- •Лексикология как наука. Предмет лексикологии и ее связь с другими разделами языкознания
- •Lexicology and other branches of science
- •Слово как основная единица языка. Отношения между словом и понятием
- •The lexical meaning vs. Notion
- •Проблема определения слова и его основные характеристики
- •Элементы семантической структуры слова. Полисемия в английском языке Semantic triangle
- •Meaning and the sound complex
- •Meaning and the concept
- •Meaning and the referent
- •Polysemy
- •Полисемия и омонимия. Проблема разграничения полисемии и омонимии
- •Антонимические отношения между словарными единицами. Некоторые общие и различительные черты синонимов и антонимов
- •Типы значения. Значение в синтагматике и парадигматике Types of meaning
- •Grammatical meaning
- •Lexical meaning
- •Lexico-grammatical meaning
- •Meaning in syntagmatics and paradigmatics
- •Значение в сложных словах
- •Семантические изменения как источник количественного и качественного роста словаря. Расширение и сужение значения
- •Виды синонимов. Синонимические ряды. Синонимическая доминанта. Эвфемизмы как специальный вид синонимов. Дифференциация синонимов
- •Euphemisms
- •Омонимы в английском языке. Классификация омонимов
- •Classification of Homonyms
- •Синонимия в английском языке. Критерии синонимичности. Происхождение омонимов Sources of synonymy
- •The origin of homonyms
- •Морфемы. Типы морфем. Алломорфы
- •Classification from the semantic point of view
- •Classification from the structural point of view
- •Процессы улучшения и ухудшения значения. Другие типы семантических изменений
- •Развитие словарного состава английского языка. Причины развития лексикона
- •Системные группы слов. Тематические группы
- •Омонимия в синхроническом аспекте. Разграничение омонимии и полисемии
- •Проблема мотивации слов
- •Причины и типы семантических изменений
- •Types of semantic change
- •Семантические поля
- •Значение в производных словах. Синонимия, полисемия и омонимия аффиксов Polisemy and homonymy
- •Synonymy
- •Морфемный и деривационный анализ. Анализ по нс
- •Словообразование. Синхронический и диахронический подходы к словообразованию. Различные типы словообразования в английском языке
- •Various ways of word formation
- •Суффиксация в английском языке. Происхождение и продуктивность английских суффиксов
- •The origin
- •Productivity
- •Префиксация в английском языке
- •Classification
- •Конверсия, подходы к изучению конверсии, диахронический и синхронический подходы к проблеме конверсии
- •Diachronic Approach
- •Synchronic approach
- •Типичные семантические отношения между членами конвертируемых пар (синхронический подход)
- •I. Verbs converted from nouns (denominal verbs)
- •II. Nouns converted from verbs (deverbal substantives)
- •Проблема субстантивации Nouns converted from adjectives
- •Словосложение в английском языке. Классификация сложных слов Word-composition
- •Classification compound nouns
- •Compound adjectives
- •Compound verbs
- •Derivational compounds
- •Reduplicative compounds
- •Pseudo-compounds
- •Критерии разграничения сложных слов от словосочетаний
- •Сокращение как один из продуктивных словообразования в современном английском языке. Различные типы сокращений
- •Второстепенные способы словообразования (обратная деривация, звукоподражание, редупликация, чередование звуков и др.) Sound interchange
- •Distinctive stress
- •Sound imitation
- •Back-formation
- •Графические сокращения, акронимы, слова, образованные в результате телескопии
- •Историческая изменчивость структуры слова
- •Сочетаемость и валентность слов Lexical valency
- •Grammatical valency
- •Фразеологические единицы. Их устойчивость, раздельнооформленность и семантическая целостность Phraseology /from lecture/
- •Phraseology /Ginzburg/
- •Free Word-Groups vs Set-Phrases, Phraseological Units, Idioms, Word-Equivalents
- •Criteria of Stability and Lack of Motivation
- •The criterion of idiomaticity
- •The criterion of stability
- •Grammatical inseparability
- •Классификации фразеологических единиц Ethymological classification /Smith/
- •Semantic classification /Виноградов/
- •Functional (part of speech) classification /Arnold/
- •Detailed functional, structural and semantic classification /Кунин/
- •Пути и способы образования фразеологических единиц
- •Этимологическая характеристика английского словаря. Исконные и заимствованные слова. Критерии заимствования
- •Words of native origin
- •Borrowed words
- •Some basic assumptions /Ginzburg/
- •Пути и способы заимствования. Критерии заимствования /lecture/
- •Criteria of Borrowings
- •/Ginzburg/
- •Роль латинских заимствований в английском языке
- •Различные типы заимствований. Ассимиляция заимствований
- •Assimilation of borrowings
- •Phonetic assimilation
- •Grammatical Assimilation
- •Lexical Assimilation
- •Проблема интернациональных слов The problem of international words /lecture/
- •International words /Arnold/
- •Гибридные слова
- •Этимологические дублеты /lecture/
- •/Arnold/
- •Неологизмы Способы образования неологизмов
- •Варианты и диалекты английского языка English variants and dialects Standard English
- •American English
- •Canadian, Australian and Indian variants
- •Основные принципы составления словарей. Виды словарей
Этимологическая характеристика английского словаря. Исконные и заимствованные слова. Критерии заимствования
The English word-stock is characterized by great heterogeneity. Why? The inhabitants of the British Isles came into contact with different people and these contacts were naturally reflected in the language. Social, political and many other factors outside the language are usually called extra-linguistic factors. Several waves of invasions, the introduction of Christianity in the early days, the colonial policy of the English Empire in later days, (all these extra-linguistic factors) account for the great number of borrowed words in English. As a result the English word-stock comprises a great number of words borrowed from almost all the languages of the world. It is commonly believed that the total number of so-called native words does not exceed 30% of all the vocabulary units in Modern English, 70% being borrowed from Latin, Greek, French and other languages.
In linguistic literature the term "native" is applied to words which belong to the original English word-stock known from the earliest manuscripts of the Old-English period - these manuscripts were few and the term is also applied to words whose origin cannot be traced to any other language - path, boy. It must be mentioned, however, that the term “native” is applied not only to the oldest Anglo-Saxon layer but also to words coined later by means of various processes working in English from native material.
Words of native origin
Words of native origin consist for the most part of very ancient elements Indo-European, Germanic and English proper. The bulk of the Old English wordstock has been preserved, although some words have passed out of existence.
Almost all Indo-European words belong to very important groups. The auxiliary verb to be, some pronouns, most conjunctions, numerals (1,2,3,4 etc.). Notional words denote part of the body (arm, eye, foot), terms of kinship, phenomena of nature (sun, moon, stone, tree), verbs - sit, stand; adjectives -red, white, etc.
Common Germanic words are even more numerous, they have parallels in German, Dutch, Icelandic, etc.: summer, winter, house, shall-will, must, verbsmake, see.
English words proper. They are polysemantic - hand, man, go; their combinatory power is great, hand enters more than 100 Ph. Units. They give rise to large word-families: hand - handy, handful, handicraft, handiwork; they are rootwords (even monosyllabic); they are frequently used. They constitute no less than 80% of the 500 most frequent words.
Note: If listed in a dictionary they constitute only 30% of the word-stock. In actual speech the proportion of native words to borrowed words is quite different, Native words predominate in speech, because in actual speech we take into account all repetitions. Mostly repeated are: articles, prepositions, conjunctions, auxiliary verbs, modal verbs. 50 native words cover more than half our needs.
Borrowed words
Borrowed words (or loan words) - are words the origin of which can be traced to some other language outside English irrespective of the period of adoption.
Not only words, but word-building affixes may be borrowed, likeable, -ment, etc.
Distinction should be made btw true borrowings (or borrowings proper) and words made up of morphemes borrowed from Latin and Greek - like telephone, television. Such words were never part of these languages.
One more point. If we compare they, take, wine, table, sky and such words as chateau, raja, garage, blitzkrieg we shall observe a great difference. In the first place you don't feel that they are borrowed, in the second place they seem foreign to English. Both groups are borrowed words. The first were borrowed long ago and have completely assimilated in English. The words of the second group retain the foreign features and are called foreign words or barbarisms.
We must not confuse the immediate source of borrowing and the origin of this or that word.
The immediate source of borrowing is usually known and reflects actual contacts (economic or cultural) btw people. This extra-linguistic factor helps to master the history of this or that nation. For example, the word table appeared in English through French - which is the immediate source of borrowing, but its origin is Latin - tabula; ink was borrowed from French, but may be traced to Latin, then Greek (kaio), and perhaps some other languages; school - the immediate source of borrowing - Latin, the origin - Greek, Russian школа - also from Greek.
In dictionaries these notions are sometimes confused, though as a rule a whole chain of words is represented. And one more thing. The way this or that word was borrowed:
through speech (by immediate contacts between the peoples)
through written speech (by indirect contact, through books).
Oral borrowing took place chiefly in the early periods of history (trough trade with Roman merchants, f.ex. wine, cheese, butter, pepper). Written borrowings preserve their spelling: communique - French), sometimes pronunciation. They are often rather long and literary.
Borrowed words:
Latin borrowings
The earliest borrowings from Latin are: wine - vinum (the Germanic tribes could not make wine and bought it from the Romans); pound - pondo, inch - uncia. In Britain the Romans built good roads which they called strata via - street. The word wall also belongs here. With introduction of Christianity in the 7 c. many religious terms appeared in English: bishop, monk, priest, candle; monasterium - minster (Westminster — западный монастырь), school was borrowed at the same time. The second influx of Latin borrowings was observed during the Renaissance (15-16 cc.). Numerous translations of ancient authors called forth a number of bookish words (verbs with the suffix -ate - create, accommodate, illustrate, participate; verbs, ending in -ct - act, elect, direct, protect; -ute - constitute, distribute; adjectives in -ent/-ant - decent, evident, important, private.
Scandinavian borrowings
began to penetrate into the everyday language beginning with the 9 century. Their role was great in reduction of endings: husband-husbonda; appearing of sound [g]: egg - native ey — eyren – яйцо — яйца); the combination of letters sk changed into [ ʃ ] in OE. Now all words beginning with these sounds must be borrowings: shirt, skirt, skill, sky, but not necessarily Sc scheme (Greek); some words beginning with [g] - give, get, gate.
French borrowings
Terms denoting ruling of the state — government, council, parliament, estate, statesman, power, country, people; court terms - court, justice, judge, accuse, plead, execute, crime, prison; army - army, soldier, sergeant, captain, admiral, war, battle, enemy; science, education - science, lesson, library, pen, pencil, pupil.
Borrowings from other languages
Italian borrowings - words of art and literature: sonnato, piano, opera.
Spanish - comrade, guerrilla.
Some words were borrowed into English through the language of American Indians: tomato, potato, tobacco.
Russian loan words are translation loans - collective farm, commintern, self-criticism, five-year-plan, sputnik, lunik.
The English language experiences great affect of foreign languages.