Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Спец пер. часть 1.doc
Скачиваний:
201
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
1.69 Mб
Скачать

Vocabulary

привычный – usual, habitual

обращение – addressing (to)

сторонний – external

аргументирующий – proving, confirming

цитирование – citing, quoting

ссылка – reference (to)

конкретный – some particular

полноценный – full-fledged

частотность – frequency

прием – technique

видоизменять – modify

выявление – revealing

завязка – plot

развязка – outcome

промежуток – interval

ссылка – link

отменять – cancel

признавать – accept

Задания

1. Выявите систему языковых средств, оформляющих данный научный текст.

2. Определите, есть ли в тексте:

  • термины,

  • клише,

  • прецизионная лексика.

3. Выполните письменный перевод текста на английский язык, соблюдая специфику данного жанра.

Т е к с т 7. Трансляция научных знаний

(1.800)

В современный период информационные технологии оказывают свое существенное влияние на все виды деятельности, в том числе и на трансляцию научного знания. Они преобразовывают знания в информационный ресурс общества. Теперь они, а не книги, обеспечивают хранение, обработку и трансляцию информации. К преимуществам информационных технологий следует отнести огромный объем информации и большую скорость ее трансляции и обработки. Следствием интенсификации информационных технологий является повышение уровня развития и образованности людей, увеличение степени интеллектуализации общества.

Появляются все более совершенные версии компьютеров, прикладных программ. Возникла система дистанционного обучения, предполагающая обучение при помощи компьютерных заданий в мировой сети Интернет. Человек оказывается перед лицом новой реальности, предлагающей ему виртуальные способы взаимодействия. Вместе с тем обилие информации и различных ее оценочных трактовок усложняет формирование единой научной картины мира. Компьютерным технологиям свойственна анонимность и безразличность, игровая компьютерная промыш-ленность прививает прагматизм, разрушает общезначимые моральные ценности. Моделирование процессов и явлений происходит вне опоры на эмпирическую базу.

Если трансляция научного знания ранее проходила в рамках контролируемости и должна была отвечать соответствующим критериям, формировать установки и алгоритмы поведения, то массовое использование Интернета размывает строгие стратегии обучения. Многообразие информации различного рода глубины и содержательности затрудняет отбор и трансляцию значимого знания.

Технокультура предлагает иной социокод, основанный на постоянной трансформации личности, свободе от биологических ограничений, позиции «по ту сторону добра и зла». Привлекает проблема создания искусственного интеллекта (ИИ) и сверхинтеллекта (СИ).

Vocabulary

существенный – sufficient

трансляция – translation, transfer

преобразовать – transform, convert

хранение – storing

обработка – processing

объем – amount

следствие – consequence

образованность – literacy

взаимодействие – interaction

вместе с тем – at the same time

обилие – abundance

оценочный – estimative

трактовать – interpret

анонимность – anonymity

безразличие – indifference, impartiality

прививать – instill

общезначимый – commonly adopted

вне опоры – unsupported (by)

мировосприятие – world-perception

мироощущение – world-perception

многообразие – diversity

добро и зло – good and evil

Задания

1. Выполните лингво-переводческий анализ текста.

2. Выявите систему языковых средств, оформляющих данный научный текст.

3. Определите, есть ли в тексте:

  • термины,

  • клише,

  • прецизионная лексика.

4. Выполните письменный перевод текста на русский язык, соблюдая специфику данного жанра.