Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Цвиллинг М.Я. 4000 полезных слов и выражений краткий справочник переводчика-международника (немецкий язык)

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
3.95 Mб
Скачать

прерывать заседание (об­

суждение)

die

Diskus­

sion (die Versammlung)

abbrechen

оратора

den

прерывать

Redner

unterbrechen

 

придерживаться

повестки

дня sich an die Tagesord­

nung

halten

 

 

правил

придерживаться

(обычаев,

 

 

традиций)

den

Regeln

 

(Gepflogen­

heiten,

Traditionen)

fol­

gen

 

 

к

порядку

zur

призывать

Ordnung

mahnen

 

принимать

во

 

внимание

in Betracht

 

ziehen;

be­

rücksichtigen

 

 

ре­

принимать

временное

шение einen

vorläufigen

Beschluß

fassen

 

принимать к сведению zur Kenntnis nehmen

принимать немедленное ре­ шение einen dringenden (sofortigen) Beschluß

fassen

принимать поправку (ре­ золюцию, предложение) einen Verbesserungs­ vorschlag annehmen; ei­ ne Resolution beschlie­

ßen

принимать решение без обсуждения einen Be­ schluß ohne Diskussion fassen

принимать решение об отсрочке die Vertagung beschließen

принимать решение по предложению einen

Beschluß

auf

Grund

eines

 

Antrags

fas­

sen

 

участие в пре­

принимать

ниях sich an der Diskus­

sion

beteiligen

дей­

приостанавливать

ствие правил процедуры

die

Geschäftsordnung

suspendieren

 

приступать

к обсуждению

zur Erörterung (Diskus­

sion)

schreiten

 

проводить опрос eine Um­ frage vornehmen

произносить речь eine Re­ de halten

просить оратора быть кратким den Redner bit­ ten, sich kurz zu fas­ sen

просить оратора не до­ пускать резких выраже­

ний den Redner

ermah­

nen,

keine

scharfen

Ausdrücke

zu

gebrau­

chen

председателя

вы­

просить

нести

 

постановление

den Vorsitzenden

um

einen

Beschluß

bitten

просить слово ums Wort bitten

просить собрание выска­ зать свое мнение die Versammlung um ihre Stellungnahme ersu­ chen

резервировать (оставлять за собой) право отве­ тить позднее sich

122

das Recht

auf

eine

spä

считать

статью

утратив

tere

Antwort

vorbeha!

шей

силу

einen

Arti

ten

 

Zwischenruf

m

kel als außer Kraft ge

реплика

treten

 

betrachten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

считаться

 

с

возражением

своевременно

 

rechtzei-

Einwände

berücksich­

 

tigen

 

 

 

 

 

 

tig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

за

порядком

für

 

 

 

 

 

 

 

следить

толковать

 

правила

про­

Ordnung

sorgen

 

 

 

служебный пропуск Dienst

цедуры

 

die

Geschäfts­

ausweis

m

 

 

 

ei­

ordnung

 

auslegen

 

снимать

предложение

требовать

 

немедленного

nen

Vorschlag

(Antrag)

обсуждения

die

sofor­

zurücknehmen

 

 

 

tige

Erörterung

bean­

соблюдать

правила

 

про­

tragen

 

 

прекращения

цедуры

die

Regeln

der

требовать

 

 

Geschäftsordnung

 

be

прений

 

die

Einstel­

folgen

 

 

 

 

 

 

lung

der

Diskussion be­

соглашаться с мнением эк­

antragen

 

 

 

 

спертов sich

dem

Sach

 

 

 

 

 

 

 

verstand igengut achten

удалять из зала aus dem

anschließen

 

решением

Saal

entfernen

 

соглашаться с

уполномочен

правитель­

председателя

 

mit

 

der

ством

 

von

der

Regie­

Entscheidung

des

Vor­

rung

beauftragt

 

sitzenden

einverstanden

устанавливать

порядок

sein

ораторов

исчерпан

(очередность) рассмот­

список

рения die

Reihenfolge

die

Rednerliste

ist

er

der

Erörterung

fest­

schüft

 

 

 

 

 

sich

legen

 

 

обструкцию

ссылаться на что-л

устраивать

auf etw. berufen

 

 

eine

Obstruktion

ver­

ставить

на

голосование

anstalten;

die Sitzung

вопрос

о

доверии

über

stören

 

свою

очередь

das Vertrauensvotum ab­

уступать

 

stimmen

недействитель

seine

 

 

Reihe

abtre­

считать

 

ten

 

 

 

 

 

 

ным

als

ungültig

be­

утверждать (одобрять) по­

trachten

 

 

 

 

 

вестку дня die Tagesord­

считать

первоочередным

nung bestätigen

 

als

vorrangig

 

behan­

утрачивать законную силу

deln

 

 

 

 

 

 

 

außer

 

Kraft

treten

- 123 -

ОБЩЕПРИНЯТЫЕ ФОРМУЛЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ

'IN OFFIZIELLEN ANSPRACHEN HÄUFIG GEBRAUCHTE FORMELN

благодарить за

внимание

wägungen

sorgfältig

für die

Aufmerksamkeit

prüfen

на

рассмотрение

danken

 

радушный

вносить

благодарить за

конференции der Kon­

прием

für

den gast­

ferenz

zur

Erörterung

freundlichen

Empfang

unterbreiten

 

 

Aner­

danken

 

за сердечные

воздать

должное

благодарить

kennung

zollen

 

 

поздравления

für

die

в связи с открытием кон­

herzlichen

 

Glückwün­

ференции

aus

Anlaß der

sche

danken

 

 

Eröffnung

der

 

Konfe

благодарить от всего сер­

renz

 

 

 

 

 

 

дца

vom

ganzen

Her­

в связи с предыдущим вы­

zen

danken

вехой

ein

ступлением im Zusam­

быть

важной

menhang

 

mit

 

den

Aus­

bedeutsamer

Wende­

führungen

des

Vorred­

punkt

sein

междуна­

ners

 

с

создавшимся

быть

крупным

в связи

родным

событием

ein

положением

angesichts

großes

 

internationales

der

entstandenen

Si­

Ereignis

sein

 

 

tuation

 

с

 

чувством

быть

 

уполномоченным

встречать

 

 

заявить

beauftragt

(be­

большой

 

радости

mit

vollmächtigt)

sein,

zu

großer

Freude

aufneh­

erklären

 

 

 

 

men

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

выражать внимание своим

Ваше

превосходительство

присутствием

 

 

durch

seine

Anwesenheit

eh

(Ihre) Exzellenz

 

ren

 

 

 

 

глубокую

в знак внимания als Zei­

выражать

 

 

chen

der

Aufmerksam­

скорбь

tiefe Trauer zum

keit

 

 

рассмотреть

Ausdruck

 

bringen

sich

внимательно

выражать

готовность

соображения

die

Er

bereit

erklären

 

 

 

124

выражать

 

надежду

 

der

добро

пожаловать

will­

Hoffnung

 

Ausdruck

ge­

kommen

 

 

 

 

liebe

ben

 

 

 

 

 

 

дорогие

друзья

 

 

выражать пожелания здо­

Freunde

 

 

 

 

 

ровья

и

 

процветания

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesundheit und Gedeihen

желать

долгих

лет

жизни

wünschen

 

 

 

 

 

выражать признательность

viele

Jahre

wünschen

seine

Anerkennung

 

aus­

желать

новых

 

успехов

sprechen

 

 

 

 

sein

neue

Erfolge

wünschen

выражать сожаление

 

желать

укрепления

 

доб­

Bedauern

 

äußern

 

уве­

рых

 

отношений

 

die

выражать

твердую

 

Festigung

der

guten

Be­

ренность

 

seine

feste

ziehungen

wünschen

Überzeugung

bekun­

 

 

 

 

 

 

 

 

den

 

удовлетворение

заверять в глубоком ува­

выражать

Befriedigung

äußern

 

жении seiner

 

Hochach­

выражение

высокой оцен­

tung

versichern

 

 

 

ки

ein

Ausdruck

 

der

заявлять о своей поддерж­

hohen

Anerkennung

 

ке

 

seine

Unterstüt­

выражение

глубокой

бла­

zung

betonen

 

 

 

 

годарности

за...

 

ein

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausdruck

 

des

tiefemp­

играть большую роль eine

fundenen

Dankens

für...

выражение

 

наилучших

große

Rolle

spielen

чувств ein

Ausdruck

der

извещать с глубоким при­

besten

Gefühle

hoch­

скорбием mit tiefer Trau­

высоко

ценить

 

er bekanntgeben

 

 

schätzen

 

 

 

 

 

имею

честь

представлять

 

 

 

 

 

 

 

 

свою

страну

ich

 

habe

 

 

 

 

 

 

 

 

die

Ehre,

mein

Land

горячо

поздравлять

и

zu

vertreten

 

 

 

 

имею

честь

присутство­

приветствовать

herz­

вать... ich habe die Ehre,

lich

beglückwünschen

...beizuwohnen

 

 

 

und

begrüßen

(will­

искренне

сочувствовать

kommen

heißen)

 

 

aufrichtiges

 

Mitleid

 

 

 

 

 

 

 

 

empfinden

чувства

ра­

 

 

 

 

 

 

 

 

испытывать

дать

необходимые разъяс­

дости

и гордости

Freu­

нения

die

notwendigen

de

und

Stolz

empfin­

Erklärungen

geben

 

den

 

 

 

 

 

 

 

125 -

касаться

 

политического

нам

особенно

приятно es

аспекта

 

auf

den

ро

ist

uns

besonders

ange

litischen

Aspekt

ein-

nehm

 

наши

сердца

gehen

 

 

 

 

необхо­

наполняет

 

констатировать

 

радостью

 

es erfüllt un­

димость

die

Notwen­

sere

Herzen

mit Freude

digkeit

feststellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

обращаться

 

с

призывом

мне

доставляет

 

большое

sich

mit

 

dem

 

Appel

 

wenden

 

 

 

 

 

 

удовольствие

 

es

 

ist

 

 

 

 

 

 

 

 

ознакомиться

с

точкой

mir

ein

 

großes

 

Ver­

 

 

зрения

sich

mit

dem

gnügen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standpunkt

bekannt-

мне

приятно

отметить es

machen

 

 

 

 

 

 

ist

angenehm

 

für

mich,

 

 

 

 

 

 

 

оказывать

 

высокую

честь

festzustellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eine

hohe

Ehre

erweisen

мне

радостно

сознавать

оставлять

 

глубокое

впе­

es

ist

eine

Freude,

zu

 

чатление

 

einen

 

tiefen

wissen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eindruck

 

hinterlassen

мне хочется обратить вни­

 

осуждать

verurteilen

мание

ich

möchte

da

отдавать

все

силы

вели­

rauf

hinweisen

 

 

 

 

 

 

кому

делу

 

alle

Kräfte

мы

рады

принимать вы­

 

der

 

großen

 

Sache

wid­

соких

гостей

 

wir

 

freu­

 

 

 

 

men

 

 

 

 

 

 

 

en

 

uns,

unsere

hohen

 

 

 

 

 

 

 

 

от имени

трудящихся im

Gäste

empfangen

 

zu

 

Namen

der

Werktätigen

können

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

отмечать

положительную

мы

счастливы

 

предоста­

 

роль

die

positive

Rol­

вившейся

возможности

le

feststellen

 

 

 

wir

sind

glücklich,

daß

 

 

 

отмечать

славный

юби­

sich

uns

die

 

Gelegen­

 

лей

ein

 

 

ruhmvolles

heit

geboten

hat

 

 

 

 

 

 

Jubiläum

 

begehen

 

мы

тронуты

дружествен­

 

 

отмечать

с

удовлетворе­

ными

пожеланиями

wir

нием

крупные

заслуги

sind

bewegt

durch

die

mit Genugtuung die gro­

freundschaftlichen Glück­

ßen

Verdienste

feststel­

wünsche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

len

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

на благо

наших

народов

передавать братский

при­

ziim

Wohle

unserer

Völ­

вет

 

brüderliche

 

Grüße

ker

 

 

 

 

 

 

 

 

übermitteln

 

 

 

 

126

питать чувства уважения

прежде

 

чем

говорить

по

и глубокой

дружбы

к

существу

вопроса

vor

кому-л. die

Gefühle

der

Erörterung

des

ei­

der

Achtung

und

gentlichen

Wesens

der

innigen

Freundschaft

für

Sache

 

 

значение

j-n empfinden

 

 

 

преуменьшать

поддерживать героический

bagatellisieren

 

 

народ

das

heldenhafte

привлекать

широкое вни­

Volk

unterstützen

Glas

мание allgemeine Beach­

поднимать бокал

das

tung

auslösen

 

 

 

erheben

 

 

привержен­

придавать особое значение

подтверждать

чему-л. besonderen Wert

ность к чему-л. sich

auf

etw.

legen

 

слу­

ausdrücklich

zu

etw.

пример

 

беззаветного

bekennen

плодотворной

жения

народу ein

Vor­

пожелать

 

bild

 

des

am

selbstlosen

работы

 

 

erfolgreiche

Dienstes

Volke

 

(fruchtbare)

Arbeit wün­

примите

искренние собо­

schen

 

 

себе задержать

лезнования

iio

этому

позволять

 

поводу seien

Sie

unseres

внимание

присутствую­

tiefempfundenen

 

Bei­

щих

sich

erlauben,

 

die

leids

 

zu

diesem

Anlaß

Aufmerksamkeit

 

der

versichert

приглашение

Anwesenden

 

in

An­

принимать

spruch

zu

nehmen

 

 

eine

Einladung

anneh­

поздравлять

с избранием

men

 

 

с благодарно­

zur

Wahl

gratulieren

принимать

положить хорошее начало

стью

 

dankbar

anneh­

ein

guter

Anfang sein;

men

 

(aufnehmen)

 

einen

 

guten

Anfang

присоединиться

г. словам

machen

 

 

случаем

 

для

sich den Worten anschlie-

пользоваться

 

ßen

 

 

 

тост

за

выражения

дружеских

провозглашать

чувств

 

die

Gelegen­

процветание

 

einen

heit

wahrnehmen,

um

Trinkspruch auf dasWohl

den

freundschaftlichen

(gedeihen)

 

ausbrin-

Gefühlen

Ausdruck

 

zu

gen

 

принять

увере­

geben“'

 

мнению unse­

просить

по нашему

ния в

высоком

уваже­

res Erachtens;

nach

 

un­

нии bitten, die Versiche­

serer

Meinung

 

 

an­

rungen der

ausgezeich­

по случаю годовщины

neten Hochachtung entge­

läßlich

des

Jahrestages

genzunehmen

 

 

 

- 127 -

разделять чувство радости die Freude teilen

руководствоваться стрем­ лением sich vom Streben leiten lassen; vom Streben getragen sein

свидетельствовать свое уважение seine Hochach­ tung bezeugen

следить с глубокой симпа тией mit tiefer Sympa­ thie verfolgen

соблаговолить направить поздравления die Glück­ wünsche entbieten

со своей' стороны seiner seits (meinerseits, un­ sererseits)

с удовольствием выслу­ шать любезные слова mit Vergnügen die freundlichen Worte hören

считать что-л. своим дол­ гом etw für seine Pflicht halten

счувством глубокого вол­ нения mit tiefer Bewe­ gung

сэтой высокой трибуны von dieser hohen Tri­

büne

уважаемые коллеги sehr geehrte Kollegen

указывать на необходи­ мость auf die Notwen­ digkeit hinweisen

учитывать соображения die Erwägungen berück sichtigen

V. ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ

DIE ORGANISATION DER VEREINTEN NATIONEN UND ANDERE INTERNATIONALE ORGANISATIONEN

 

 

 

 

ОРГАНЫ

ООН

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNO-ORQANE

 

 

 

 

 

Административный

коми­

Бюро

кадров

Personal­

тет

по

координации

büro

 

 

 

 

 

Koordinierungsund Ver­

Бюро (отдел) обслужива­

waltungsausschuß

 

 

ния

конференций

Ab­

Административный трибу­

teilung

für

Konferenz­

нал

ООН

Verwaltungs

vorbereitung

 

 

gericht

der

UNO

 

 

Бюро (отдел) общих служб

 

 

 

 

 

 

 

Abteilung

für

allgemei­

Ближневосточное

 

агент­

ne

Angelegenheiten

 

 

Бюро

технической помо­

ство ООН

для

помощи

щи

Amt

für

technische

палестинским беженцам

Hilfe

 

комитет

Ko­

и организации

 

работ

Бюджетный

Nahost-Agentur der UNO

mitee

für

Budgetfragen

für

die

Palästina-

 

 

 

 

 

 

Flüchtlige

und

die

Or­

 

 

 

 

 

 

ganisierung

der

 

Arbei­

Военно-штабной

комитет

ten

заместителя

Гене­

Generalstabskomitee

 

Бюро

Временный координацион­

рального Секретаря

по

ный комитет .по между­

специальным и полити­

народным товарным

со­

ческим

вопросам

Büro

глашениям Interimsaus­

des

Unterstaatssekretärs

schuß

für

internationale

für

...spezielle und

poli­

Rohstoffabkommen

 

tische

Angelegenheiten

(ICC1CA)

 

 

 

Бюро

информации

Büro

Второй комитет (экономи­

für

. Öffentlichkeitsar­

ческие и финансовые во­

beit

 

 

 

 

 

 

просы)

Zweites Komitee

129 -

(Wirtschafts-

und Fi­

ми

 

товарами

 

Kommis­

nanzfragen)

Ассамблея

sion

für den internatio­

Генеральная

nalen

Rohstoffhandel

Vollversammlung

 

 

Комиссия

по наблюдению

Генеральный комитет All­

за

поддержанием

мира

gemeines

Komitee

 

Friedensüberwachungs­

Главный

комитет

Haupt­

kommission

налоговому

komitee

 

 

 

 

 

Комиссия

по

Департамент

по

делам

обложению

 

(ЭКОСОС)

Kommission für das Steu­

опеки

и

информации о

erwesen

по

наркотичес­

несамоуправляющихся

Комиссия

территориях Abteilung

ким

средствам

Rausch-

für

Treuhandschaft

und

giftüberwachungskom-

Information

über

nicht­

mission

по

народонасе­

selbständige

Gebiete

 

Комиссия

Департамент

по

делам

лению

Kommission

für

политическим

и

Совета

Bevölkerungsfragen

 

 

Безопасности

Abteilung

Комиссия

по

объедине­

für

politische

Ange­

нию

и

восстановлению

legenheiten

und Angele­

Кореи

Kommission

für

genheiten

 

des

Sicher­

die Vereinigung und Wie­

heitsrates

 

по

экономи­

derherstellung

 

Koreas

Департамент

Комиссия по правам жен­

ческим

и

 

социальным

щин

Kommission

 

für

вопросам

Abteilung

für

die

 

Rechte

der

Frau

 

Wirtschafts-

und

Sozial­

Комиссия по правам че­

fragen

фонд ООН

Welt­

ловека

Kommission

für

Детский

Menschenrechte

 

 

 

kinderhilfswerk der UNO

Комиссия по разоружению

(UNICEF)

 

 

 

 

Abrüstungskommission

Исполнительное

бюро

Ге­

Комиссия

по

транспорту

и

связи

(ЭКОСОС)

нерального

 

Секретаря

Kommission

für

Tran­

Exekutivbüro

beim

Ge­

sport und

Fernmelde­

neralsekretär

 

 

 

wesen

коллективных

Комиссия международного

Комитет

мероприятий

 

Komitee

права

Kommission

für

für

 

kollektive

 

Maßnah­

internationale

Rechts­

men

 

по

взносам

Ko­

fragen

 

 

 

 

 

 

Комитет

Комиссия по международ­

mitee

für

Mitgliedsbei­

ной

торговле

сырьевы­

träge

 

 

 

 

 

 

1 30

Комитет

по

выдвижению

Комитет

 

экспертов

 

Ko­

кандидатур

Komitee für

mitee

der Sachverständi­

Kandidaturen

 

 

gen

 

 

 

 

 

 

 

Комитет

по

информации

Консультативный коми­

о несамоуправляющих-

тет

по

административ

ся

территориях

Ko­

ным и бюджетным воп­

mitee

für Informationen

росам Beratendes

Komi­

über

 

nichtselbständige

tee für Verwaltungsund

Gebiete

использова­

Budgetberatung

 

 

Комитет

по

Консультативный

 

коми­

нию

космического

про­

 

тет по мирному исполь­

странства в мирных це­

зованию атомной

 

энер­

лях

Komitee

für

die

 

гии

Beratendes

Komitee

friedliche

Nutzung

des

für

die

friedliche

 

Nut­

Weltraums

 

 

 

 

 

 

 

zung

der Atomenergie

Комитет

по неправитель­

Консультативный

 

коми­

ственным

организаци­

 

ям

Komitee

für nicht­

тет

Специального

фон­

staatliche

Organisatio­

да

Beratendes

Komitee

nen

 

по

переговорам

des

Spezialfonds

 

по

Комитет

Контрольный

орган

с межправительственны­

наркотическим

средст­

ми

организациями

Ko­

вам

 

 

Rauschgiftüber­

mitee für Verhandlungen

wachungsbehörde

 

(DSB)

mit

zwischenstaatlichen

Координационный коми­

Organisationen

 

 

тет

Koordinierungsko­

Комитет по приему но­

mitee

 

 

 

 

 

 

вых членов в ООН Ko­

 

 

 

 

 

 

 

 

mitee

für die

Aufnahme

 

 

 

 

 

 

 

 

von

Mitgliedern

 

«Малая

 

ассамблея»

Комитет

по

проверке

„Kleine

 

Versamm­

полномочий

Mandats­

lung“

 

 

 

 

 

 

prüfungskomitee

 

Международное

агентство

Комитет

по

промышлен­

по

атомной

энергии

ному развитию Komitee

(МАГАТЭ)

Internationa­

für

industrielle

Ent­

le Atomenergie-Organi­

wicklung

 

 

 

 

 

 

sation

 

(IAEA)

 

 

 

Комитет

связи

Verbin

 

 

 

 

Международный Суд Inter

dungskomitee

 

 

 

по­

nationaler

Gerichtshof

Комитет технической

мощи (ЭКОСОС) Ko­

Межсессионный

комитет

mitee

für

technische

Intersessionales

Komi­

Hilfe

 

 

 

 

tee

 

 

 

 

 

 

 

131

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ