- •Г.Д. Невзорова
- •Unit 1. Потребительские инструкции т е к с т 1. “nAiS” Blood Pressure watch
- •Inserting/replacing batteries
- •Errors and Possible Sources of Errors
- •Т е к с т 2. Blood Pressure Monitor “sanitas”
- •1. Общая информация.
- •2. Внимание – в целях вашей безопасности!
- •3. Таблица классификации степеней давления
- •4. Как надеть манжету прибора
- •5. Положение человека при измерении давления
- •6. Измерения давления
- •7. Хранение, вызов из памяти и корректировка данных измерения давления.
- •8. Замена батареек
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Automatic Juice Extractor “clatronic”
- •Т е к с т 5. Кофеварка «Эспрессо»
- •Т е к с т 6. 5817 bk Kettle
- •Т е к с т 7. Ростер производства фирмы “Elenberg”
- •Т е к с т 8. Steam Iron “vitek”
- •Instruction Manual
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Magic Cappucino-maker
- •Installation instructions
- •Т е к с т 2. Кофеварка “magic Cappuccino”
- •Unit 2. Энциклопедические тексты т е к с т 1. Discount Air Tickets
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Diplomacy
- •Diplomats and diplomatic missions
- •Diplomatic strategy
- •Diplomatic immunity
- •Diplomats as a Guarantee
- •Diplomacy and Espionage
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Дипломатия
- •Возникновение термина
- •Методы дипломатии:
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Perfume
- •Т е к с т 5. Духи
- •Душистые вещества
- •Парфюмерные вещества по концентрации душистых веществ
- •Структура аромата
- •Хранение
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Barcode
- •History
- •The Universal Product Code (upc)
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Coffee
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Кофе
- •Приготовление кофе Обжарка
- •Способы приготовления кофе
- •Градация кофейных зёрен
- •Кофе и здоровье
- •Т е к с т 9. Gps
- •Недостатки
- •История
- •Т е к с т 10. Academic Degrees in the usa
- •Master's degree
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Biometric Passport
- •Т е к с т 2. Apostille
- •Т е к с т 3. Chronic Fatigue Syndrome
- •Signs and symptoms
- •Т е к с т 4. Group of Eight
- •Unit 3. Научно-учебные и научно-популярные тексты т е к с т 1. Virtual Reality Immersion
- •Virtual Reality Applications
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Области приложения виртуальной реальности
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. 15 Ideas for Planning Your Successful Career
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Телефон в качестве персонального диетолога
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. Этот чудный напиток кофе!
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Стволовые клетки научились делать из кожи
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. В надежде на завтрашние новости – как защититься от электромагнитных излучений сегодня
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Деньги из пальца
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. How to Write a Successful Op-Ed
- •Т е к с т 2. Потребности и возможности космических систем управления
- •Т е к с т 3. Профессии будущего
- •Т е к с т 4. What is Globalization
- •Т е к с т 5. Флэш-карты здоровья
- •Unit 4. Научные тексты т е к с т 1. Fluorescence Microscopy
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. What is communication? From “semanтics” by John Lyons
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Коммуникативный аспект текста
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Пространство, населенное другими
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. The Role of Red Meat in the Australian Diet
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Виртуальное общение
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Трансляция научных знаний
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Изменение законодательства
- •Vocabulary
- •Т е к с т 9. Саморегулирование прессы в условиях трансформации общества
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Summary: Knowledge Translation in Emergency Medicine
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Наноструктуры могут привести к созданию нового типа памяти
- •Т е к с т 2. Grassroots Science
- •Unit 5. Технические тексты т е к с т 1. The Difficulties of Working in Space
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Transparency of the Water
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Система сценической трансляции и служебного оповещения театра
- •1. Введение
- •2. Состав и назначение системы
- •3. Общие требования
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Sound-Engineering Complex
- •1. Introduction
- •2. Components of the System and its functions
- •3. General Requirements
- •Т е к с т 5. Apparatus Navigation Support
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Electric Drives
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Прозрачные пленки из нанотрубок
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. New Air Guidance Systems
- •Introduction
- •Vocabulary
- •Т е к с т 9. Conductors and Insulators
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Серебряные цветы в наномире
- •Vocabulary
- •Т е к с т 11. Туннельный эффект
- •Vocabulary
- •Т е к с т 12. Mechanics of Composite Materials
- •Vocabulary
- •Т е к с т 13. Flames of Gases Not Premixed
- •Т е к с т 14. Горение предварительно несмешанных газов
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Telecommunication.
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Reciprocating Internal Combustion Engines
- •Introduction
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Система питания бензиновых двигателей
- •Vocabulary
- •Unit 6. Реклама и объявления т е к с т 1. New Idealist
- •Т е к с т 2. Nest of Dreams
- •Т е к с т 3. Good Egg
- •Т е к с т 4. Buried treasure on Fiji is measured in liters, not carats
- •Т е к с т 5. Italy for Life
- •Т е к с т 6. Feel Harmony
- •Т е к с т 7. Do you know what causes deep wrinkles?
- •Т е к с т 8. Essence of Time
- •Т е к с т 9. Schwab Portfolios
- •Т е к с т 10. 2007 Honda Accord lx Sedan
- •Т е к с т 11. Шепоты и крики в каратах
- •Т е к с т 12. Русское «ноу-хау»: деревянный телефон
- •Т е к с т 13. Необычные чемоданы
- •Т е к с т 14. Studying English in Great Britain
- •Т е к с т 15. Теплый пол
- •Т е к с т 16. Trade Centre of Heated Floor Systems
- •Т е к с т 17. О намерениях заключения программы обмена опытом
- •Т е к с т 18. Добро пожаловать в Парк Лэйн Инн!
- •Т е к с т 19. Диван wine-divine
- •Т е к с т 20. Новогодняя Швейцария
- •Т е к с т 21. Цифровой подарок
- •Т е к с т 22. Очки и музыка…
- •Т е к с т 23. По морям, по волнам
- •Т е к с т 24. Thermal waters and jacuzzis in Catalonia’s Spas
- •Т е к с т 25. Позвони своей квартире
- •Т е к с т 26. Новая разработка прибора пространственного ориентирования для слепых – ультразвуковая брошь «сонар-3»
- •Т е к с т 27. Welcome to our Training
- •Т е к с т 28. Программа тренинга
- •Построение эффективной службы управления персоналом
- •Т е к с т 29. Быстрые деньги
- •Т е к с т 30. Школа секретаря: как стать профессионалом
- •18 Февраля с 10.00 до 18.00
- •19 Февраля с 10.00 до 18.00
- •20 Февраля с 10.00 до 18.00
- •21 Февраля с 10.00 до 18.00
- •22 Февраля с 10.00 до 18.00
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Огонь, который не обжигает
- •Т е к с т 2. Uk Universities
- •Т е к с т 3. Мобильная пилюля от стресса
- •Т е к с т 4. Тренинг «Бизнес-этикет»
- •1. Имидж и внешность, стиль компании
- •2. Телефонный этикет – нормы и стандарты
- •3. Правила подготовки переговоров и встреч
- •Виды информации в тексте
- •П р и л о ж е н и е 2 типы коммуникативных заданий
- •Специализированный перевод (английский язык).
- •Часть 1
- •190005, С.-Петербург, 1-я Красноармейская ул., д.1
Т е к с т 5. Кофеварка «Эспрессо»
(3.800)
Получение пара
Пар используется для вспенивания молока при приготовлении кофе «капуччино» или для подогрева жидкостей. Так как приготовление пара происходит при более высокой температуре, чем приготовление кофе «эспрессо», следует сначала сварить «эспрессо», иначе вы можете сжечь молотый кофе.
Перед выходом пара всегда вытекает немного воды: это объясняется конструкцией системы. Эту воду следует удалить, поставив посуду под паровое сопло.
Примечание
Если вы хотите сварить кофе сразу после работы в режиме «пар», дайте прибору остыть до температуры приготовления кофе.
Поставьте посуду под держатель фильтра и переключатель насоса в положение (_).
Позвольте воде стекать, пока желтый световой индикатор контроля температуры не погаснет.
Переведите переключатель насоса в положение ( ), После этого вы можете сварить кофе «эспрессо», как обычно.
Внимание!
После вспенивания молока следует немедленно очистить паровое сопло. Для этого оставьте прибор работать в режиме пара на 1-2 секунды. Затем оботрите наконечник сопла влажной тряпкой. При сильном засорении трубки и наконечника их можно прочистить иглой.
В случае необходимости эту часть парового сопла можно разобрать с помощью шестиугольного ключа, который помещен на ложке-дозаторе. Поворачивайте ключ против часовой стрелки. Тщательно очистите каждую часть сопла.
После чистки соберите сопло, завинчивая его по часовой стрелке.
Обращайтесь с ключом с осторожностью, не прикладывая силы.
Внимание! Перед тем, как снимать и разбирать паровое сопло, дайте ему остыть.
Чистка приспособления «Капуччино» выполняется следую-щим образом:
снимите части А и С с металлической трубки В;
вымойте все три части горячей водой. При необходи- мости маленькое отверстие части А можно прочистить тонкой иглой;
Если вы не собираетесь использовать прибор в течение достаточно долгого времени, не оставляйте держатель фильтра в головке кипятильника, чтобы не повредить прокладку и не сократить срок ее службы.
Удаление накипи
Следует регулярно выполнять операцию по удалению накипи с помощью лимонной или винной кислоты.
В состав комплекта входят две дозы средства для удаления накипи и лента для тестирования жесткости воды, которая поз-воляет установить периодичность удаления накипи при стан-дартном использовании прибора.
Частота выполнения операции по удалению накипи зависит как от жесткости воды, так и от интенсивности пользования прибором.
Растворите 2 столовых ложки средства для снятия накипи или пакетик средства «Крупс» в 0,5 л теплой воды. Залейте раствор в пустой резервуар для воды.
Установите любую посуду под головку кипятильника, а другую – под паровое сопло.
Включите прибор и переведите переключатель насоса в положение @.
Дайте стечь примерно половине раствора и верните переключатель насоса в положение *.
Установите кран для пара в положение Max.
Как только пар начнет выходить из парового сопла, переведите кран для пара в положение O.
Оставьте раствор для снятия накипи в приборе на 10-15 ми-нут.
Поставьте посуду под головку кипятильника и переведите переключатель насоса в положение @.
Дайте раствору для снятия накипи полностью стечь и верните переключатель насоса в положение *.
Переведите пеpеключатель насоса в положение @ и пропустите через прибор чистую воду в объеме двух резер-вуаров.
Вновь заполните резервуар водой и установите любую посуду под головку кипятильника, а другую – под паровое сопло. Установите кран для пара в положение Max. на 30 секунд.
Установите переключатель насоса в положение О и дайте оставшемуся раствору стечь через головку кипятильника.
Верните переключатель насоса в положение *.
Отключите прибор и дайте ему остыть.
Задания
Выявите систему языковых средств, оформляющих текст инструкции.
Определите, есть ли в тексте:
термины,
клише,
прецизионная лексика.
Выполните письменный перевод текста на английский язык, соблюдая специфику данного жанра.