Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ИГПЗС учебный год 2023 / Краткая история египтологии

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
16.12.2022
Размер:
7.58 Mб
Скачать

Глава 7. Разгадка тайн древнеегипетской письменности

151

 

 

ной работы, целиком инкрустированная золотом, и представляющая египетскую королеву династии Бубаститов. Это наиболее красивый из известных предметов данного рода”1.

В письме к директору отдела искусств королевского дома виконту Состену де Ларошфуко (Sosthиnes de Larochefoucaud), написанном также 26 декабря 1829 года, Шампольон повторял свой рассказ о привезенных им из Египта сокровищах, которые, по его словам, “прояснят множество исторических точек зрения, проливая в то же время свет на возбуждающие наиболее острый интерес формы египетской цивилизации”. “Я получил, наконец, — сообщал он далее, — некоторые представления для общей истории искусств и в особенности для истории их перехода из Египта в Грецию”2.

Богатейший исторический материал, собранный Шампольоном в Египте, позволил ему завершить к 1831 году разработку учебного курса по египетской грамматике. Королевским ордонансом от 12 марта 1831 года он был введен в программу обучения в Королевском колледже Франции. Первую свою лекцию по египетской грамматике, которой было придано значение вступительной лекции к курсу археологии, профессор Шампольон прочитал здесь 10 мая того же года.

Смерть Ж. Ф. Шампольона, последовавшая 4 марта 1832 года, помешала ему завершить свои труды по исследованию древнеегипетской истории и письменности. Жак Жозеф Шампольон Фижеак (1778—1867)3, занимавший в то время должность хранителя в департаменте манускриптов Королевской библиотеки в Париже, не даст пропасть рукописям своего младшего брата. В 1833 году он подготовит к печати и опубликует письма знаменитого египтолога, писавшиеся в 1828—1829 годах из Египта и Нубии4.

1 Lettres écrites d’Égypte et de Nubie en 1828 et 1829 par Champollion le Jeune. Nouvelle édition. Paris, 1868. P. 345—347.

2 Ibid. P. 349.

3 Жак Жозеф Шампольон так же, как и его младший брат специализировался на исследованиях по культуре древнего Египта. В 1839 г. он опубликовал довольно большую — объемом в 500 страниц — иллюстрированную 92-мя рисунками, книгу “Древний Египет”. См.: Champollion-Figeac J. J. Égypte ancienne. Paris, 1839. Немногочисленные труды его переиздаются до сих пор. См.: Champollion-Figeac J. J. The World of the Egyptians. Geneve, 1971.

4 Второе издание этих писем — Nouvelle édition — выпустила в свет в 1868 году дочь Жана Франсуа Шампольона Зораида Шеронн-Шампольон (Zoraida Chéronnet-Champollion). Третье их издание вышло в 1909 г. во втором томе “Писем и дневников Шампольона Младшего”. См.: Lettres et Journaux de Champollion le Jeune, recueillies et annotées par H. Hartleben. T. 2. Lettres et Journaux écrits pendant le voyage d’Égypte. Paris, 1909.

152

Часть первая. Возвращение к началам

 

 

В 1836 году им будет выпущена в свет книга “Египетская грамматика, или Общие принципы священного письма египтян”1.

Âпоследние годы своей жизни Шампольон Младший работал помимо прочего и над “Египетским словарем иероглифического письма”, но и его, так же как “Египетскую грамматику”, не успел завершить. Это произведение будет опубликовано Шампольоном Старшим в начале 40-х годов XIX века2.

“Египетскую грамматику” Жан Франсуа Шампольон считал главным произведением своей жизни. После первого удара жестокой болезни, случившегося в декабре 1831 года, он, по воспоминанию его брата Жака Жозефа, “не занимался ничем еще, кроме как этой “Грамматикой”. А после того, как в нем появилась уверенность, что ничто уже не сможет победить его болезнь, он сказал брату о манускрипте данного произведения: “Спрячь его тщательно, я надеюсь, что оно будет моей визитной картой для потомства”3.

Основной текст “Египетской грамматики” состоял из введения и тринадцати глав. Первые девять глав его представляли в сущности своей не грамматику египетского языка, а теорию египетского письма. В качестве введения к основному тексту была опубликована вступительная лекция Ж. Ф. Шампольона к курсу археологии, читавшаяся им в Королевском колледже Франции.

Знаменитый египтолог дал в этом введении (вступительной лекции) обзор исследований древнеегипетской иероглифической письменности до 1824 года. Его цель очевидна — Шампольон желал еще раз утвердить мнение о своем приоритете в открытии алфавита фонетических иероглифов.

Âотличие от “Письма месье Дасье…”, в котором это мнение было проведено впервые, во введении к “Египетской грамматике”, более подробно освещались результаты исследований древне-

1 Grammaire Égyptienne, ou Pricipes Généraux de l’écriture sacrée égyptienne appliqué à la representation de la langue parlée, par Champollion le Jeune; publiée sur le manuscript autographe par l’ordre de M. Guizot, Minister de l’Instruction publique. Paris, 1836.

2 Dictionaire égyptien en écriture hiéroglyphique par J. F. Champolliîn le Jeune; publié d’aprés les manuscripts autographes, et sous les auspices de M. Villemain, Minister de l’Instruction publique, par M. Champollion Figeac. Paris, 1841—1843.

3 Champollion-Figeac J. J. Préface de l’editeur // Champollion J. F. Grammaire

Égyptienne, ou Pricipes Généraux de l’écriture sacrée égyptienne appliqué à la representation de la langue parlée. P. IV.

Глава 7. Разгадка тайн древнеегипетской письменности

153

 

 

египетской письменности, полученные предшественниками Шампольона.

Так, о бароне Сильвестре де Саси здесь было сказано, что он, “получив факсимиле Розеттского памятника, изучил демотический текст, сравнивая его с греческим текстом, и опубликовал резюме своих исследований в письме, адресованном месье графу Шепталю, в то время министру внутренних дел. Это письмо содержало первые основы дешифровки промежуточного текста1 посредством определения групп знаков, соответствующих именам собственным Птолемея, Арсинои, Александра и Александрии, упомянутым по разным случаям в греческом тексте”2.

Что же касется шведского востоковеда И. Д. Акерблада, то он, как отмечал Шампольон, “следуя тем же самым путем, что и французский ученый, занимался по его примеру сравнением двух текстов: он опубликовал анализ греческих имен собственных, приводимых в надписи демотическими буквами, и вывел во время этого анализа краткий демотический или народный египетский алфавит”3.

По мнению Шампольона, после работ де Саси и Акерблада оставалось лишь доказать, что “обыкновенное письмо древних египтян выражает иностранные имена собственные посредством понастоящему алфавитных знаков”4.

Говоря о достижениях Томаса Юнга, Шампольон отметил в первую очередь, что английский ученый “привнес в сравнительное изучение трех текстов Розеттского памятника дух метода, проявляющегося в высшей степени в наиболее умозрительных построениях физических и математических наук. Он распознал посредством сравнения всего материала сохранившихся частей надписи демотической и надписи иероглифической группы букв, соответствующих словам, использованным в греческой надписи. Эта работа, результат полного проницательности сопоставления, установила в конце концов несколько конкретных понятий об образах, свойственных различным ветвям египетской графической системы, и об их соответствующих связях; он представил материальные доказательства утверждениям древних относительно ис-

1 То есть текста, который располагался между иероглифическим и гре- ческим текстами, и был начертан демотикой.

2 Champollion J. F. Grammaire Égyptienne, ou Principes Généraux de l’écriture sacrée égyptienne appliqué à la representation de la langue parlée. P. xiv.

3 Ibid.

4 Ibid. P. xv.

154

Часть первая. Возвращение к началам

 

 

пользования фигуративных и символических букв в иероглифи- ческом письме; однако глубокая природа этого письма, его взаимоотношения с разговорным языком, количество, сущность и взаимосвязи этих основных элементов, оставались еще неопределенными в волне гипотез”1.

Далее Шампольон утверждал, что “в том, что касается природы иератических и демотических текстов, английский ученый придерживался поочередно двух полностью противоположных систем. В 1816 году он верил, вместе с Египетской комиссией, в алфавитную природу всех знаков, составляющих промежуточный Розеттский текст… Однако в 1819 году, полностью отказавшись от идеи действительного существования в египетской графической системы звуков по-настоящему алфавитных, доктор Юнг утверждал, напротив, что демотическое письмо и письмо иератических папирусов принадлежат, подобно примитивному, иероглифи- ческому, письму к системе, состоящей из чисто идеографических

знаков. В то же время… он пришел к выводу о том, что для написания единственно иностранных имен собственных египтяне применяли, как китайцы, знаки действительно идеографические, но отклонявшиеся от их обычного выражения для того, чтобы заставить их в этом случае представлять звуки. Именно в этом убеждении английский ученый предпринял анализ двух иероглифических имен собственных, имени Птолемея и имени Береники; однако этот анализ, извращенный в самом своем принципе, не приводил к какому-либо результату, в том числе к чтению хотя бы одного из имен собственных, высеченных в таком большом изобилии на монументах Египта”2.

“Таким образом, — заключал Шампольон свой обзор истории дешифровки древнеегипетских иероглифов, — вопрос, относящийся к элементарной природу иероглифической системы оставался в целом следующим: действовала ли египетская письменность идеографически, или выражала идеи в знаках звука тех же самых слов?”3

Представляя свои собственные исследования, французский египтолог выразил их суть следующим образом: “Мои труды показывают, что истина находится как раз между этими двумя крайними гипотезами: то есть, что египетская графическая система в

1 Champollion J. F. Grammaire Égyptienne… P. xvii.

2 Ibid. P. xvii—xviii.

3 Ibid. P. xviii.

Глава 7. Разгадка тайн древнеегипетской письменности

155

 

 

целом одновременно использовала знаки идей и знаки звуков; что фонетические буквы той же природы, что и буквы нашего алфавита, вместо того, чтобы ограничиться единственно выражением иностранных имен собственных, формировали, напротив, более значительную часть египетских иероглифических, иератических и демотических текстов, и представляли, сочетаясь между собой, звуки и произношения слов, свойственных египетскому разговорному языку. Эта точка зрения, на самом деле фундаментальная, показанная и развитая в первый раз в 1824 году в моем произведении, названном “Кратким очерком иероглифической системы”1 будучи примененная ко множеству оригинальных монументов, полу- чила самое полное и менее всего ожидавшееся подтверждение”2.

Шампольоновская версия истории дешифровки древнеегипетских иероглифов, воспроизведенная в “Египетской грамматике”, являлась более подробной по сравнению с версиями, которые были представлены им в “Письме месье Дасье…” и в “Кратком очерке иероглифической системы”. Но при этом она не была правдивее их. И так же, как и прежде, менее всего правды Шампольон говорил об исследованиях Томаса Юнга и о собственном пути к науч- ной истине.

Суть рассказа об истории исследований древнеегипетской письменности, который Шампольон давал в своей вступительной лекции к курсу археологии в Королевском колледже Франции и который был опубликован впоследствии в рамках введения к его “Египетской грамматике”, была незамысловатой. Шампольон показывал, что над проблемой дешифровки иероглифов безуспешно бились многие ученые. Не сумел решить этой проблемы, несмотря на ряд несомненных достижений в исследовании древнеегипетской письменности, и Томас Юнг. Главная его ошибка, преградившая английскому ученому путь к успеху в данном деле, заключалась в неправильной трактовке природы иероглифического письма. И только один Шампольон не впадал в какие-либо заблуждения, но, взявшись за решение указанной проблемы, правильно понял сущность древнеегипетского письма и успешно разрешил проблему его дешифровки.

На самом деле путь Шампольона к успеху проходил в большей своей части по дебрям заблуждений. Ошибки Томаса Юнга,

1 Здесь Шампольон указал в примечании, что данное произведение было переиздано в 1828 г.

2 Champollion J. F. Grammaire Égyptienne, ou Principes Généraux de l’écriture sacrée égyptienne appliqué à la representation de la langue parlée. P. xviii.

156 Часть первая. Возвращение к началам

на которые указывал французский египтолог, являлись в определенные времена и его собственными ошибками. Так, заявляя, что Томас Юнг “в том, что касается природы иератических и демоти- ческих текстов” “придерживался поочередно двух полностью противоположных систем”, Шампольон говорил и о собственных метаниях. В самом начале своих исследований иероглифов он, чи- тая тексты Клемента Александрийского, обратил внимание на его утверждение, что в основе иероглифического письма лежат фонетические знаки. Из этого утверждения сама собой вытекала мысль о возможности воссоздать алфавит фонетических иероглифов. Однако французский египтолог не сделал шага к данной мысли и более того вообще отказался от взгляда на иероглифы как на звуковые буквы. И стал утверждать то, что по его словам, утверждал английский ученый Томас Юнг, а именно: что “демотическое письмо и письмо иератических папирусов принадлежат, подобно примитивному, иероглифическому, письму к системе, состоящей из чисто идеографических знаков”. В начале своего “Письма месье Дасье…” Шампольон заявлял, что надеется убедительно продемонстрировать, что иератическая и демотическая разновидности письма “являются не алфавитными, как об этом вообще думали, но идеографическими, как сами иероглифы, то есть содержащими идеи, а не звуки языка1”.

Еще одним заблуждением Томаса Юнга, отмеченным Шампольоном во введении к “Египетской грамматике”, являлся вывод “о том, что для написания единственно иностранных имен собственных египтяне применяли, как китайцы, знаки действительно идеографические, но отклонявшиеся от их обычного выражения для того, чтобы заставить их в этом случае представлять звуки”. Французский египтолог верно передал идею, которую Томас Юнг, проводил в своей статье “Египет”. Но “забыл” при этом хотя бы просто упомянуть (ради истины), что и это заблуждение английского ученого им полностью разделялось. И оно опять-таки отразилось в содержании “Письма месье Дасье…”. “Я уверен, — писал здесь Шампольон, — что те же самые иероглифическо-фонетические знаки использовались для выражения звуков греческих и римских имен собственных… Я думаю даже, месье, что фонетическое письмо существовало в Египте в эпоху сильно отдаленную…; и что оно применялось также тогда, как это было после Камбиза, для написания

(правда, в общих чертах) в идеографических текстах иностранных имен собственных народов, стран, городов, монархов и инди-

1 Champollion J. F. Lettre à M. Dacier… P. 1.

Глава 7. Разгадка тайн древнеегипетской письменности

157

 

 

видов, которые было необходимо запомнить в исторических текстах или в монументальных надписях” (выделено мною. — В. Т.)1.

Назвав мысль Томаса Юнга о применении фонетических иероглифов лишь для написания иностранных имен собственных заблуждением, Шампольон заявил, что именно она помешала английскому ученому добиться успеха — он мол “предпринял анализ двух иероглифических имен собственных, имени Птолемея и имени Береники; однако этот анализ, извращенный в самом своем принципе, не приводил к какому-либо результату”. На самом деле указанное заблуждение не помешало Томасу Юнгу добиться результата — причем такого, который стал истинным открытием в дешифровке древнеегипетских иероглифов. Этим результатом явилось создание Томасом Юнгом предположительного алфавита фонетических иероглифов. Об этом успехе английского ученого Шампольон умолчал в “Письме месье Дасье…”, не сказал о нем в “Кратком очерке иероглифической системы” и “забыл” сказать во введении к “Египетской грамматике”.

Самым главным своим достижением в исследовании древнеегипетской письменности Шампольон назвал в указанном введении мысль о том, что “египетская графическая система в целом одновременно использовала знаки идей и знаки звуков; что фонети- ческие буквы той же природы, что и буквы нашего алфавита, вместо того, чтобы ограничиться единственно выражением иностранных имен собственных, формировали, напротив, более значительную часть египетских иероглифических, иератических и демоти- ческих текстов”. И здесь французский египтолог не покривил душой — эта мысль действительно была главным его достижением. Но когда же он впервые высказал ее. Оказывается, по его собственным словам, “эта точка зрения, на самом деле фундаментальная”, была показана и развита им “в первый раз в 1824 году” в произведении, названном “Кратким очерком иероглифической системы”.

Почему же тогда Шампольон представлял в качестве научного открытия свое “Письмо месье Дасье относительно алфавита фонетических иероглифов”? И почему это произведение талантливого и хитроватого французского египтолога считается в истори- ческой литературе “эпохальным”? Ведь в нем представлен анализ иероглифов, который сам Шампольон в последний год своей жизни назвал “анализом, извращенным в самом своем принципе”.

1 Champollion J. F. Lettre à M. Dacier… P. 41—42.

Ã Ë À  À 8

История Древнего Египта в трудах Жана Франсуа Шампольона

ÇАНИМАЯСЬ изучением древнеегипетского письма, Ж. Ф. Шампольон хорошо понимал значение его дешифровки для познания истории Древнего Египта. В начале своего “Письма месье Дасье…” он особо подчеркивал, что иероглифические и демоти- ческие письменные знаки, употребляются “в большом числе памятников, интерпретация которых пролила бы много света на общую историю Египта”1 .

Поездка в Египет в 1828—1829 годах позволила французскому ученому скопировать множество надписей, начертанных на древнеегипетских памятниках. В результате в его распоряжении оказался ценнейший материал для дальнейших исследований письма, которое применяли в древности египтяне. Однако Шампольон использовал его не только для разработки грамматики и словаря иероглифической письменности. Он попытался на основе этого материала воссоздать — пока лишь в самых общих чертах — историю Древнего Египта.

В наиболее концентрированном виде представления Шампольона о возникновении древнеегипетского государства, организации политической власти в нем, структуре древнеегипетского общества, его экономической жизни и т. п. были выражены им в небольшом по объему сочинении, предназначенном для паши Мохаммеда Али (Mohammed Ali). Этот человек управлял Египтом с 1805 года. По своему официальному статусу он считался наместником турецкого султана, однако фактически был независимым властителем. Мохаммед Али стремился модернизировать Египет, создать в нем промышленность, построить систему современных ирригационных сооружений, приобщить египтян к европейскому образованию и культуре. Он посылал молодых египтян в Европу

1 Champollion J. F. Lettre à M. Dacier… P. 2.

Глава 8. История Древнего Египта в трудах Ж. Ф. Шампольона

159

 

 

для обучения инженерным специальностям и медицине. И хорошо относился к европейским ученым, путешественникам, дипломатам, посещавшим Египет1.

Успешному завершению своей научной экспедиции в Египте Шампольон был во многом обязан покровительству паши Мохаммеда Али. Французский египтолог высоко ценил личные каче- ства египетского “вице-короля”. “Это — голова, которая активно работает и на прошлое, и на будущее: Его Высочество попросил меня изложить вкратце историю Египта, и я составил маленькую записку в соответствии со своими взглядами, которые, кажется, вызывают живой интерес”2, — писал Шампольон о Мохаммеде Али в письме из Тулона 25 декабря, то есть через день после своего возвращения из Египта.

Упомянутую записку Шампольон вручил египетскому паше 29 ноября 1829 года. Опубликована она была уже после смерти египтолога в качестве приложения к собранию написанных им во время пребывания в Египте и Нубии писем и под названием “Краткая заметка по истории Египта, составленная в Александрии для вице-короля, и врученная его величеству в ноябре 1829 года”3.

Содержание названного сочинения показывает, что в понимании общих тенденций социального и политического развития Древнего Египта его автор опирался в значительной мере на труды античных историков и философов, а также на воззрения французских философов-просветителей XVIII века.

1 Возможно, потому, что сам был европейцем: Мохаммед Али происходил из простой македонской семьи и карьеру сделал на службе в турецкой армии.

2 “C’est une tête qui travaille avec activité sur le passé et sur l’avenir: Son Altesse m’a demandé un abrégé de l’histoire de l’Égypte, et j’ai rédigé un petit mémoire, selon ses vues, qui paraît l’avoir vivement intéressé” (Lettres écrites d’Égypte et de Nubie en 1828 et 1829 par Champollion le Jeune. Nouvelle édition. Paris, 1868. P. 343).

3 Ñì.: Champollion J. F. Notice sommaire sur l’histoire d’Égypte, rédigée à Alexandrie pour le Vice-Roi, et remise à son altesse au mois de novembre 1829 // Lettres écrites d’Égypte et de Nubie en 1828 et 1829 par Champollion le Jeune. Nouvelle édition. Paris, 1868. P. 361—382. Текст данной заметки опубликован также во втором томе писем и дневников Шампольона Младшего, вышедшего в свет в 1909 г. с единственным отличием: в названии заметки здесь указана более точная дата вручения ее “вице-королю”. См.: Champollion J. F. Notice sommaire sur l’histoire d’Égypte, rédigée à Alexandrie pour le Vice-Roi, et remise à son altesse le 29 novembre 1829//Lettres et Journaux de Champollion le Jeune, recueillies et annotées par H. Hartleben. T. 2. Lettres et Journaux écrits pendant le voyage d’Égypte. Paris, 1909. P. 427—443.

160

Часть первая. Возвращение к началам

 

 

В начале своей записки Шампольон коснулся этнической характеристики коренного населения Древнего Египта. По его мнению, оно представляло собой расу людей, во всем похожую на обитателей современной Нубии. В египетских же коптах ученый не обнаруживал никаких признаков, характерных для древнего египетского населения1. “Копты, — отмечал он, — есть результат беспорядочного смешения всех народов, последовательно господствовавших в Египте”2.

Отметив, что первые египтяне были кочевым народом, французский египтолог заявил, что только с течением столетий и под влиянием обстоятельств они занялись сельским хозяйством и стали вести оседлый образ жизни. Тогда и появились в Египте первые крупные селения. К числу наиболее древних египетских городов им были отнесены Фивы (Луксор и Карнак), Эсне (Esné), Ýäôó (Edfou).

Далее Шампольон характеризовал первоначальную форму правления в Египте. “В начале своей цивилизации, — утверждал он, — египтяне управлялись жрецами. Жрецы управляли каждым округом Египта по указаниям великого жреца, который отдавал свои приказы как бы от имени самого Бога. Эта форма правления называется теократией; она имеет сходство, но намного менее совершенна, чем та, которой управлялись арабы при первых халифах”3. Французский египтолог предположил, что “именно это первое египетское правительство легко становилось несправедливым, репрессивным, в сильной степени препятствовало продвижению к цивилизации”4. По его словам, “оно разделило нацию на три различных партии: 1) жрецов; 2) военных; 3) народ. Народ только трудился, и плоды всех его трудов пожирались жрецами, кото-

1 Этот взгляд на коптов Шампольон проводил и во введении к “Египетской грамматике”: “Копты современного Египта, — заявлял он здесь, — рассматриваемые как последние потомки древних египтян, не показывают, с моей точки зрения, ни цвета, ни каких-либо характерных признаков, в чертах лица или в формах тела, которые можно было бы считать свидетельством благородного происхождения” (Champollion le Jeune J. F. Grammaire Égyptienne, ou Pricipes Généraux de l’écriture sacrée égyptienne appliqué à la representation de la langue parlée. Paris, 1836. P. xix).

2 Champollion J. F. Notice sommaire sur l’histoire d’Égypte, rédigée à Alexandrie pour le Vice-Roi, et remise à son altesse au mois de novembre 1829 // Lettres écrites d’Égypte et de Nubie en 1828 et 1829 par Champollion le Jeune. Nouvelle édition. Paris, 1868. P. 361—362.

3 Ibid. P. 362.

4 Ibid. P. 363.