЕ ЗАДАНИЕ ТЕКСТА
Сообщение новых сведений в данной области знаний (иногда – в облегченной форме).
ВИДЫ ИНФОРМАЦИИ
а) когнитивная информация (объективность, абстрактность, плотность /компрессивность);
б) оперативная (= апеллятивная) информация,
в) эмоциональная информация (субъективность, образность),
г) эстетическая информация (как подвид эмоциональной информации).
Характеристика текста на уровне:
а) лексики, б) предложения, в) текста