YourMatherSir_v2_acr4_link
.pdf(*)Наш самый матерный мат1
Как только слово становится понятным всем — его пора менять!
Что такое мат? Интуитивно русский человек понимает, что в нашей речи это совсем не все грубые слова, а только их самая глубинная (в смысле грязного дна) часть. Мы попытались найти в словарях грань, отделяющую матерные выражения от прочих неприличных, но безуспешно.
В словаре Даля, к своему удивлению, слова «мат» мы не нашли вовсе.
После «мася» (овца) там следует «мата» (белая грязь).
Нет слова «мат» в интересующем нас смысле (понятно, что это не шахматы, циновки или степень блеска) ни в словаре Брокгауза и Ефрона, ни в Большой советской энциклопедии, ни в Большом энциклопедическом словаре.
Зато из последнего ясно, что по-арабски «мат» — умереть.
БОЛЬШОЙ оксфордский русско-английский словарь, где главные отечественные матюги приведены без купюр, переводит слово «мат» так: foul language, abuse, что в свою очередь означает: грязный язык, оскорбление, брань. В словаре Ожегова слово «мат» также дано, поясняется оно так: неприличная брань (с пометами прост., груб.). Все правильно, но русского человека такое определение не удовлетворяет. Слишком оно всеобъемлюще и неточно.
Составителям (или издателям) самых популярных и известных словарей — а мы просмотрели именно такие — было, видимо, не до тонкостей. Слово «мат» само по себе признается грубым (хотя оно-то уж явно не мат!), и в большинстве случаев его просто избегают. К специальным словарям
1 Глава с самыми грубыми русскими словами. Воспримем их как филологи.
Глава 8. (*)Наш самый матерный мат • • • 63
мы обращаться не стали (пусть они потом к нам обращаются). Границу «мат — не мат» нащупывали сами, используя языковое чутье и данные полевых исследований (ну, знакомых поспрашивали).
Вот какая классификация получилась.
Первая группа — наиболее грубые слова, бесспорный мат (что признается всеми, единодушно и единогласно). В русском языке таких ключевых матерных слов всего три (а с учетом живых синонимов — пять). Приведем их без купюр с наиболее близким английским переводом.
1.Хуй (cock) — название мужского полового органа (члена, пениса — penis). Синонимы: хер — употребляется реже, звучит чуть мягче; елда — тоже мягче, но уже непопулярно, архаизм.
2.Пизда (cunt) — название женского полового органа (влагалища, вагины — vagina). Синоним: манда — употребляется реже, а звучит — как на чей вкус.
3.Ебать (fuck) — обозначение процесса взаимодействия вышепоименованных органов (полового акта)1. Синоним: еть — слово устарело, сейчас употребляется в словосочетаниях, чаще в формах «етит» или «едрит».
По местам наши три главных ругательства расставлены достаточно условно. Степень их вульгарности и распространенности в русском сравнимы. В английском эти три слова тоже, бесспорно, самые грубые. Однако слово fuck и его производные там гораздо популярнее слова cock, которое занимает лишь третье место. На втором — cunt, здесь по грубости (но не популярности!) соответствие русскому аналогу полное.
Вторая группа — назовем ее пограничной. Эти слова на грани мата (околоматные). Еще лет 20-30 назад это был бесспорный мат. Сейчас (2004 г.) мнения опрошенных расходятся. Во всяком случае слова здесь или более мягкие,
1 Так задумано природой, но практика богаче и женскому половому органу часто находят замену, что в ругательствах отражено достаточно полно.
или более специфичные и редкие, чем попавшие в первую группу. При всех различиях общее у них то, что все они имеют прямое отношение к словам первой группы (связаны с сексом) и тоже воспринимаются как мат (уже не всеми, но подавляющим большинством), хотя и звучат заметно веселее. Этот ряд, в отличие от первого, можно продолжить.
1.Блядь (whore) — распутная женщина.
2.Мудак, мудило (asshole, schrauck — с огромной натяжкой) — бестолковый и непорядочный человек. Но это производное от старого матерного слова — муде (мудя), которое сейчас самостоятельно почти не употребляется и обозначает мужские принадлежности.
Пожалуй, к этому же ряду следует отнести и более специфические термины: залупа (head — по-английски звучит гораздо мягче и в этом смысле — реже) — головка полового члена; гондон (scumbag) — просторечие от «кондом» — презерватив; пидор (fag) — просторечие от официального «педераст» и т. п. Кстати, последние два слова по степени русско-американской грубости примерно равны.
Третья группа. Входят в нее слова грубые, нецензурные, непечатные, вульгарные, похабные, непристойные и т. д. Но все это уже не мат. Во всяком случае носители нашего языка их к таковому не причисляют. Относятся они тоже к действиям и местам, связанным с интимными отправлениями человека, но к половому акту (самое табуированное таинство) отношения не имеют. Кстати, эти термины более безобидны, употребляются чаще и пояснений не требуют. Вот эти слова, ряд которых тоже можно продолжить (английское значение дано в скобках).
1.Жопа (ass).
2.Говно (shit).
3.Срать (to shit).
4.Ссать (to piss).
5.Пердеть (to fart).
Сиськи (tits) в этот ряд не включаем, они мягче. А вот сука (bitch) и сукин сын (son of a bitch) — отсюда.
Мы привели совсем не полный перечень отечественных ругательств. Важно было показать, что они отличаются по степени грубости, и четкую грань: мат — не мат здесь провести сложно. Существуют пограничные термины, которые находятся в стадии перехода в повседневные и имеют неприличные синонимы, и наоборот.
Тем не менее перечисленные главные ругательства — основа всех остальных.
Мы намеренно не приводили однокоренных ругательств или словосочетаний с использованием главных ругательных слов, даже самых популярных. Да, они могут восприниматься и как более грубые, но все равно являются производными. Равно как масса слов, образуемых при использовании приставок и суффиксов.
А их у нас великое множество Скажем суффиксы -ек, -енсж, -ечек, -еночек, -евый, -евейший, -енный (с приставкой о-), -ишко, -ище и т д легко и естественно сочетаются со словом №1 из первой группы, можете поэкспериментировать
Все же основные слова русского мата — три первых из первой группы.
Американская
специфика
На четыре буквы
Горячая колба с виду точно такая же, как и холодная.
Эта глава — об основных американских ругательствах. Иностранный мат вовсе не воспринимается как похаб-
щина. Во всяком случае не так коробит, как родной (см. «Наш самый матерный мат»). Отечественные слова кажутся горячими, а чужеземные — холодными (ну не шокируют, и все!). Это и приводит к выводам типа «Мата у них нет» (см. «Национальные особенности»).
Есть, и неслабый!
Однако, как мы видели в предыдущей главе (если цензура ее пропустит), и в родном языке провести грань между матом и просто страшной грубостью очень трудно. Такая грань размыта, подвижна во времени, индивидуальна для каждого. Не будем искать ее в американском английском, тем более что это еще труднее. Причина в том, что англоязычная культура (а с ней — язык, а с ним — ругательства) шире и старше нашей. Шекспир творил на двести лет раньше Пушкина. Массовая грамотность там наступила прежде
Глава 1. На четыре буквы • • • 67
нашей лет на сто. В художественные произведения реальная речь с ее грубыми словами вошла у них в 60-х гг. XX в., а у нас лишь в девяностые. Соответственно и таинственный ореол непечатных ругательств в Америке стал тускнеть раньше. Все редкое, острое и шокирующее, но употребляемое постоянно приедается и рано или поздно становится нормой. Так и с грубыми словами. Англоязычные — постарше, пообтертее и как-то менее сакральны. Наш мат сохранил пока большую силу первобытно-завораживающего воздействия. Хотя, может, нам просто так кажется.
Вконце главы будет дана градация классов англоязычных оскорблений и проклятий по степени непотребности. Определяется она святостью того, на что ругатель посягает,
исейчас выглядит несколько архаичной, тем более что мы на подобные, связанные с религией, вещи давно внимания не обращаем.
Начнем же с самых популярных и ходовых в быту, возмутительно плохих американских слов. Перевод их дан в словаре. Здесь дополнительно прокомментируем историю развития слов и степень их грубости.
Почему «На четыре буквы»? Помните родное «послать на три буквы»? А в английском так сложилось, что любимые народные слова состоят из четырех букв. Их таким общим названием — четырехбуквенные — и обозначают. Итак, начнем с самых грубых и пойдем по убыванию.
1.Fuck — это слово (и его производные), без сомнения, самое грубое из распространенных и самое распространенное из грубых в Америке. Оно настолько сильнее и популярнее остальных, что заслужило помещения в отдельную главу (см. далее «Главное американское слово»).
Впредыдущей главе «Наш самый матерный мат» русскому варианту этого слова присвоен № 3.
2.Cunt — второе по степени грубости слово из четырех букв. Оно встречается еще у Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer), которого считают наиболее крупным средневековым поэтом Англии, в 1387 г., правда, в античной форме «queynte».
68 • • • Раздел II. Американская специфика
Это древнее и вульгарное обозначение влагалища. Как и русская ее сестрица (№ 2 в главе «Наш самый матерный мат»), английская cunt — слово очень грубое, оно было реально непечатным с XV в. до середины XX. Да и сейчас cunt употребляется не столь часто (гораздо реже, чем fuck или отечественный синоним у нас), поэтому силу грубости не теряет.
Под частотой употребления мы, конечно, имеем здесь в виду частоту словопроизношения.
Понятно, что, как и в России, в Америке все такие слова используются больше не в прямом, а в переносном смысле
ив столь же многообразных значениях.
3.Cock — мужской орган, кроме того — петух (по аналогии и названо), а также кран или курок. Это старое слово не такое грубое, как первые два. Может быть, немного жестче будет — prick (тут тоже есть другие значения, например, острие, игла). В целом и cock и prick воспринимаются мягче, чем наше слово № 1 (см. «Наш самый матерный мат»). Но развитие языка породило в конце XIX в. настоящее грубое ругательство — cocksucker (то есть сосатель этого самого места). А уже в XX в., в шестидесятые, один пытливый матюголог зафиксировал его употребление в мужском разговоре 161 раз в течение часа.
4.Arse — жило себе поживало это слово в качестве нормального обозначения задницы, но постепенно, с XVII в., стало казаться все более грубым. Оно все равно сравнительно невинное, а сейчас за океаном трансформировалось в ass, что, кроме того, означает «осел». Наиболее близкий отечественный аналог ругательства ass — жопа. Есть и совсем грубое производное — asshole (см. Словарь).
5.Shit. У этого слова та же сложная судьба, что и у «arse». Когда-то оно было вполне приличным, народ ведь испокон веков какал. Сегодня Shit! — самое популярное восклицание с негативным оттенком. Наиболее точный перевод — «Говно!». Смысл такого восклицания в устах американца соответствует нашему «Черт возьми!».
6.Piss. Та же история. Моча и соответствующий акт, обозначаемые этим словом, сегодня по степени грубости близ-
Глава 1 На четыре буквы • • • 69
ки нашему — ссать. Слово перешло в вульгаризмы во второй половине XVIII в. А вот интересное и не страшно грубое выражение «to be pissed-off» (в значении — быть расстроенным, рассерженным) появилось лишь в XIX в. Fart. Слово стало ругательством в XVII в. До этого его можно было приравнять по грубости к нашему «пукать»,
а сейчас оно означает не меньше чем «пердеть».
8.S.O.B. = son of a bitch = сукин сын. Популярное «son of a gun» — это эвфемизм S.O.B. Восьмое слово, уже не на 4 буквы. Даем в качестве дополнения.
Слово использовалось настолько часто, что известен анекдот с ним времен Второй мировой войны.
Сразу после войны американец во Франции регистрируется в гостинице, называет свою фамилию, которая оказывается Beach (побережье) Восхищенная консьержка восклицает «Ah, BeachiYouaretheson of the great American mother' Not so7» (.см наш Тест на произношение)
S.O.B. есть еще у Байрона! Да, в «Дон-Жуане»! Они и тогда были! Ура! Процитируем классика, ругающего тогдашнюю бюрократию:
When for a passport, or some other bar
To freedom, he applied (a grief and a bore), If he found not in this spawn of taxborn riches, Like lap-dogs, the least civil sons of bitches
Теперь — классификация проклятий, составленная профессиональным филологом Эшли Монтегю (Ashley Montagu), несколько упрощенная нами. Все приведенные ниже слова используют в качестве брани, хотя церковь делать этого решительно не рекомендует. Классы даны в порядке убывания степени грубости.
Сейчас это непривычно, но несколько веков назад в христианском мире прямые упоминания Бога и черта являлись страшной грубостью, большей, чем все бытовые ругательства Смотрели фильм Люка Бессона «Жанна д'Арк»7 Там Орлеанская дева даже пощечину дала одному вояке-матерщиннику А всего-то навсего он периодически чертыхался
• Прямые имена Бога или дьявола: God (Бог), Lord (Господь), Christ (Христос), Jesus (Иисус), Jesus Christ (Ий-
70 • • • Раздел II. Американская специфика
сус Христос), Jesus Holy Christ (Святой Иисус Христос), Merciful Father (Отец Всемилостивый), Goodness gracious (Силы небесные), Gabriel (Гавриил), Devil (Дьявол).
•Косвенно связанное с Богом:
опринадлежащее Богу: God's wound (blood) — Божьи раны (кровь);
освятые, пророки, апостолы: Holy Mary, Holy Moses, Holy Peter, Patrick, Job (святые Мария, Моисей, Петр, Патрик, Иов), ну и Pope (Папа Римский) заодно. Это используется иногда.
освятые места: Jerusalem, Jericho, the Holy Grave (Иерусалим, Иерихон, святые гробницы) — а вот это уже редкость.
оотносящееся к загробной жизни: heavens (небеса), hell (ад), bless (благословение), damn (проклятие) и многочисленные искаженные формы: darn, dang, blast.
•Связанное с предками, великими людьми, природой: by my dead father (моим умершим отцом), by the ashes of George Washington (прахом Джорджа Вашингтона), thunder and lightning (гром и молния) и т. п. Но это уж совсем история.
•Связанное с физиологией, сексом: shit, fuck, cunt, asshole, piss, tit, tail, whore, pimp и т . п . — все очень распространено, перевод см. в словаре.
•Просто ругательства: Bloody (проклятый, чертов и многочисленные производные: blankety, blinking, bleeding и т. п.), Hang it (черт, блин! — да, можно перевести и так). Это интересный с теоретической точки зрения класс ругательств, в русском языке прямых аналогий нет. Слова табуированы по непонятным или забытым причинам. Они не связаны ни с Богом, ни с сексом, ни
сгрязью. Bloody — это не «кровавый», как иногда переводят, а именно «проклятый», «гадкий». Впрочем, последнее слово мы даем больше для сведения — оно типично английское, в Америке используется не часто.
Система ругательств имеет региональный характер, так,
грубые выражения в Америке и в Англии отличаются гораздо сильнее, чем язык в целом.
Главное американское слово, или 450 лет
от fucker'a
до motherf ucker'a
О чем бы ни говорили,речь всегда идет об этом.
Речь в эпиграфе идет о продолжении рода и развитии человечества, и непосредственно связанное с этим слово fuck — без сомнения, лидер среди английских ругательств по силе
ипопулярности — заслуживает отдельного раздела.
Ванглийском языке 1200 синонимов слова fuck. Как известно, синонимы работают в обе стороны. Это значит, что 1200 английских понятий можно заменить этим самым словом. То есть вы как бы одно слово выучили, а 1200 уже знаете. Вот что значит эффективное обучение языку, куда там Илоне Давыдовой. Отсюда понятно, почему такое богатство эмоций и оценок можно выразить посредством очень немногих общеизвестных слов.
Почему именно fuck столь популярно? К примеру, российский аналог этого слова не является столь явным лидером среди трех наших главных ругательств. Вот что говорят по этому поводу американские филологи. Слово fuck и по смыслу и по звучанию таково, что хорошо, органично ложится на любой текст. Fuck you звучит по-английски красиво, округло, подходит и для начала, и для концовки фразы. Fuck off — это для английского уха палиндром, оставляет в звуковом смысле ощущение законченности. What the fuck? — выражает удивление в звуковом и понятийном смысле гораздо лучше, чем все другие вопросы, и т. д.
Слово это древнее, но непечатное, поэтому проследить его историю трудно.
Историки, специально изучавшие эволюцию слова fuck в современном английском, отмечают, что самое раннее его Упоминание датируется 1475 г. Считают, что ранее, в Средние века, слово было под таким сильным табу, что зафиксировать его употребление просто невозможно.