Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Старослав.doc
Скачиваний:
186
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
1.41 Mб
Скачать

Склонение страдательных причастий настоящего и прошедшего времени

Число

Пад.

Настоящее время

Прошедшее время

Муж. р.

Ср.р.

Жен.р.

Муж. р.

Ср.р.

Жен.р.

Ед.

и.

р.

д.

в.

т.

м.

везомъ

везома

везомоу

везомъ

везомомь

везомh

везомо

везома

везомоу

везомо

везомомь

везомh

везома

везомы

везомh

везом@

везомо\

везомh

везенъ

везена

везеноу

везенъ

везеномь

везен@

везено

везена

везеноу

везено

везеномь

везенh

везена

везены

везенh

везен@

везено@

везенh

Мн.

и.

р.

д.

в.

т.

м.

везоми

везомъ

везомомъ

везомы

везомы

везомhхъ

везома

везомъ

везомомъ

везома

везомы

везомhхъ

везомы

везомъ

везомамъ

везомы

везомами

везомахъ

везоми

везенъ

везеномъ

везены

везены

везенhхъ

везена

везенъ

везеномъ

везена

везеномы

везенhхъ

везены

везенъ

везенамъ

везены

везенами

везенахъ

Дв.

и.-в.

р.-м.

д.-т.

везома

везомоу

везомома

везомh

везомоу

везомома

везомh

везомоу

везомама

везена

везеноу

везенома

везенh

везеноу

везенома

везенh

везеноу

везенама

Приложение 2 Тексты на старославянском языке Текст 1

Члвкъ единъ сътвори вечер\ вели\. и зъва мъногы. и посъла рабъ свои въ годъ вечер#. решти зъванымъ гр#дhте hко оуже готова с@тъ вьсh. и нач#с# въкоупh отърицати с# вьси. пръвы рече ~моу. село коупихъ и имамъ н@жд@ изити и видhти ~. мол\ т# имhи м# отърочьна. и дроугы рече с@пр@гъ воловьныихъ коупихъ п#ть. и гр#д@ искоуситъ ихъ. мол\ т# имhи м# отърочьна. и дроугы рече жен@ по>съ и сего ради не мог@ прити. и пришьдъ рабъ тъ повhдh се гспдиноу сво~моу. тогда разгнhвавъ с# господинъ домоу рече рабоу сво~моу. изиди >дро на расп@тиh и стьгны града. и ништ#> и бhдъны> и хромы> и слhпы> въведи сhмо. и рече рабъ ги быстъ hкоже повелh. и еште мhсто естъ. и рече гъ рабоу. изиди на п@ти и хал@гы. и оубhди вьнити. да наплънитъ с# домъ мои. гл\ бо вамъ. hко ни ~динъ же м@жь тhхъ зъваныхъ. не въкоуситъ мое> вечер#. мъноsи бо с@тъ зъвании мало же избьраныхъ

(Мариинское евангелие2).

Словарь:

гр#дhте от гр#сти— идите

расп@тиh (мн.ч.)— улица, переулок

вьнити — войти

стьгны (мн.ч.) — широкие улицы

>дро — быстро

хал@гы (мн.ч.) — ограды, стены, заборы

Задания к тексту:

1) укажите старославянские фонетические черты в приведенных словах (для объяснения подбирайте праславянские параллели): решти, пръвы, н@жд@, града, наплънитъ, вечера (ср. лит. vakaras), пришьдъ, мънози, м@жь, отрицати;

2) распределите согласные в приведенных словах по признаку мягкость — твердость — полумягкость; посчитайте количество букв и звуков в словах: избьраныхъ, ништ#>, прьвы, отърочьна;

3) найдите супин, объясните особенности перевода и употребления этой формы глагола (см. теоретический комментарий на стр. 30-31 настоящего издания).

Текст 2

Въ онв... Въшедъшоу исоу въ капернаоумъ. прист@пи кь немоу сьтьникъ. мол# и и гл#. ги отрокъ мои лежитъ въ домоу моемъ ослабленъ. лютh hко стражд#. гла емоу исъ азъ пришедъ ицhл\ и: и отъвhштавъ сьтьникъ рече емоу ги нhсмь достоинъ да въ домъ мои вънидеши. нъ т

~

ъкьмо рьци словомъ. и ицhлhетъ отрок мои. ибо азъ чкъ есмъ подъ влдко\. имы подъ собо\ воины. И гл\

~

семоу иди. и идетъ и дроугоумоу приди и придет: и рабоу моемоу. сътвори се и сътворитъ. Слышавъ же исъ диви с# емоу

(Ассеманиево евангелие, Мф. 43)

Словарь:

капернаоумъ — название города

сьтьникъ, сътьникъ — командир отряда в сто воинов

~

тъкьмо — только

Задания к тексту:

1) укажите, какие праславянские фонетические черты отражены в приведенных лексемах: ослабленъ, стражд#, рьци, влдко\=+++=====владыко\;

2

~

) найдите оборот «дательный самостоятельный» и переведите его, найдите причастия, выступающие в роли «второстепенных сказуемых» (см. теоретический комментарий на стр. 30-31 настоящего издания).

Т

~

екст 3

Ч

~

къ етеръ съхождааmе от ерслма вь ерих@. и въ разбоиникьи вьпаде. iже съвлhкъше и и hзвы възложьше на нь. отiд@ оставльше и елh жива. По приключаю же. иереи етеръ. съхождааше п@темь тhмъ. и видhвъ и мiмо иде. такожде левiтъ. бывъ на томьжде мhстh. пришедъ и вiдhвъ и мимо иде. Самарhнин же етеръ гр>ды. и прiде надъ нь. и видhвъ и млсрдова. и прiст@пль об#за строупы его. възлива> олhи. и вино. въсаждъ же и на свои скотъ. прiведе и въ гостiньниц@. и прiлежа емъ. и на оутрiа ишедъ. вьземъ дъва пhн#sа . дастъ гостинникоу. и рече емоу прилежi емъ. и еже аште прiиждивеши. азь егда възврашт@ с# въздамъ ти. кьто оубо отъ тhхъ трiи мьнитъ тi с# бъити искрьнии въпадшоумоу въ разбоиникъи. онъ же рече. сътвореи млстъ сь нимъ. рече же емоу исъ. иди и ты твори такожде

(Ассеманиево евангелие,

Лук. IX, 37 — 43; X, 25 — 37)

Словарь:

етеръ — некоторый, некто

пhн#зь — монета, деньги

hзвы (мн.ч.) — раны

строупы (мн.ч.) — раны

левiтъ — церковный служитель

гостинникъ — хозяин гостницы

об#зати — обвязать

прилежати — заботиться, быть усердным

олhи — масло оливковое

Задания к тексту:

1) укажите в тексте все примеры палатализаций заднеязычных *g, *k, *h и все проявления воздействия *j на предшествующие согласные;

2) определите, правильно ли употреблены буквы ь, ъ и е в приведенных ниже словах, если бы они были написаны в IX веке — вь ерих@, азь, кьто, надъ нь, сь нимъ., ишедъ, въпадшоумоу.