Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_Goncharova_perepechatyvayu_so_slaydov.docx
Скачиваний:
426
Добавлен:
11.06.2022
Размер:
3.76 Mб
Скачать

3. Государственный язык подлежит обязательному использованию:

➢ в деятельности ФОГВ, ОГВ субъектов РФ, иных государственных органов, ОМС, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства;

➢ в наименованиях ФОГВ, ОГВ субъектов РФ, иных государственных органов, ОМС, организаций всех форм собственности;

➢ при официальном опубликовании международных договоров Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов (часть 1 статьи 3).

Постановление Правительства РФ от 23.11.2006 № 714 "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации"

Установить, что Правительство Российской Федерации на основании рекомендаций Правительственной комиссии по русскому языку:

утверждает список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы), а также правила русской орфографии и пунктуации.

Приказ Министерства образования и науки РФ от 8 июня 2009 г. № 195 "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"

В соответствии с постановлением Правительства РФ от 23 ноября 2006 г. № 714 и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (по результатам экспертизы) (протокол от 29 апреля 2009 г. № 10) приказываю:

1. Утвердить прилагаемый список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.

Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации

1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. М: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288 с.

2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТПРЕСС" 2008. - 794 с.

3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л. - М.: " АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.

4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 782 с.

Правила русской орфографии и пунктуации

УТВЕРЖДЕНЫ Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР 1956 год

«Упорядочивая и регламентируя современное правописание, "Правила", естественно, не могут охватить и исчерпать все изолированные, единичные случаи спорного или двойственного написания. Знание "Правил" не исключает необходимости обращаться за отдельными справками к орфографическому словарю.

Настоящие "Правила" должны служить основным источником для всех составителей учебников, словарей русского языка, специальных словарей, энциклопедий и справочников. Они должны быть необходимым практическим руководством для каждого, кто интересуется вопросами русского правописания.

"Правила" не являются учебным пособием для школьного преподавания орфографии и пунктуации: как объем правил, так и характер изложения их, вытекающие из специфических задач свода, не соответствуют ни тому количеству сведений, ни тому методу обучения, которые установлены для школы.»

Лингвистическая экспертиза:

- проверка текста правового акта нормам современного литературного языка.

Вопросы лингвистической экспертизы:

1. Есть ли в тексте акта недопустимые экстралингвистические признаки оформления и составления представленных на исследование актов: соответствует ли текст требованиям официально-делового стиля речи, включая его подстили (нормотворческий, юрисдикционный, административный).

Экстралингвистические характеристики официально-делового стиля текста правового акта

1. Конкретность, четкость, точность изложения (исключающие возможность множественного толкования текста).

2. Лаконичность, краткость изложения.

3. Стандартность, единообразное выражение мыслей.

4. Логичность.

5. Информативность.

6. Полнота изложения.

7. Нейтральность (объективность) изложения.

8. Безэмоциональность изложения.

9. Обезличенный характер изложения.

(Е.Н. Вакулова)

2. Соблюдены ли нормы современного русского литературного языка (в т.ч. есть ли орфографические, пунктуационные ошибки или недостатки).

3. Правильно ли используются понятия и термины в тексте правового акта; есть ли дефинитивные нормы в отношении терминов, допускающие их неоднозначное понимание или требующие строгого определения их объема.

4. Соответствуют ли используемые по тексту акта понятия и термины понятиям и терминам, используемым в иных актах, регулирующих данные правоотношения, совпадает ли объем этих понятий

5. Обеспечено ли единство терминологии по всему тексту акта, не встречаются ли по тексту случаи использования одного термина или словосочетания для обозначения разных понятий или случаи необоснованного использования разных терминов или словосочетаний для обозначения одного и того же понятия.

6. Используются ли по тексту узкоспециальные термины, не применяемые при построении норм правового акта.

7. Есть ли в тексте акта аббревиатуры и недопустимые сокращения слов.

8. Обеспечены ли по тексту точность наименования органов, организаций, должностных лиц, а также правильность написания этих наименований.

9. Обеспечено ли по тексту акта единообразие построения однородных логико-стилистических структур.

10. Есть ли в тексте случаи использования слов без учета их семантического значения, совместного использования лексически несочетаемых слов и выражений, употребления в качестве однородных членов предложения неоднородных понятий, тавтологии.

11. Обеспечена ли по тексту лексическая полнота предложений, не встречаются ли случаи речевой недостаточности.

12. Есть ли в тексте нарушения логических отношений внутри грамматических конструкций, обеспечивает ли лингвистическое выражение правовой нормы однозначность толкования ее логической структуры, правильно ли используются в предложениях союзы «если», «и», «или», «а также», не могут ли лингвистические неточности привести к ошибочному пониманию логической структуры правовой нормы.

13. Соблюдены ли правила согласования слов в предложениях, обеспечены ли правильность и единообразие расположения членов предложения в структурах правовых норм, унификация использования знаков препинания