Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КРР.rtf
Скачиваний:
414
Добавлен:
13.02.2015
Размер:
1.6 Mб
Скачать

Культура русской речи

Учебное пособие для студентов 1 курса

нефилологических факультетов

высших учебных заведений

Ростов-на Дону

2008

Коллектив авторов:

Баскакова Л.В. (синтаксические нормы)

Ильясова С.В. (морфологические нормы)

Кедрова.Е.Я. (определение общих понятий, лексические нормы, официально-деловой стиль)

Моисеева – Пронь Н.В.(орфоэпические нормы, этические нормы, официально-деловой стиль)

Панасенко Е.Г. (лексические нормы)

Щаренская Н.М. (качества речи, мастерство публичного выступления)

Редактор - доц. Кедрова Елена Яковлевна

Рецензент - проф. Савенкова Людмила Борисовна

Учебное пособие предназначено студентам, изучающим курс «Русский язык и культура речи», который преподается на 1 курсах всех факультетов. В доступной для вчерашних школьников форме излагаются общие теоретические понятия и предлагается выполнить целый ряд упражнений (дома либо на практических занятиях в аудитории) для закрепления знаний и выработки прочного навыка правильного и эффективного использования языковых средств в речи. В приложении даны краткие словарики: орфоэпический и лексический минимум (паронимы и иноязычные слова) из числа широкоупотребительных.

Содержание

  1. Определение общих понятий:

язык, речь, литературный язык, культура речи, языковая норма,

стили и формы речи …………….....………………………………………

  1. Коммуникативные качества речи ………………………………………….

  2. Орфоэпические нормы…………………………………………………….

  1. Лексические нормы ………………………………………………………….

  1. Морфологические нормы……………………………………………………

  1. Синтаксические нормы………………………………………………………

  1. Этические и коммуникативные нормы……………………………………..

  1. Стиль письменного делового общения…………………………………….

  1. Основы мастерства устного публичного выступления……………………

  1. Приложения: краткие словари ударения, произношения, паронимов, иностранных слов…………………………………………………………….

  1. Список литературы…………………………………………………………….

Определение общих понятий Язык, речь, литературный язык. Культура речи. Норма. Стили и формы речи

Язык как совокупность и система знаков, языковых единиц (фонетических, лексических, грамматических) сопровождает человека во всех сферах его деятельности, выполняя различные функции. Это полифункциональная система. Важнейшей функцией языка является коммуникативная функция: он служит средством общения, коммуникации. Количество выделяемых учеными функций языка и их классификации различаются. Так, акад. В.В.Виноградов называл три главные функции: служить средством общения, сообщения, воздействия. В современной лингвистической науке выделяется большее число функций языка, например, служить средством познания действительности ( когнитивная функция ), средством хранения накопленных знаний о мире ( кумулятивная функция), средством выражения чувств, эмоций ( эмоциональная функция ), средством установления контакта (фатическая функция) и др.

В качестве примера последней можно привести такой диалог старых приятелей во время случайной беглой встречи: Привет! Как поживаешь? - Лучше всех. – Ну, пока! В этой ситуации никакого обмена информацией не происходит, язык используется только для выражения дружеской приязни, как знак того, что вы помните этого человека. Кумулятивная функция обнаруживается, например, при анализе значений слов и фразеологических единиц, таящих в себе массу сведений о прошлых эпохах. Так, слово корыто рассказывает о том, что первоначально этот предмет быта изготавливался из дерева, данное слово было мотивировано словом кора. В выражении тянуть канитель застыло представление о длительном, тонком и кропотливом процессе изготовления золотой или серебряной нити (канители). Тянуть ее нужно было медленно, чтобы не порвать.

Язык проявляет себя в речи. Речь – это реализация языковой системы, «последовательность знаков языка, организованная по его законам и в соответствии с потребностями выражаемой информации». (Б.Н.Головин. Основы культуры речи. Изд.2.- М., 1988, С.13.) Существует образное представление о системе языка как о палитре красок, с помощью которых «художник» (говорящий и пишущий) создает свою картину – речевое произведение. И почему-то у одного получается шедевр, а у другого нечто невообразимое, хотя возможности использовать всю палитру у них одинаковые. Нужно только знать, какие краски выбрать, как их сочетать, иначе самая прекрасная мысль, неудачно облеченная в слова, может не дойти до адресата или, еще хуже, может быть превратно понята.

Великий и могучий русский язык обладает богатейшей палитрой языковых средств, «в нем все тоны и оттенки», как писал Н.В.Гоголь. Знание системы языка, всех ее ресурсов, всех возможностей - первое условие и первая ступень культуры речи. Система языка дает возможность говорящему и пишущему выбрать один из способов языкового выражения одного и того же смысла, можно, например, по-разному образовать форму множественного числа от существительного кондуктор ( кондукторы и кондуктора ), по-разному образовать форму родительного падежа от существительного абрикосы ( абрикос и абрикосов ), можно по-разному поставить ударение в слове маркетинг ( на первом слоге и на втором ). Но только один из вариантов будет правильным, нормативным для современного русского языка. На первом этапе овладения речевой культурой мы решаем вопрос: Как правильно? Правильность – это соответствие правилам, нормам литературного языка.

Язык существует в разных формах. Основная, высшая форма существования языка, принимаемая его носителями за образцовую, - литературный язык. В отличие от диалектов, жаргонов, просторечия литературный язык функционирует в самых важных сферах деятельности всего коллектива говорящих на данном языке: в политике, юриспруденции, науке, делопроизводстве, в средствах массовой коммуникации (по преимуществу). М.Горький писал: «Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, сырой язык и обработанный мастерами». ( ) Все лучшее из общенародного языка входит в литературный язык, и он предстает как ограненный драгоценный камень. Эта огранка есть нормированность. Литературный язык должен быть общепонятным, поэтому его главный отличительный признак – нормированность, кодифицированность. Нормы литературного языка узаконены, зафиксированы в грамматиках и словарях и на определенном этапе развития языка обязательны для всех. Единообразие в произношении, ударении, образовании грамматических форм и конструкций – обязательное условие успешной коммуникации. Если бы не было литературных норм, наши индивидуальные речевые особенности, обусловленные возрастными, социальными, образовательными, территориальными различиями, разошлись бы далеко и язык не смог бы выполнять свою основную коммуникативную функцию.

Понятие языковая норма сложное и диалектически противоречивое. В науке о языке оно имеет много определений. Одно из них гласит: « Норма – это совокупность наиболее традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных языковой практикой» (Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. - М., 1970, С.555 ) Система языка, как было отмечено, дает нам разные возможности выразить один и тот же смысл, и только одна из них закрепляется, реализуется в норме. Бывает, что и не одна. Норма допускает вариантность, существование параллельных способов выражения. Например, одинаково возможно твердое и мягкое произношение начального согласного «с» в слове сессия, ударение на первом либо на втором слоге в слове творог, форма глагола пришли или пришло пять человек и т.п. Одна из причин вариативности нормы – ее изменчивость во времени.

Как все в языке, норма динамична: то, что считалось нормативным в прошлом веке, сегодня может рассматриваться как устарелое, если появился более новый и предпочтительный вариант. Например, нормой было ударение на первом слоге в слове английский, произношение конфекта, а не конфета, форма профессоры, а не профессора. Вот почему при изучении культуры речи следует ориентироваться на новые словари и пособия. Изменяются нормы под воздействием различных происходящих в обществе и языке процессов: литературный язык взаимодействует с другими формами существования языка, в него проникают, в частности, слова из диалектов, жаргонов, профессиональной речи; проницаемы и условны границы между стилями; в изменении норм прослеживается стремление говорящих и пишущих к аналогии, к экономии речевых усилий. Особенно активно разрушаются традиционные языковые нормы в периоды социально-политических изменений в обществе, что в настоящее время наблюдается в русском языке. Динамический характер нормы подчеркнут в определении Б.Н.Головина: «Норма – это исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака». (Б.Н.Головин. Основы культуры речи. С. 20)

Если на первой ступени культуры речи мы решали вопрос, как правильно, то на второй ступени возникает более сложная задача, как хорошо, эффективно, целесообразно оформить свою мысль средствами языка. «Понятие культуры речи можно толковать в двояком смысле, в зависимости от того, будем ли мы иметь в виду одну только правильную речь или же также речь умелую, искусную»,- писал проф. Г.О.Винокур. (Г.О.Винокур. Из бесед о культуре речи. «Русская речь». 1967, №3 ) В современном понимании культура речи – комплекс качеств речи, обеспечивающих эффективное общение при соблюдении: 1. языковых правил (норм ); 2. этических норм; 3. ситуативных требований; 4. эстетических установок. (Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М.Н.Кожиной. М., 2006. ) В каждом конкретном речевом акте необходимо учитывать и умело соединять все четыре постулата. Описанию коммуникативных качеств речи, их иерархии и взаимосвязанности будет посвящена следующая глава, а пока познакомимся с еще одним определением культуры речи, в котором многие из этих качеств называются. «Что следует понимать под культурой речи? Культурной мы должны считать такую речь, которая отличается национальной самобытностью, смысловой точностью, богатством и разносторонностью словаря, грамматической правильностью, логической стройностью, художественной изобразительностью. Культурная речь в своей устной форме должна отвечать существующим в настоящее время нормам орфоэпии (правильного произношения), в своей письменной форме – нормам орфографии и пунктуации». ( Розенталь Д.Э. Культура речи. Изд. 3.- М., 1964. С.7 )

Формы речи (устная и письменная ) и функциональные стили речи требуют от говорящего или пишущего знания их закономерностей и соответственного придания речи тех или иных качеств. Устная и письменная формы речи обладают существенным своеобразием.

Устная речь первична, она возникла из потребности человека что-то сказать другому, она служит для непосредственного общения. Письменная речь отличается целями и условиями употребления. Пишут обычно тому, кто отделен расстоянием, чья непосредственная реакция на сообщение не проявляется во время обращения к нему. Поэтому письменная речь должна быть максимально точной, ясной и убедительной, чтобы не было повода для недоумений и двусмысленностей. В условиях устного общения слушающий о многом может догадаться, поскольку ему обычно известна тематика беседы, о недосказанном словами он может судить по интонации, мимике, жестам говорящего, наконец, о непонятом он может переспросить. Как говорят ученые, работает не только вербальный, но и визуальный канал связи. Если пишущий имеет возможность совершенствовать свой текст, то говорящий действует спонтанно, не имея достаточного времени на обдумывание, выбирая форму выражения на ходу.

Поэтому нормы устной речи менее строги: они допускают самоперебивы, повторы, неполноту (эллиптичность), незаконченность, даже логическую непоследовательность. Известный языковед Блумфильд писал, что если на вопрос продавца: Не хотите ли превосходных свежих дынь? покупатель ответит: Сколько стоят дыни? возникнет задержка в понимании. Правило устного общения - не повторять то, что известно из предшествующей фразы или из ситуации. Типичная ситуация общения больного и врача делает фразу У меня температура вполне информативной , а фраза У меня температура тридцать восемь и пять десятых градуса выше нуля по Цельсию звучит аномально и придумана писателем Зощенко для создания комического эффекта. Вопрос: Который час? в письменном тексте означает только то, что задающий его интересуется временем, но в разных ситуациях устного общения он может наполняться разным смыслом, например, Не пора ли вам откланяться? ( если адресован засидевшемуся гостю), Вы опоздали ( если адресован опоздавшему на важную встречу). При этом словесное выражение будет дополняться интонацией и мимикой.

Поскольку устная и письменная речь различаются своими нормами, можно дать совет: Не говори, как пишешь, и не пиши, как говоришь! Хотя тенденция к сближению этих двух форм речи, несомненно, существует в языке.

Не следует смешивать формы речи: устная и письменная и функциональные стили речи: разговорный и книжные: научный, официально-деловой, публицистический, художественный. Хотя разговорный стиль реализуется в основном в устной форме, а книжные – в письменной, полного соответствия здесь нет. В художественной литературе, например, в письменной форме может воспроизводиться разговорный стиль, а в устной форме речи дипломата представлен стиль книжный, официально-деловой.

Перечисленные функциональные стили представляют только одну из возможных классификаций, их количественный состав - один из дискуссионных вопросов стилистики. В частности, некоторые ученые выделяют технический стиль, не все признают правомерность выделения художественного стиля, особый статус приписывается разговорной речи.

«Функциональный стиль речи – это своеобразный характер речи той или иной социальной ее разновидности, соответствующей определенной сфере общественной деятельности и соотносительной с ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, несущей определенную стилистическую окраску» ( Кожина М.Н. Стилистика русского языка.- М., 1977. С.42 ). Сложное определение, как сложен и сам языковой феномен. В науке предлагалось много определений стиля, но и этот вопрос нельзя считать окончательно решенным. Более понятным представляется определение Б.Н.Головина: «Стили – это один и тот же язык в разных коммуникативных условиях, это его структурно-функциональные варианты, соотнесенные с типами человеческой деятельности и отличающиеся друг от друга совокупностями устойчивых различий в степени активности языковых единиц» ( ). Именно по степени активности научной терминологии мы узнаем, например, научный стиль, но это не означает, что терминологическая лексика не может встретиться и в другом стиле. Стили взаимопроницаемы. И основу каждого из них составляет единый общенациональный язык.

В каждом из функциональных стилей актуализируются определенные качества речи, Например, официально-деловой стиль требует точности, но исключает выразительность и изобразительность, он сухой и стандартизованный, разговорный стиль поощряет уместность и доступность, ему присуща повышенная эмоциональность, при этом иногда допускается употребление нелитературных элементов, нарушающих чистоту и правильность. Для говорящего и пишущего важно правильно выбрать стиль, соответствующий условиям общения, и придерживаться его канонов. Как лучше сказать электропоезд или электричка, мяукает или мяучит, морковь или морковка, растет или произрастает - зависит от стиля речи. Разностилье, стилистические смешения неуместны в культурной речи. Если, конечно, они не преднамеренны и не составляют элемента языковой игры.

Культура речи – важная область общей культуры человека. По речи, как по паспорту, можно узнать о человеке многое. «Умен ты или глуп, велик ты или мал, не знаем мы, пока ты слова не сказал», - писал древний персидский поэт и мыслитель Саади. В «Сказке о мертвой царевне» А.С.Пушкина лесные братья-богатыри находят в своей избушке незнакомку, и «вмиг по речи те спознали, что царевну принимали». А вот К.Чуковский в своей книге о русском языке «Живой как жизнь» рассказал, как вмиг исчезло для него обаяние юной очаровательной особы, после того как она скомандовала своей собачке: «Ляжь!» Есть речевые ошибки, которые называют лакмусовой бумажкой культурности, грубо нарушающие известные большинству нормы. А есть тонкости, где и специалистам трудно решить, как правильно, предпочтительно на данном этапе развития языка. Ведь язык в постоянном движении, поистине, живой как жизнь. Поэтому абсолютная правильность – это некий идеал, к которому нужно стремиться, но который едва ли достижим. Очевидно, однако, для всех, что высокая культура речи помогает преуспеть в жизни, умение хорошо говорить и писать (и, шире, общаться с разными людьми) - залог карьерного роста в любой профессиональной деятельности. Как же культура речи достигается?

Слово «культура» в буквальном переводе с латинского значит возделывание, выращивание, обрабатывание. Научить культуре, по большому счету, невозможно, ей можно научить-ся, ее можно вырастить, сформировать, причем формируется она постепенно, с детских лет, под воздействием среды, семьи и школы, зависит от круга общения, от прочитанных книг и других источников знания, от пережитого жизненного опыта. Важно, чтобы человек не останавливался в своем совершенствовании, всю жизнь работая над собой, обогащал этот культурный пласт. Роль самообразования, саморазвития здесь решающая. Культура речи не падает с неба и « не передается по наследству», как заметил известный русский лингвист проф. Л.В.Щерба. Каждый делает себя сам, и лучше озаботиться этим в юные годы. Вот почему свою задачу мы видим в том, чтобы пробудить в студентах желание:

1. Усовершенствовать речевые навыки, познакомившись с теми языковыми нормами, которые часто нарушаются или допускают вариантность.

2. Усвоить коммуникативные и этические нормы речевого общения, чтобы уметь правильно выбрать стратегию и тактику речи и избежать коммуникативной неудачи.

3. Понять особенности делового стиля общения, знание которого нужно людям различных профессий.

4. Познакомиться с постулатами мастерства публичного выступления, которое необходимо каждому в наше бурное время.

В конечном счете, мы хотим, чтобы наши студенты знали, любили и берегли русский язык, русскую национальную культуру.

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ И АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ

Слово «орфоэпия» (дословно «правильное звучание») восходит к греческому orthos - прямой, правильный, epos – речь. При этом под правильным произношением подразумевается не столько четкая артикуляция звуков или отсутствие нарушений дикции, сколько соблюдение орфоэпических (произносительных) и акцентологических (связанных с постановкой ударения) норм языка.

Орфоэпическая норма — единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.

Акцентологическая норма — рекомендуемый словарями и принятый обществом вариант правильной постановки ударения.

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается неправильностями произношения, и высказывание не воспринимается во всей полноте. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения.

Установление норм звучащей речи связано с рядом объективных трудностей. По сравнению с лексическими и морфологическими нормами, закрепленными письменной традицией, нормы устной речи более уязвимы. Сам процесс живого говорения часто исключает возможность обдумывания и сознательного соблюдения речевой нормы. Автоматизм устной речи создает почву для различных аналогичных влияний и уменьшает сопротивляемость отступлениям от общелитературной нормы. Вследствие этого значительно расширяется сфера фонетической вариантности не только с точки зрения стилей (или типов) произношения, но и со стороны возрастных или социальных особенностей говорящих.

Роль правильного произношения особенно возросла в наше время, когда устная публичная речь на собраниях и конференциях, по радио и телевидению стала средством общения между тысячами и миллионами людей.

Основные правила литературного произношения, которые чаще всего нарушаются, касаются в основном произношения отдельных звуков, сочетаний звуков, произношения заимствованных слов, перехода ударного е в о.