Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rumi_Dzhalaladdin_Kalandar-name

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
6.08 Mб
Скачать

201

Хотя утка и была внешне чистой птицей, Нутро ее [было] весьма грязным от мусора.

Ворона оказалась подобной дурному нафсу, Весьма нечестной и коварной со скотами и хищниками. 1260

Если поспоришь ты с кем-то, подобным куропатке, Дом себе построишь ты в горах или пустыне.

Доколе будешь ты куковать, подобно кукушке, То ради цвета, то ради запаха изо всех сил стараться?

Устремись к цветнику, подобно соловью, Познай Высокочтимого Возлюбленного.

Могут ли таким образом птицы следовать по тому пути? И как же они откажутся и выйдут за рамки своей самости?

Отстал удод, покинул его королек, Ибо поиск он вел свой с любовью. 1265

Если разум, подобно удоду, бесплодным мечтам предается, Разве доберется он туда, подобно любви королька?

Поскольку все птицы [той птицы] по имени Симург Запаха не почувствовали нисколько.

Один среди них из всех тридцати был избранным, Сопутствовали им удача и счастье.

Искали Симурга эти тридцать птиц, Друг с другом разговаривали и обсуждали.

На крыльях своих летали из стороны в сторону, Дабы разузнать о [птице] Симург.

1270

Летели они с востока на запад, Ожидая [того места], где весть о ней получат.

Иногда с запада на восток [летели и] повсюду Поиски вели и суетились.

Слева, справа, снизу и сверху Всё обошли они с воодушевлением и рвением.

Около девятисот лет летали они по миру, Дабы найти следы Симурга.

Все они растерялись от участи своей, Каждый сказал: «Пойдем к своему другу». 1275

Вдруг начал речь вести удод, Открыл он им сокровенную тайну.

202

Из-за пазухи вытащил он одно зеркало, Ясно и чисто оно было от ржавчины и фальши.

Когда все взор обратили на зеркало, Показался в нем Симург целиком.

Глава 82. Рассказ о том человеке, который пришел к Сулейману (мир ему!) и хотел выучить птичий язык

Пришел тот человек к Сулейману, Дабы выучить птичий язык.

И так, сказал Сулейман тому многомудрому: «Язык птичий люди понимают».

1280

Спрашивающий сказал ему: «О знаток своего ремесла, Ну же! Смилостивись, еще раз [прошу], сжалься!

Влюблен я в язык птиц, Что будет, если обучишь [меня] ему?».

Затем Сулейман сказал такие слова: «Оставь [нас], не упрямствуй с нами.

Этим языком нас одарил Аллах, Не благодаря разуму и пониманию ему произошло это облегчение.

Совершенство находит в Сулеймане пристанище, Так что обретает он [понимание] речи птиц. 1285

Если бы все выучили этот язык, Оперение и крылья всех птиц сгорели бы.

Глава 83. Восхваление нрава Мухаммада Мустафы (да благословит его Аллах и приветствует!)

Мустафа, который разделил луну на две части93, Подчинил себе [всех] людей в мире.

Тот [муж] великий, господин и глава людей Малых и великих приветствовал из великодушия.

Оттого, что в нем была эта щедрость, Он жертвовал и показывал [своей] умме.

Не было в его нраве ничего лишнего или недостающего, Более того, непрерывно прибывало у него.

93 Шакк аль-камар (араб. «рассечение луны») – разделение луны на две части, о котором говорится в коранической суре «Аль-Камар» («Луна») как одном из событий, предшествующих концу света, а также одно из пророческих чудес пророка Мухаммада, показанных им курайшитам, скептически воспринявшим аяты о разделении луны (Сахих Муслим, 1553–1554).

203

1290

Всех бедняков с самых разных мест Делал благонравными он ради Аллаха.

В Медине у дверей всякой старухи Учтиво вел себя тот пророк-воитель.

Во всех местах к каждому ласково относился, Дела их полностью устраивал.

О великий [муж]! Получи от него этот урок, Воспитывай нрав и стань близким к Истинному (Хак).

Будь ты эмир или бедняк, о неизвестный, Благого нрава придерживайся и с теми, и с другими. 1295

Всякий, кто стал обладателем нравственности, Сделался предводителем у чертога Творца.

Оставь всю эту ловкость и проворство, Воспитывай нрав и посмотри на эти мои бейты.

В [этом] мире я не видел, о сынок, [Ничего] лучше, чем [благой] нрав и великодушие ко всем подряд.

Так давай возьмись же за это дело [всей] душой, Дабы спастись от ада, в безопасности быть.

Благой нрав – это одно из качеств рая, У кого есть [такой] нрав, для того он милостью является. 1300

Основой всех дел является нрав и только. Кому однажды станет он доступен?

Так иди же к людям, подобно Мустафе, Нрав воспитывай и следуй по пути Аллаха.

Глава 84. Разъяснение условий [посещения] кладбища

Когда прямиком отправляешься ты на кладбище, Видишь ты землю, засеянную стариками и молодыми.

Луноликие красавицы с кипарисовыми станами Повсюду лежат со всех сторон.

На тот лик, пред которым [даже] солнце стыдилось, Посмотри, как жалко лежит он в глине.

1305

Стройный стан, ланиты, локоны и милое лицо, о сынок, Целиком и полностью замарались землею.

Руки, ноги, голова и [прочие] члены Стали гнездами для муравьев и змей.

204

Те глаза томные, словно нарциссы, Оказались все скрыты в земле презренной.

Дети и старики, молодые и зрелые тоже Все поголовно землею стали, о дорогой!

Шахам и эмирам, нищим и визирям Всем не избежать смерти, [так и] знай! 1310

У каждого [из них] целиком прошли печали, Все до одного, а также все, что слышал он и говорил.

Все они были гостями в мире, Отсюда ушли они к той обители.

Открой глаза, посмотри и извлеки урок, Когда придешь на кладбище, о эмир!

Сперва, устрашись ты Истинного (Хак), Устремись к благим деяниям в пожертвовании.

После этого ступай, произнося такбир94, Остерегись! Не заходи на середину [могилы]. 1315

В-четвертых, удерживай слюну во рту, О великий [муж], высокочтимый и почтенный.

Условиями [посещения] кладбища являются эти четыре вещи, Если не знаешь их, то научись, о дорогой!

Глава 85. Разъяснение того, что дела привязанных к мирскому напоминают пузыри, [образующиеся во время] дождя

Дела и хлопоты людей этого мира Что напоминают? Расскажу-ка я тебе!

Подобны они пузырям, что от дождя образуются, А как настигнет их ветер, исчезают они.

Одно мгновение длится его значимость В месяце нисан весеннюю порой. 1320

По этой причине ценность его невелика. Неужели из-за малого [вся эта] радость и печаль?

Остерегись! Сердце к нему не привязывай, не относись к нему всерьез, Не умирай ради столь [малого] количества.

Каково положение пузырей перед ветром, Чтобы ты сердце свое радовал ими непрерывно?

94 Такбир – произнесение молитвенной формулы «Аллах Велик!» (араб. Аллаху акбар).

205

Кто освободился от этих дел, о многомудрый, Тот мяч счастья вывел с поля [для игры в чоуган].

Не привязывай сердца к миру и его делам, [Будучи] словно носильщик под тяжестью груза его. 1325

Если останешься, станет он адом для тебя. Горе тому, кто по этому пути идет.

Кто оставил эти дела и заботы, Тот котомку [духовного] усердия (химмат) собрал и переселился с этой стороны на ту сторону.

Другие зависят от них, о неизвестный!

Посему сломать их [оковы] могут [лишь] господа.

Глава 86. Наставление

Теперь будь спокоен, о величественный друг!

Тебе подобных видала много череда времен (букв. ночь и день – прим. ред.).

Государи, что были покорителями мира, Нищие, шахи и эмиры, 1330

Богатыри, подобные тысяче Рустамов95, Перед ударами чьих копий [никто] не устоял.

И те цари, что это мир полностью Все покорили, о сынок.

Где пророк Сулейман с венцом и троном [его]?

Где Сикандар (Искандер Зу-ль-Карнайн – прим. ред.) с [его] войском великим и сильным?

Где Феридун, и что стало также с Джамшидом?

Куда же делась, в конце концов, чаша Джамшида (джам-и джам)96?

Всех смерть разорила в пух и прах, Открой глаза на сей пример поучительный и посмотри на себя. 1335

Постарайся, чтобы в [этом] мире добром имя Твое поминали, в конце концов, люди.

Есть у тебя благоденствие и вместе с тем усердие, Так почему же ты трясешься ты из-за немного?

Все, что есть у тебя, сделай путевым припасом для друзей, Ступай и возьми за обыкновение такого рода деяние.

95Рустам – легендарный герой иранского эпоса и один из центральных персонажей поэмы «Шахнаме» Фирдоуси.

96Чаша Джамшида (перс. джам-и джам) – легендарная чаша царя Джамшида, которая была наполнена эликсиром бессмертия и позволяла ее обладателю предсказывать будущее, видеть происходящее повсюду на земле и на всех семи небесах.

206

Поскольку не имеет ценности этот мир, Если ты разумен, не привязывай своего сердца ко всему подряд.

Избери себе товарища близкого из числа их всех, Избери духовное общение (сухбат) друга приятного и наперсника. 1340

Таков мой совет, нет совета лучше, чем этот, Если примешь его, то будет он слаще сахара.

Что бы ни было у тебя, оставь все это, А если останешься [с ним], будет оно для тебя преисподней.

Будучи влюбленным эти несколько деньков кряду, Избери духовное общение (сухбат) с людьми [Божьими] постоянно.

Все, что не является духовным общением с людьми [Божьими], Всецело занятием сатанинским является.

Если прислушаешься ты к этим словам, Оторвешь ты сердце от мирской жизни и ее дел.

Глава 87. Рассказ о том самом рыбаке и о случившемся с ним

1345

Очи раскрой, [взором] влюбленного посмотри, Дабы стать сведущим о делах [этого] мира.

Немного поймешь ты о том и о сем, А затем прогонишь из сердца сомнения и домыслы.

Слышал ли ты, что был один рыбак, Четыре бурдюка надул он быстро97.

Поверх них сделал из камыша палубу, Спустил на воду и сел на него.

Был арабом тот знаменитый юноша, Занятием его была рыбная ловля. 1350

В усах его гулял ветер (то есть он был высокомерен – прим. ред.)98, По этой причине сердце его было к ветру привязано.

Во все стороны плавал он по большой реке (шатт, возможно Шатт аль-Араб99 – прим. ред.), Чтобы вылавливать из реки рыб на рыболовный крючок.

Несколько дней он восхвалял Те четыре бурдюка ненадежные.

97На Востоке (Месопотамия, Индия и т.д.) издревле использовались речные плоты, которые делались из наполненных воздухом и соединенных вместе веревками бурдюков. Сверху они выкладывались досками или деревянной решеткой, которая служила палубой.

98Ср. персидское выражение: «напустить в усы ветра или воздуха» (перс. бад дар бурут андахтан, то есть вести себя высокомерно).

99Шатт аль-Араб (перс. Эрвандруд) – река в Ираке и Иране, образующаяся при слиянии Тигра и Евфрата, и впадающая в Персидский залив.

207

Вдруг, по [Божьему] приговору и предопределению, Бурдюки прохудились все до одного.

Он был занят своей рыбной ловлей И тот плот во все стороны гонял быстро. 1355

Когда воздух внезапно из бурдюка вышел, Вода обступила того юношу.

Внезапно утонул тот благонравный, Сказал: «Дела этого мира оказались воздухом».

[Разве] разумные строят фундамент на воздухе? Или же этим делом всегда плохие занимаются?

Разумному человеку нет дела до воздуха, По этой причине нет у него этого основания.

О тот, кто целиком наполнен воздухом, словно бурдюк, Выпусти ветер из головы, о благонравный.

1360

Открой глаза, извлеки урок из самого себя, Дабы познал ты эти слова, о дервиш.

Глава 88. Разъяснение жизни благонравного человека

Кто познал творение Аллаха, Тот всем сразу попутчиком стал.

Не искал глазами они ни в ком недостатков, Хотя до всего доставали руки его.

Если его бранили, он произносил мольбу (ду’а), Прощения просил для него тот чистый душою.

Если кто-то ударил его кулаком по голове, Просил у него прощения, говорил: «Извини». 1365

Кто ногу ему резал, тому он голову подставлял. Кто у него серебро забирал, тому золото он отдавал.

Кто плохое ему делал, о юноша, Тому взамен много добра он делал таким образом.

Кто с хулою приходил к нему, От того он [с радостью яд] жала его испивал.

Кто намеревался отрезать ему голову, Кровь его выпить, словно воду,

Тому он давал шербет с сахаром, Щедро одарял его серебром и золотом. 1370

Жизнь свою бросал в ноги ему. Сто тысяч славословий мнению его!

208

Кто мужем [благородным] является, у такого такой удел, Неприятие у того ко всякому дурному делу.

Все поступки его – ради Аллаха, Все, что совершается им, является чистотою.

[Именно] такой, стало быть, человеком является, о многомудрый, За [спинами] людей плохого он не замышляет.

Яд он испивает, словно сахар, со стойкостью, Не обсуждает каких бы то ни было качеств любого человека. 1375

Кому Истинный (Хак) дает удачу продолжительную, Тот сперва дает себе такого рода наставленье.

Так приди сегодня и ищи его В стране Рум, в Шаме и в Халабе (Алеппо).

Когда найдешь, ухватись за полу его [одеяния], Будь он эмиром либо бедняком.

Глава 89. Разъяснение жизни злонравного человека

В чьем теле [заключен] дурной нрав, Сущность того является разбойничьей.

Человечность состоит не в том, о человек, Чтобы с дурным нравом обращаться с людьми. 1380

Что бы сам ни делал, [на то] внимания не обращает, Недостатки другого видит полностью.

Гору с помощью ухищрений делает подобной соломинке, На пути людей силки расставляет и обманывает [их].

Сто тысяч горьких [слов] говорит непрерывно Он от злонравия своего всем подряд.

Кто в отношении него хорошее замышляет, Тому припасом путевым на его пути дурной нрав он делает.

Подобно свирепому псу, со всеми подряд Денно и нощно враждует он – со стариками и молодыми. 1385

Лицо украсил, словно рисунок или узор, Говорит теперь, дескать, я тут главный.

Такой человек не является [одним] из мужей [благородных], Предводителем на пути шайтана он является.

Оставь такого негодника и иди [дальше], Насколько можешь, не будь с ним никогда.

209

Поскольку прогнали его с пути Божьего, Все дела его [совершаются] коварством и лицемерием.

Если даже он умен и умел в ремеслах, Поскольку злонравен он, в голове его безумие.

Глава 90. Восхваление влюбленных

1390

Посмотри на собрание этих влюбленных.

Остерегись! Не рассказывай перед ними сказок на ночь.

Будь разборчив и не ищи звонкой монеты, Не упоминай об отсроченной плате, говори о наличной расплате.

Что является прошлым, то от нас ушло, Словно ветер в горах и степи.

Поскольку не ведает никто о будущем, О том, что от Аллаха придет из добра и зла.

Этот дервиш теперь рассказывает явственно Рассказ о саде влюбленных.

1395

Да будет зелен сад влюбленных, Ибо такой сад благодаря Истинному (Хак) появился.

Да будет он свеж и сочен, словно весенняя пора, Хорош и красив, словно лик прекрасный.

Восхваление влюбленных еще лучше этого Обязательно оно. Восхваляй же [их], о благочестивый!

Ибо они порвали с [этим] миром, Избрав грёзы о возлюбленных.

Дела мира подобны грёзам, о сынок, Так почему же добываешь ты здесь серебро и золото? 1400

Войди в круг этих влюбленных, Свечу красавицы увидь на собрании возлюбленных.

Лютня (барбат), арфа (чанг) и наигрыш органа (арганун) С земли на небеса вознеслись теперь.

Закуской служат им сахар и свежий миндаль (метафоры белоснежной кожи и томных глаз – прим. ред.), Все они пьяны и все они радостны полностью.

Разумникам нечего делать рядом с ними, Ибо не принадлежат они к их числу.

210

Дела влюбленных выше этого, Что бы они ни делали, [дела их] правильны. 1405

Услышавший рассказы о влюбленных Не был с ними ни единого мгновения.

Кто влюбился [всей] душой во влюбленных, От того останется добрая слава в [этом] мире.

Так приди же и стань для влюбленных товарищем близким, Оставь радость и к печали иди,

Дабы понять состояние влюбленных, То, что видели они в [этом] мире.

Глава 91. Разъяснение того, что метафорическая любовь (‘ишк-и маджази) приводит влюбленного к постижению истины (тахкик)

Слышавший историю о Меджнуне, Все же никогда не был подобным Меджнуну. 1410

А тот, кто Лейли [всей] душой полюбил, Доброе имя оставил после себя в [этом] мире.

Тот, кто всегда влюблен в Покровителя (Мавла), Удивительно, каким становится их положение.

Становится [оно] таким, что всем людям [Божьим] открылась Дверь страстной любви к возлюбленному, обладающему возвышенным бытием.

То метафорическое в нем целиком постижением истины становится, От Лейли он отправляется к Покровителю.

Разве не изрёк тот царь посланников, Избранник двух миров и Всеобщий Разум (‘акл-и кулль) (пророк Мухаммад – прим. ред.): 1415

«О дорогие! Знаете ли вы, что есть показная добродетель (рийа)? Это есть мост к искренности (ихлас) перед Аллахом».

Кому указала путь любовь к Покровителю, Тому открылись благодаря ней в его сердце сто дверей.

После этого дела его пришли в порядок, Увидел он скрытого возлюбленного – на этом все!

Глава 92. О любовном томлении и душевных терзаниях влюбленных

Влюбленным вином служит кровь, [изливающаяся из] сердца, Жаркое птичье они готовят из печени.

Закускою им служат собственные слезы, Так что намокает от них полураскрытая фисташка (метафора улыбающихся губ – прим. ред.).