Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебный год 22-23 / Kieninger_-_Security_Rights_in_Movable_Property.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
14.12.2022
Размер:
2.98 Mб
Скачать

Glossary

e v a - m a r i a k i e n i n g e r a n d g e o r g e l . g r e t t o n

I. Introduction

The glossary originated from the necessity to establish some degree of terminological uniformity in the national discussions of the cases. It was felt by all contributors that for a number of key terms such as ‘security right’, ‘ownership’, ‘execution’, ‘insolvency proceedings’, etc. a standardised term (in English) should be used. Given that the approach of English law is quite different from that of the civil law systems -- a general statement which is especially true in property law -- it was thought advisable not to use standard English law terminology but to choose neutral expressions where available, such as, for example, ‘enterprise charge’ instead of ‘floating charge’. As a consequence of this approach, terms of art in English law which have not at the same time been chosen as overall standard terms appear italicised in the discussions of the cases, just as do national terms of art in languages other than English.

The glossary which emerged from the work on the reports was first meant to be addressed only to the contributors. However, as we went along, it became apparent not only that the glossary would be useful to the reader, but also that knowledge of our terminological decisions would indeed be necessary for a proper understanding of the reports.

The glossary is divided into three parts. In the first column the reader will find the standardised terms used in the reports. Sometimes, related terms (which are not translated) are added in square brackets. For some terms it was felt that a note or definition might be helpful. These can be found in the third column. The second and more important column contains translations of the standard terms into the various languages of the legal systems under consideration. It must be noted, however, that the use of the word ‘translation’ in this context is to be understood to be taken with a pinch of salt. The purpose was to state terms of art in each of the contributors’ languages rather than give explanatory translations. Where the concept referred to by the chosen standard term exists in the given country, it was possible to provide a translation of the standard term using a national term of art. Yet, where legal concepts are more diverse, we still

150

g l o s s a r y

151

decided to indicate the national terms of art denoting legal institutions which are the closest approximations, rather than to attempt a descriptive translation. This caveat applies especially to the translations given for the term ‘enterprise charge’. It is evident that, for example, the English floating charge and the French nantissement du fonds de commerce are in fact widely different. Finally, where no national standard term existed, not even in comparative legal writing, the contributors were asked to fill in ‘no standard term’ rather than invent terms. Nevertheless, it must be made clear that the fact that a contributor stated a national term of art, e.g. for ‘security ownership’, does not necessarily mean that the concept of security ownership exists and is regarded as valid in that specific jurisdiction. In sum, the glossary should be seen in the context of the cases and should not be understood as a separate attempt to produce a dictionary.

It follows from the use of standardised terms in English rather than English terms of art that the standard terms are not necessarily valid or appropriate in the context of English, Irish, Scottish or South African law. This is why the second column also contains a ‘translation’ of the standard terms into terms used in the English, Irish, Scottish and South African legal systems. It should also be noted that the standard terminology was followed only in Part II of this volume, and in the Introduction and Evaluation. In all other contributions to Part I of this book, the authors used their own terminology.

notesSelected

in samethe asorder

1 languagesother

inTerms

Standard term

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Transferofmovableintangibleproperty,suchas

claims.Seealsosecurityassignment.

 

 

 

 

 

 

byasolidus(/).Differenttermswithinone

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Verbindung;Verbindung;enosi,synafeia;

incorporation;accession/natrekking;acess˜ao;accesión;

accessione;natrekking;accession;accession;

accessio/accession;accession;accession;accession;

aksessio,liittäminen/accession,förbindelse

Klage;Klage;agogi;actionenjustice,demandeen

justice;actionenjustice,demandeenjustice/vordering

inrechte;acç˜ao;demandajudicial;azione,azionein

giudizio;rechtsvordering;actionincourt;actionin

court;action;action;søgsmål;talan;kanne/talan

Forderungsabtretung,Zession;Forderungsabtretung,

Zession;ekchorisi;cessiondecréance;transfertde

créance,cessiondecréance/overdrachtvan

schuldvordering;cess˜aodecréditos;cesióndecrédito;

cessionedelcredito;cessie;assignment;assignment;

assignation;cession,assignment;overdragelse;

överlåtelse;siirto,luovutus/överlåtelse

 

languageswhichareusedinonejurisdictionareseparated

 

 

 

 

Accession

 

 

 

 

Actionincourt

 

 

 

 

Assignment

 

 

 

 

 

 

 

different

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Terms

language and jurisdiction are separated by a comma (,).

152

Selectednotes

 

 

 

 

Avoidanceofacontractbecauseoffraud,

misrepresentation,mistake,threat,irrespective

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Anfechtung;Anfechtung;akyrosi;lanullité(relative)

ducontrat;annullation/vernietiging;anulaç˜ao;

Standardterm

Avoidance

of whether the effects are ex tunc or ex nunc. The

2 annullamento;impugnación/anulabilidad;

andexnuncareusedtospecifythe

avoidance.Theterm‘rescission’is

extunc

ofan

terms

effects

vernietiging;rescission;rescission;avoidance,

rescission;avoidance,rescission;ugyldighed,

 

context

civil

 

 

 

(cont.)

term.

isalsousedinthe

withthedutiesof

 

 

 

 

notusedasastandard

Thetermavoidance

ofactiopauliana. Publicofficialcharged

execution.

 

.impugnazionepauliana:actio

insolvencyofcontexttheinproceedings.

återvinning;ogiltighet,omstødelse;

 

Vollstreckungsorgan,Gerichtsvollzieher;

dikastikosGerichtsvollzieher;epimelitis;huissierde justice/gerechtsdeurwaarder;dehuissierjustice; oficial judicial;funcionáriojustiça,de funcionariojudicial; gerechtsdeurwaarder;giudiziario;ufficiale sheriff; bailiff,court;ofofficersheriff;messengerofthecourt; ulosottomies/utmätningsman;fogde; utmätningsman

 

moite/klander

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contextof

termused

 

 

Bailiff

 

 

Butinthe

Thisisthe

 

 

 

 

2

3

153

 

 

Selectednotes

 

 

 

 

 

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

GutgläubigerErwerb;gutgläubigerErwerb;kalopisti

(cont.)

 

Standardterm

 

 

 

 

Bonafideacquisition

goederte

verkrijging

4 foi;bonne

ktisi; deacquisition

 

 

 

 

 

 

allsecurityrightsin

whichareneithera

 

 

 

 

 

 

Generaltermusedfor

movablesorinclaims

trouw/acquisitiondebonnefoi;aquisiç˜aodeboafé;

adquisicióndebuenafe;acquistodibuonafede;

verkrijgingtegoedertrouw;bonafideacquisition;bona

fideacquisition;bonafideacquisition;bonafide

acquisition;godtroserhvervelse;godtrosförvärv;

vilpittömänmielensaanto/godtrosförvärv

Pfandrecht;Pfandrecht;plasmatikoenechyro;droitde

sureté;ˆzekerheidsrecht/droitdesureté;ˆpenhorsem

Charge

securitya

norownership

security oftransfer

pignoraticio,derecho

6 mobiliária;hipoteca

5 entrega;

assignmentnorapossessorypledge.Termmay

besupplementedbyspecificationssuchase.g.

‘registeredcharge’or‘chargeoveraclaim’.The

term‘pledge’isreservedforthepossessory

pledgeofmovables,exceptwhereitisqualified bysupplementssuchas‘registered’,etc.

 

 

 

 

derechoprediario;privilegio;(stil)pandrecht;charge;

charge;nostandardterm;nostandardterm;

underpant,panteret;inteckning,registerpant,

hypotek;hallinnatonpanttioikeus,hypoteeki/hypotek

 

 

law,whatmattersisthepossessionnottheacquisition.

notsubjecttoregistration.

subjecttoregistration.

 

 

 

 

 

 

French

thatis

thatis

 

 

 

 

 

 

Althoughin

Forproperty

Forproperty

 

 

 

 

 

 

4

5

6

154

 

 

 

 

 

asa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

that

 

 

 

 

 

(cont.)

Selectednotes

 

 

 

 

Chargeovertheenterpriseorundertaking

wholeoroversignificantpartsofit.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ingeneraltheuseof‘claim’ispreferredto

of‘receivable’or‘bookdebt’.

 

 

 

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Unternehmenspfandrecht;Unternehmenspfandrecht;

enechyroepichirisis;nantissementdufondsde

commerce;pandopdehandelszaak/gagesurfondsde

commerce;penhordeestablecimentocomercial;

hipotecadeestablecimientomercantil;privilegio;no

standardterm;floatingcharge;floatingcharge;

floatingcharge;pledgeofstockintrade,securityright

instockintrade(inventory);flydendepant;

företagsinteckning,företagshypotek;yrityskiinnitys/

företagsinteckning

Forderung;Forderung;apaitisi;créance;

créance/schuldvordering;crédito;crédito;credito;

vorderingsrecht;claim;claim;claim,debt;claim,debt;

fordring,fordran;(enkel)fordran;saaminen/(enkel)

fordran

 

 

Standardterm

 

 

 

 

--Enterprisecharge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Claim

 

 

 

 

 

 

155

 

 

todestroythe

originalcomponents

 

 

wayas

ofthe

Selectednotes

 

Mixinginsucha

individualisation

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany; Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain; Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland; SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Vermischung;Vermischung;symmeixi,syghisi;

transformation;confusion/vermenging;confus˜ao;

(cont.)

Standardterm

Commingling

8 confusione;

7 commistione,confusión;

commixtio/vermenging,confusio/oneigenlijke

vermenging;commingling;commingling;

commixtio/commixtion,confusio/confusion;

mingling/confusio,mixing/commixtio;

sammenblanding;sammanblandning;

sekoittuminen/sammanblandning

Bedingung;Bedingung;airesi;condition;

condition/voorwaarde;condiç˜ao;condición;

condizione;voorwaarde;condition;condition;

condition;condition;betingelse,vilkår;villkor,

förbehåll;ehto/villkor,förbehåll

 

comminglingofsolidthings.

comminglingofliquidthings.

 

 

 

 

 

 

Condition

 

 

 

 

 

Thistermreferstothe

Thistermreferstothe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

8

156

(cont.)

Selectednotes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

AuflösendeBedingung;auflösendeBedingung;

dialytikiairesi;conditionresolutoire;condition

resolutoire/ontbindendevoorwarde;condiç˜ao

resolutiva;condiciónresolutoria;condizione

risolutiva;ontbindendevoorwaarde;condition

subsequent;conditionsubsequent;resolutive

condition;resolutivecondition;resulativbetingelse;

resolutivtvillkor;purkavaehto/resolutivtvillkor

AufschiebendeBedingung;aufschiebendeBedingung;

anavlitikiairesi;conditionsuspensive;condition

suspensive/opschortendevoorwaarde;condiç˜ao

suspensiva;condiciónsuspensiva;condizione

ssospensiva;opschortendevoorwaarde;condition

precedent;conditionprecedent;suspensivecondition;

suspensivecondition;suspensivbetingelse;suspensivt

villkor;lykkääväehto/suspensivtvillkor

Standardterm

 

 

 

 

--Resolutivecondition

 

 

 

 

 

 

 

--Suspensive

condition

 

 

 

 

 

 

157

Selectednotes

 

 

 

 

Thedebtorofanassignedclaim.Theterm

‘debtor’isalsousedwherethisdoesnotleadto

confusion.

 

 

 

 

Thetraditiooftheiuscommune.Referstopassing

ofpossession,nottopassingofownership

(thoughownershipmaypassasaresultof

delivery).Theexpression‘actualdelivery’isused

wheredirectpossessionisgiven.

 

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Drittschuldner;Drittschuldner;opheiletis;débiteurde

lacréancecédée;derde-schuldenaar/débiteurdela

créancecédée;debitorcessus;deudorcedido;debitore

ceduto;debitorcessus;accountdebtor;account

debtor;debtor;debtor;skyldner,debitor;debitor

cessus,sekundogäldenär;debitorcessus,

siirtovelallinen/debitorcessus,sekundogäldenär

Besitzübertragung,Übergabe;Besitzübertragung,

Übergabe;paradosi;délivrance,livraison;

délivrance/levering;tradiç˜ao,entrega;entrega,

tradición;consegna/traditio;bezitsverschaffing,

levering;delivery;delivery;delivery;delivery;

overgivelse;avlämnande,besittningsövergång,

tradition;hallinnansiirto,

traditio/besittningsövergång,tradition

(cont.)

Standardterm

Debitorcessus

Delivery

158

Selectednotes

 

Judicialstepsleadinguptoandculminatingin

theforcedsale(normallybyabailiff)ofanasset

belongingtothedebtoronbehalfofasingle

(normallyunsecured)creditor.Othertermssuch

asto‘levy’,to‘seize’andto‘attach’areonlyused

astermsofartinEnglish-speakingjurisdictions.

Thequestionnaireuses‘toexecuteagainst’not

tomeanself-helpbyacreditor,buttomeanan executionthatisperformedbyabailiffon behalfofacreditorwhohasobtaineda judgmentagainsthisdebtororotherwisehasa titlethatcanbeexecuted.Somecasesexpressly saythatabailiffisexecuting.Bythis,no distinctionisintended.

(cont.)

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany; Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain; Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland; SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Zwangvollstreckung;Zwangvollstreckung;anagastiki

ektelesi;exécutionforcée;exécutionforcée/gedwongen

uitvoering;execuç˜ao,acç˜aoexecutiva,processo

executivo;ejecuciónforzosa;esecuzioneforzata,

processoesecutivo;executie,verhaal;execution;

execution;diligence;execution;tvangsfuldbyrdelse;

utmätning;ulosmittaus/utmätning

 

 

Standardterm

Execution

159

 

 

Selectednotes

separatedalwayscases,theby‘;’ (Order:Germany;

Belgium;France;Greece;Austria;Portugal;Spain;

England;Netherlands;theItaly; Ireland;Scotland;

Sweden;Denmark;Africa;South Finland)

Grundstück;Sache,UnbeweglicheunbeweglicheSache,

immeuble;akinito;Liegenschaft;immeuble/onroerend;

cosainmueble;bienimóvel;immobile;onroerend;real

realty;property,

immovableproperty;immoveableproperty;fast

kiinteäegendom;fastejendom;esine/fastsak

Generalterminthecontextoftheinsolvency

bothofnaturalandofjuristicpersons.The

terms‘receiver’and‘trustee-in-bankruptcy’are

usedonlyastermsofart(inbracketsanditalics)

 

 

languagesotherinTermsinthesameorderas

Masseverwalter;Insolvenzverwalter;syndikos

l’administrateurptocheuseos;judiciaire,lemandataire

curator/curateur;liquidateur;administradorjudicial,

ladesíndicoliquidatário;quiebra;curatore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

property,heritableproperty;real

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

(cont.)

 

Standardterm

 

 

 

 

Immovable(property)

 

 

 

 

 

Insolvency

administrator

 

 

in English-speaking jurisdictions.

fallimentare;curator,bewindvoerder;

trustee-in-bankruptcy,liquidator;

trustee-in-bankruptcy,liquidator;trusteein

sequestration,liquidator;trusteeininsolvency;

10 rekonstruktör;konkursförvaltare,

kurator;

selvittäjä/konkursförvaltare,utredare

 

exactlycorrespondto‘immovables’.Forhistoricalreasons,leaseholdinterestsinlandhave

pesänhoitaja,

 

‘realty’doesnot

 

 

Note,however,that

 

 

9

always been treated as personal property.

reconstructionof bankruptcy.outside

caseIn 10

160

Selectednotes

 

 

 

 

Collectivejudicialoradministrative

proceeding,inwhichtheassetsandaffairsof

thedebtoraresubjecttocontrolorsupervision

byacourtforthepurposeofreorganisationor

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Insolvenzverfahren;Konkursverfahren;ptocheutiki

diadikasia;redressementjudiciaire,faillite;

faillissement/faillite;processodefalˆencia;

procedimientoconcursal;proceduraconcorsuale;

Standardterm

 

 

 

 

Insolvencyproceedings

[insolvencycreditors]

[theinsolvencyestate]

 

The mayterm bealso toused

11 liquidation.

faillissement, surseance van betaling, schuldsanering

signifyextrajudicialwinding-upofacompany

aslongastherearesupervisorypowersofa

court;theterm‘receivership’isonlyusedasa

termofart(inbracketsanditalics)in

English-languagejurisdictions.

 

 

onAssignmentofReceivablesinInternational

natuurlijkepersonen;bankruptcyandwinding-up;

bankruptcyandwinding-up;sequestrationor

liquidation;insolvency(liquidation)proceedings;

tvangsakkord,konkurs;insolvensförfarande,konkurs,

företagsrekonstruktion;maksukyvyttömyysmenettely,

konkurssi,yrityssaneeraus,yksityishenkilön velkajärjestely/insolvensförfarande,konkurs, företagssanering,skuldsaneringförprivatapersoner

 

‘insolvencyproceeding’inart.5lit.foftheUNCITRALConvention

 

 

 

 

 

 

 

Seedefinitionof

 

 

 

 

 

 

 

11

does

A. (cont.)

160of30June2000)

languagesinAnnex

oninsolvencyproceedings(OJL

liststranslationsintoallofficial

May2000

sensebut

of29

strict

(EC)no1346/2000

proceedings’ina

Trade,A/RES/56/81.CouncilRegulation

notprovideadefinitionof‘insolvency

161

notes

 

 

 

 

bothoperatingleasesandfinance

 

 

 

Selected

 

 

 

 

Includes

leases.

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;

Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Leasing;Leasing;chrimatodotikimisthosi;crédit-bail;

leasing/crédit-bail;locaç˜aofinanceira,leasing;

arrendamientofinanciero/leasing;leasing,locazione

finanziaria;nostandardterm;leasing;leasing;

(cont.)

Standardterm

Leasing

leasing;leasing;leasing;leasing;

vuokrausluotto/leasing.

beweglicheSache;BeweglicheSache;kinito;meuble;

móvel,meuble/roerend;bemmóbel;bienmueble;cosa

personalroerend;mobile;property;personalproperty;

movable;property;movableløsøre;lösöre,lössak;

lösesine/lösöre,irtainsak

Bothtermsareused,thoughsomecontributors

mayprefertouse‘ownership’forcorporeal

things(tangiblemovables)and‘title’asthe

broaderterm.Theterm‘property’isnotusedin

thesenseofownership,butonlyasageneral,

non-technicalexpression,inthesenseof

someone’sassets,whateverlegalformtheyhave.

 

 

Eigentum;Eigentum;kyriotita;droitdepropriété;

propriedade;propriété/eigendom;propiedad,dominio;

eigendom;titolarità;proprietà,ownership;ownership;

ownership,title;ownership,title;ejendomsret;

omistusoikeus/äganderättäganderätt;

 

 

 

‘hyra’.calledbe

leasing,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Movable

(property)

 

 

 

Ownership(of),

title(to)

 

 

 

 

 

 

Operatingleasingmay

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

162

Selectednotes

 

Possessorysecurityrightinmovableproperty

createdbyactualdeliveryofthecollateraltothe

creditor.Fornon-possessorysecurityrightsor

securityrightsinclaims,theuseof‘charge’

insteadof‘pledge’ispreferred:seethenoteon chargeabove.

ThetermdoesnotdistinguishwhetherA

possessesforhimselforforanotherperson.Itis

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany; Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain; Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland; SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Faustpfand;Faustpfand;kinoenechyro;gage;gageavec

dépossession/vuistpand;penhor;prenda;pegno,diritto

dipegno;vuistpand;pledge;pledge;pledge;pledge;

håndpant;handpant;käteispantti/handpant

 

Besitz;Besitz;nomi,katochi;possession;

bezit/possession;posse;posesión;possesso,

Standardterm

Pledge

Possession

left to the contributors to make such distinctions

macht,feitelijke houderschap;bezit,

13 detenzione;

andtochooseappropriateterms.

Theterm‘directpossession’isusedtostress

thatsomeone(e.g.thecreditor)hastohave actualcontrolofthething;inotherwords,that aconstitutumpossessoriumisnotsufficient.

 

theexerciseofarealright,thesecondtheexercise

possession;possession;possession;possession;

besiddelse;besittning;hallinta/besittning

 

 

notsynonymsunderItalianlaw:thefirstisusedtodenote

 

 

 

 

Thesetwotermsare

 

 

 

 

13

(cont.)

of a personal right.

163

 

 

Selectednotes

 

 

 

Possessoryagreement:X

retainsimmediate

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderasthecases,alwaysseparated

by‘;’ (Order:Germany;Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain;

Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;SouthAfrica;Denmark;

Sweden;Finland)

Besitzkonstitut;Besitzkonstitut;antifonisinomis;détention;constitutum

possessorium;constitutopossessório;constitutoposesorio;costituto

(cont.)

 

Standardterm

 

 

 

--Constitutum

possessorium

butpossession thatagrees

agreement;possessory

14 attornment;;

possessorio; possessoriumconstitutum

constitutumpossessorium;constitutumpossessorium;constitutumpossessorium; henowpossesseson

constitutumpossessorium,avtalombesittning;constitutumpossessorium, behalfofY.

hallintasopimus/constitutumpossessorium,avtalombesittning

Dinglich;dinglich;empragmatos;réel;zakelijk/réel;real;real;reale;zakelijk;

real;real;real;real;tingsretlig;sakrättslig;esineoikeudellinen/sakrättslig

DinglichesRecht,Sachenrecht;dinglichesRecht,Sachenrecht;empragmato

dikaioma;droitréel;droitréel/zakelijkrecht;direitoreal;derechoreal;

dirittoreale;zakelijkrecht;rightinrem,realright;realright;realright;real

right;tingligret;sakrätt;esineoikeus/sakrätt

BeschränktesdinglichesRecht;beschränktesdinglichesRecht;periorismeno

empragmatodikaioma;nostandardterm;droitréellimité/beperktzakelijk

recht;direitorealmenor;derechoreallimitado;dirittorealeminore,diritto

realelimitato;beperktzakelijkrecht;encumbrance;encumbrance;

subordinaterealright;limitedrealright;begrænsettingligret;begränsad

sakrätt;rajoitettuesineoikeus/begränsadsakrätt

 

‘Attornment’givesconstructivepossessiontothepersontowhomthebaileeattorns.

 

 

 

real

 

real-- right

 

 

 

right

 

 

 

 

 

 

expression.

 

 

 

 

 

 

 

limited-- real

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nearest

164

Selectednotes

 

 

 

Latintermusedforall

instanceswheretheowner

claimsrepossession,including

thecaseofinsolvency.

 

 

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderasthecases,always

separatedby‘;’ (Order:Germany;Austria;Greece;France;Belgium;

Portugal;Spain;Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;

SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Vindikation;Eigentumsklage;diekdikisi;actionenrestitution,

revendication;revindication/revindicatie;reivindicaç˜ao;reivindicación,

acciónreivindicatoria;revindica,azionedirivendicazione;revindicatie;

claiminrem;claiminrem;vindication/reivindicatio;vindication/rei

vindicatio;vindikation;vindikation;vindikaatio/vindikation

Aussonderung;Aussonderung;diekdikisistinptocheusi;nostandard

term;revindication/revindicatie;reclamaç˜aodarestituiç˜aodebens;

acciónderestitucióndebienes;azionedirivendicazione,azionedi

Standardterm

 

 

 

Reivindicatio

[reivindicatio

outsideinsolvency]

[tovindicate]

 

--Reivindicatio

insideinsolvency

 

;rem inclaim

revindicatie; inclaim

15 separazione;di

azionerestituzione,

Theterm‘simpleretentionof

title’canbeusedtostressthat

therearenospecialclauses

suchasproceedsorproducts

clauses.Theterm‘saleunder

retention(orreservation)of

title’isusedratherthan

‘conditionalsale’.

 

(cont.)

rem;vindication/reivindicatio;vindication/reivindicatio;separatistret; separation;separaatio/separation Eigentumsvorbehalt;Eigentumsvorbehalt;epifylaxikyriotitas;clausede

réservedepropriété;réservedepropriété/eigendomsvoorbehoud;

reservadepropriedade;reservadedominio;riservadiproprietà;

eigendomsvoorbehoud;retentionoftitle;retentionoftitle;retentionof

title;reservation/retentionoftitle;ejendomsforbehold;

äganderättsförbehåll,återtagandeförbehåll;omistuksenpidätys,

omistuksenpidätysehto/äganderättsförbehåll

 

 

synonyms.

 

oftitle

 

 

 

 

 

 

 

arenot

Retention(or

reservation)

 

 

 

 

 

 

 

Theseterms

 

 

 

 

 

 

 

15

165

 

 

Selectednotes

Ownershipisretainedbythe

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderas thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;Austria;Greece; France;Belgium;Portugal;Spain;Italy;theNetherlands;England; Ireland;Scotland;SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

ErweiterterEigentumsvorbehalt;erweiterterEigentumsvorbehalt;

(cont.)

 

Standardterm

--allsums(or,all

untilseller buyerthe paidhas

no term;standard deréserve

16 kyriotitas;epifylaxi

epekteinomeni

monies)

onlytheprice

subjectmatter

debts,i.e.not

theparticular

all

of

sommen;

reservade

propriétépourtoutesomme/eigendomsvoorbehoudvooralle

reservadepropriedadeatéaopagamentodetodasasdívidas;

retentionoftitle

 

ofthesale.

Clauseextendingtheseller’s

rightstotheproceedsofa

subsale.Thismayhappenby

assignmentorotherwise.

standardnoclause;proceedsclause;term;nostandardterm;no term;standardnoterm;standardnostandardterm

 

term;itsexactmeaningis

proprietàdiriservaprolongada;dominioagaranziadituttiicrediti;

alleigendomsvoorbehoud;verlengdmoniesretentionoftitle;all sums-alltitle;ofretentionmoniesretentionoftitle;reservationoftitle term;standardnodebts;allcoveringkopplingsförbehåll;kytkentäehto/ kopplingsförbehåll EigentumsvorbehaltVerlängertermitVorausabtretungsklausel;

Eigentumsvorbehalt;verlängerterepekteinomeniepifylaxikyriotitas;

term;standardnoterm;standardno nostandardterm;nostandard

verlengdterm;standardnoterm;eigendomsvoorbehoud;proceeds

 

two,followingtheandtitleofretentionGreeklawusesthesametechnical

17

 

18

 

 

 

 

 

 

--proceedsclause

 

 

 

 

 

Forthisformof

 

 

 

 

 

 

 

16

explained by the context.

ThisterminologydoesnotreflectcurrentItalianpractice,butitisemployedtodenoteforeignuse.

Seenote16.

17

18

166

Selectednotes

 

 

 

Clauseextendingtheseller’s

rightstogoodscreatedoutof

Termsinotherlanguagesinthesameorderasthecases,always

separatedby‘;’ (Order:Germany;Austria;Greece;France;Belgium;

Portugal;Spain;Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland;South

Africa;Denmark;Sweden;Finland)

VerlängerterEigentumsvorbehaltmitVerarbeitungsklausel;verlängerter

EigentumsvorbehaltmitVerarbeitungsklausel;epekteinomeniepifylaxi

Standardterm

 

 

 

--productsclause

 

the sold.goods

standardno noterm;

term;standard

standardno noterm;

19 kyriotitas;

(cont.)

 

 

 

Assignmentforsecurity

purposes.

 

 

 

 

 

 

standardterm;nostandardterm;nostandardterm;productsclause;

productsclause;nostandardterm;nostandardterm;nostandardterm;

nostandardterm;nostandardterm

Sicherungsabtretung,Sicherungszession;Sicherungsabtretung,

Sicherungszession;exasfalistikiekchorisi;cessiondecréanceàtitrede

garantie;cessiondecréanceàtitredegarantie/zekerheidscessie;cess˜aode

credítosemgarantia;cesióndecréditosengarantía;cessionedelcredito

ingaranzia;cessietotzekerheid;securityassignment,assignmentbyway

ofsecurity;securityassignment;assignationinsecurity;cessionin

securitatemdebiti;overdragelsetilsikkerhed;säkerhetsörverlåtelse;

vakuusluovutus/säkerhetsörverlåtelse

 

 

 

assignment

 

 

 

 

 

 

note16.

 

 

 

Security

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

See

167

 

 

Selectednotes

 

 

 

Thistermisusedinpreference

to‘fiduciaryownership’or

fiduciacumcreditore.

Theterm‘securitytransferof

ownership’isusedforthe

actionofcreatingsecurity

ownership.

Tobeusedasageneraltermfor

arealrightwhichservesthe

purposeofsecuringthecreditor

againstthedebtor’sdefault.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderas

thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany;Austria;Greece;

France;Belgium;Portugal;Spain;Italy;theNetherlands;England;

Ireland;Scotland;SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Sicherungseigentum;Sicherungseigentum;exasfalistikikyriotita;

propriétéfiduciaire;propriétéfiduciaireàtitrede

sureté/zekerheidseigendom;ˆpropriedadefiduciária;propiedad

fiduciaria;proprietàascopodigaranzia;zekerheidseigendom;security

ownership;securityownership;nostandardterm;transferofownership

assecurity/fiduciacumcreditore;fiduciariskejendomsret;fiduciarisk

äganderätt;fidusiaarinnenomistusoikeus/fidusiariskäganderätt

Sicherungsrecht;Sicherungsrecht;dikaiomaempragmatisasfalias;

suretéˆréelle;suretéˆréelle/zakelijkzekerheidsrecht;direitorealde

garantia,garantiareal;garantíareal;garanziareale,dirittorealedi

garanzia;zekerheidsrecht;securityinterest;securityinterest;rightin

security;realsecurity;sikkerhedsret;säkerhetsrätt;

vakuusoikeus/säkerhetsrätt

Verarbeitung;Verarbeitung;eidopoiia;individualisation;spécification/

zaaksforming;especificaç˜ao;especificación;specificazione;

zaaksvorming;specification;specification;specification/specificatio;

specification;specifikation;specifikation,bearbetning;spesifikaatio,

valmistaminen/specifikation,bearbetning

(cont.)

 

Standardterm

 

 

 

Securityownership

 

 

 

 

 

 

Securityright

 

 

 

 

 

Specificatio

 

 

 

 

168

Selectednotes

Termindicatinganon-consensualrightto

preferentialpaymentoutoftheproceedsofsale

ofanassetinexecutionorinsolvency. Preferencesaregiventocertainclassesof creditorsandmaybegeneral(relatingtoall assets)orspecial(relatingtoaspecificassetora specificclassofassets).

Terminationofacontractonthegroundof

breachbytheotherparty.Terminationmayor

maynothavereal/retroactiveeffect.Theterm

Termsinotherlanguagesinthesameorderas thecases,alwaysseparatedby‘;’ (Order:Germany; Austria;Greece;France;Belgium;Portugal;Spain; Italy;theNetherlands;England;Ireland;Scotland; SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

Nationaltermsnotstatedsincethevarietyofstatutory

preferencesistoowide

 

Rücktritt;Rücktritt;ypanachorisi;résolution;

résolution/ontbinding;resoluç˜ao;resolución;

risoluzione;ontbinding;termination,dischargefor

Standardterm

Statutorypreference

 

 

Termination

 

 

‘rescission’ notis exceptused aas ofterm inart

rescission,breach;

termination, fordischarge

20 breach;

termination; rescission, termination; ophævelse; English-speaking jurisdictions.

‘Termination’ is also used in the context of the

purku,

21 uppsägningstid;utan

uppsägninghävning,

an

 

 

 

(cont.)

theinsolvencyadministratortoput

contract.

 

 

 

rightof

endtoa

 

 

 

purkaminen,irtisanominen/hävning,uppsägning

 

 

becauserescissionworksextunc.

period/withimmediateeffect.

 

 

 

Notrescission,

Withnonotice

 

 

 

20

21

169

 

 

Selectednotes

Titleisusedasageneralterm, whichincludesownership.Title shouldnotbeusedinthesenseof titulusintheiuscommune(causa).

Usedtosignifyallwaysoftransferof

ownershipin,ortitleto,anasset.

Thetermonlycoversderivative

acquisition,notoriginalacquisition.

 

 

 

Termsinotherlanguagesinthesameorderasthecases,always separatedby‘;’ (Order:Germany;Austria;Greece;France; Belgium;Portugal;Spain;Italy;theNetherlands;England; Ireland;Scotland;SouthAfrica;Denmark;Sweden;Finland)

SeeOwnership

Übereignung;Übereignung;metavivasikyriotitas;transfertde

propriété;transfertdepropriété/overdrachtvaneigendom;

transmiss˜aodapropriedade,transferˆenciadapropriedade;

transmisión,transferenciadelapropiedad;trasferimentodella

proprietà;eigendomsoverdracht;transferofownership;transferof ownership;transferofownership,transferoftitle,conveyance; transferofownership,transferoftitle,conveyance;overdragelse; överlåtelse(aväganderätt);luovutus/överlåtelse(aväganderätt)

(cont.)

 

Standardterm

Title

Transferofownership

 

 

 

 

170

Соседние файлы в папке Учебный год 22-23