Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rumi_Dzhalaladdin_Kalandar-name

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
6.08 Mб
Скачать

241

Глава 127. Разъяснение того, что произошло между Хваджой Мухаммадом Кужжани (да пребудет над ним милость Аллаха!)

и Хваджой Насиром Туси115

Хваджа Насир, который был из Туса, Знаменитым и достойным главою был.

Сведущ был он в сферической астрономии и знающ в астрономических таблицах (зидж), Словно изготовитель шелка-сырца, что плетет ткань.

Таким образом, астрономические наблюдения он в основу положил, Доводом он [сделал] землю и небеса.

Таким знанием и ученостью он обладал, В науках он учителем [был] пытливым. 1905

Вдруг по приговору и предопределению [Божьему], Однажды в дом Хваджи (Мухаммада Кажани – прим. ред.) он будто отправился.

Когда удостоился он посещения пира из Кажана, Хваджа Насир [всей] душою к нему устремился.

Поцеловал ему руки с совершенной искренностью Тот великий глава и предводитель людей.

После этого оба они стали друг другу близкими товарищами, Стали словно друзья и родственники, наперсниками друг другу стали.

Пир сказал, чтобы накрыли стол из того, что есть, Дабы руками вместе из [одной] чаши поесть. 1910

Было немного хлеба и чаша катыка (перс. чуград), Быстро и проворно принесли [их] к Хвадже (Насиру Туси – прим. ред.).

Пир из Кажана и Хваджа Насир вдвоем Таким образом ели хлеб и катык.

Оба они хлеб крошили в чашу, Оба из них делили накрошенный хлеб.

Хваджа (Мухаммад Кажани – прим. ред.) сказал: «Ешь накрошенный тобою хлеб, А тот, что я накрошил, не ешь».

Сказал [тот]: «В катыке они оба перемешались, И твой, и мой [хлеб] без всякой разницы. 1915

Не распознаю я ни крошек, ни хлеба».

Сказал он: «Так как же ты говоришь, что знаешь о небесах?

115 Насир ад-дин Абу Джа’фар Мухаммад б. Мухаммад ат-Туси (1201–1274) – персидский ученый, философ, математик, механик, астроном, шиитский-имамитский факих и мутакаллим, автор нескольких трактатов по исмаилитской доктрине. Написал свыше 150 сочинений по философии, географии, музыке, оптике, медицине, минералогии на арабском, персидском и тюркском языках. Был знатоком греческой науки и комментировал труды античных философов.

242

Разве ты с земли отправлялся на небо? Сообщи-ка мне, о душа моя!

Если ты [о небесах] еще более невежествен, чем о накрошенном тобой хлебе, Как же ты к небесам найдешь путь?

От аналогий (кийас) [исходит] все это твое знание, Твои астрономические таблицы и астролябии, а также астрология.

Хваджа Насир ад-дин, хотя ты и превосходен [в знании], Знающ, деятелен и отважен, 1920

У друга [Аллаха] спрашивай, что лежит в основе этой сферической астрономии, Благодаря кому существуют эта первоматерия (хайула) и астрономические наблюдения?

Дабы обучил тебя он тайнам ремесла, Открыл оба глаза твоих, [очистив их] от пыли.

Увидишь ты вселенную целиком, Не будет больше для тебя внутреннего и внешнего».

Глава 128. Разъяснение того, что суждение астронома и его слова недействительны перед людьми сунны и согласия (ахл-и суннат ва джама’ат)

О тот, кто не ведает о теле и душе, Сидит на земле и говорит о небе.

От глупости [это], а не от разума, Это не является знанием, а [присуще это] также скотине домашней и зверям диким. 1925

Хотя тот астроном и сведущ в искусствах, Слова его хитростью, обманом и безумием являются.

Подлец он, не ведающий вовсе ни о чем. Разве может он знать о том, что на небесах?

Даже если суждение его и полностью верным окажется, Верить ему будет ошибкой.

Разве когда-нибудь с земли отправлялся он на небо, Чтобы описывать светила его?

От расчетов [исходят] все его речи, Неверно то учение и поведение его. 1930

Хотя и говорит он о Сатурне с Юпитером, Не от разума это, а от глупости ослиной.

Говорит он о Марсе (Бахрам) и солнце, Что бы ни говорил, не таково это, [так и] знай!

Или что он может знать о Меркурии? Ведь он Постоянно разыскивает Венеру.

243

Луну он издалека видит, как и нас, Луна ночью освещает мир светом своим.

О луне и солнце, а также о небесах постоянно Говорит он и суждения выносит обо всем подряд. 1935

Если верно суждение его, о брат, Перед познавшим (‘ариф) не имеет оно силы.

Кто есть познавший? Он является суннитом, По пути религии спокойно шествует, [предавшись ей всей] душою и сердцем.

Чисто то сердце его, словно вода, Что бы ни случилось, узнает [он об этом] от Аллаха.

Поскольку небесные светила все являются рабами, Есть у раба суждение о том и о сем.

Так давай же нынче сопоставь с собой [их], Дабы понял ты тайну этих слов.

1940

Изучай науку шариата, усердствуй в [познании] ислама, Слух свой огради от [всего], помимо этих слов.

Разве не изволил сказать тот Царь чистоты (пророк Мухаммад – прим. ред.): «Сокровенное не видит никто, кроме Аллаха»?116

Глава 129. Рассказ

Послушай теперь один рассказ, прислушайся, Дабы осведомиться об этих делах.

Дабы стать познавшим, знающим и проницательным, Этот рассказ людям пересказывать.

Когда поймешь ты немного тайны наши, Очистишься и просветлишься сердцем, подобно нам. 1945

Поймешь ты все без исключения, Выведешь розу из шипов, а воду – из гранита.

Жили будто бы в Конье трое, Слепой с одноруким, а также хромец.

Были втроем они приятелями друг другу, Веселью предавались друг с другом постоянно.

Один [из них] сказал: «Вместе пьянствуем мы, Вокруг себя мы плетем [паутину] яств разных».

116 Аллюзия на коранический аят: «У Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он» (6:59).

244

Появились у них шесть дирхемов. Каждый со своего места стал говорить. 1950

Тот, что с рукою [одной был], взял те дирхемы, Пришел на базар тот обладатель твердой поступи.

Взял он еды разной и вина, пошел [назад], В то время пришел он к своим товарищам.

Съели несколько кусочков той еды они, Затем в чашу налили того запретного [напитка].

Когда кубок пошел по кругу Между теми товарищами в то время,

Один [из них] стал дебоширить, Кричал и бренчал на сазе. 1955

Другой сказал ему: «Замолкни! Оставь эти разговоры и пей вино».

Слепой сказал: «Где такое вино? Хорошее, прозрачное, чистое – чище воды.

Сказал ему однорукий: «Эй слеповатый!

Поскольку не видишь ты, простительно [это] для тебя.

Поскольку я зрячий, услышь от меня о том, что В кубке, из чьего кувшина это вино?

Заткнись ты, а иначе проломлю тебе я голову, И если еще раз станешь болтать, оба глаза тебе вырву. 1960

Когда оба замолчали, хромой закричал, Положил начало он беседе.

Сказал он однорукому: «Постыдись! Слепого ты так стеною не ограничивай.

Не видит он тебя, [зато] он не однорукий». Оба сказали хромому: «Погоди-ка!

Нет у тебя обеих ног, ты сам хромец. Так почему же ты нас обоих упрекаешь?».

Некоторые люди подобны слепцам, несомненно, Хотя говорят они о вине на том свете (о райском напитке – прим. ред.). 1965

Речи их всецело от нерадивости (гафлат) [исходят], Занятие их целиком подлостью является.

Что ни говорят, все это показное (рийа), Не ведают [они] о пречистой тайне Божьей.

245

Глаза, глядящие на внешнее, видят кожу, Слепому лучше не видеть лица друга.

Другие хромыми бывают, о сынок, Не ведают [они] о теле и душе, ногах и голове.

Хотя и [находятся] на пути Господа хромоножки, Следуют они спокойно по пути шайтана.

1970

Переломали они ноги разуму и нафсу, Привязали сердце к занятиям этого мира.

Несовершенны они, в религии они больны, По той причине попали они в эту беду.

Некоторые безрукими являются в отношении Его благодеяний, Днем и ночью довольствуются они лишь цветом и запахом.

Есть у них руки, но являются они безрукими, Хотя и есть у них глаза, подобны они слепцам.

Щедрость они проявляют (букв. руки раскрывают – прим. ред.) из-за нафса и прихотей, Ради алчности и нафса, о домохозяин!

1975

У кого руки подобными являются, Тот несовершенным оттого является на пути религии.

Так посмотри же на смысл этих [слов], о сынок! Оставь яства разные, серебро и золото.

Раскрой глаза, а вместе [с ними] также руки и ноги, Ступай по пути шариата Мухаммада.

Глава 130. Разъяснение того, что ищущий да обрящет

Приди торжественно и войди в наш сад, Посмотри на цветник на лугу нашем.

В груди моей расцвел розовый сад, Да будет слава моему сердцу, лишенному ненависти! 1980

Запах этой розы до седьмого неба Доходит непрерывно, о благочестивый.

Всякий, кто от насморка страдает, Клянусь Аллахом, запаха розы лишился.

Влюбленный человек вдыхает запах этого цветника, Оттого, что достоин он этого запаха, [так и] знай!

Запаха Истинного (Хак) ты вдыхай от человека Божьего, Если ищешь Аллаха, то разыскивай в нем.

246

Он этой стороне показывает путь на ту сторону, А также сообщает тебе об Аллахе.

1985

Все скрытое для тебя проявится, Глаза сердца узрят состояние души.

Словно солнце, станешь ты ясным от того единого взгляда, На небе сиять будешь, подобно луне.

Тело твое станет подобным душе, о благочестивый, Освободишься ты от расчета за что бы то ни было.

Будешь ты странствовать по странам сокровенного, Совершишь прогулку по миру без пространства (джахан-и ла-макан).

После этого что еще мне сказать, о дервиш?

Станешь ты бесподобным, словно свет Истинного (Хак). 1990

Погрузись в Его море жемчугоносное, Дабы понять эти тайны Его.

Ты пришел с той стороны и туда ты отправишься, Освободишься от рабства, царем станешь.

Глава 131. Рассказ о влюбленном и возлюбленном

Участь влюбленного есть сплошное мужество, По сравнению с возлюбленным все остальное есть безумие.

Принадлежит ли власть влюбленному или возлюбленному? Кто из них двоих прав?

Любовь становится влюбленным, но также и возлюбленным, Какая между ними разница, о дорогой?

1995

Любовь показывает свое лицо тысячи дней В поиске своем – то одному, то другому.

Все трое вместе и друг в друге [находятся]. Никогда этих трех не станет ни больше, ни меньше.

Любовь проявляется во влюбленном, А влюбленный говорит о возлюбленном.

Рассказ о том влюбленном, головою жертвующем, Услышь от меня, о глава!

Был один великий царь венценосный, [Щедро] наделил его Истинный (Хак), был у него один сын. 2000

Стройным был, как кипарис, и пригожим, Луноликим, сильным и мудрым.

247

Все, кто видел его, и мужчины, и женщины [Всем] сердцем и душою становились слугами его.

Всякий раз, когда выходил он из дворца, Души и сердца влюбленных кровью наполнялись.

Был тот отрок бедою (предметом сильной любви – прим. ред.) для обоих миров, Был он смутою для стариков и молодых.

Луна и солнце устыдились [себя] перед лицом его, Когда видели такой образ из воды и глины.

2005

Ловкий и проворный всадник умелый вроде него Разве когда-либо появлялся на свет, скажи-ка [мне]?

Сердцем мертвый от любви к нему воскресал, Кто бы ни видел лик его, рабом становился.

Был он египетским Йусуфом своей эпохи, Что бы ни сказал я, превосходил он это.

Вдруг один дервиш в него влюбился, То умирал он [от любви], то к жизни возвращался.

Денно и нощно был он беспокойным, словно день и ночь, В стремлении к любви той великой основы.

2010

Стоны его до четвертого неба, До самых небес с земли доходили.

Беспокоен был из-за себя он денно и нощно, День и ночь ему удивлялись.

Тот дервиш обездоленный [и] благонравный Вдруг в царевича влюбился.

Любовь многих Мансуров вздернула на виселице, Сто тысяч рубищ на зуннар разменяла.

Аскетов она с прямого пути [сбила и] по ветру пустила, У любви всегда такой нрав.

2015

Какое дело любви до воздержанности (зухд) и поклонения? Мазхабом любви является дорога к возлюбленному.

Ритуал любви лежит за пределами этого [всего], Любовь без огня сжигает неверие и веру.

Что бы ни опутала любовь, Искусство свое показало и уничтожила его.

Вернись к началу [рассказа] ещё раз, Поведай о том влюбленном дервише.

248

О том, что случилось между ним и царевичем, Сказал: «Этот любовью к нему охвачен». 2020

Отказался от себя самого, всё он оставил, Избавился разом от того и другого.

От любви к тому возлюбленному великолепному Стоны издавал с ночи до рассвета.

Постоянно говорил он от [всей] души: «О Аллах! Исполни просьбу мою, о Царь.

Покажи тот лик, душу мою забери, Не стоит мне больше [находиться] в [этом] мире.

Знание, кротость и воздержание пустил я по ветру. Не дай Бог никому быть в [этом] мире подобным мне! 2025

Участь моя целиком легендой стала, Обезумел ли кто-либо из людей, подобно мне?

Горе мне! Что мне делать, о Аллах? Сгорел я от тоски по луноликому.

Сам с собою говорил об этом тот дервиш, То низким голосом рыдал, то высоким.

Вдруг, по приговору и предопределению [Божьему], Отправился он к тому царевичу.

Когда дервиш издалека услышал тот шум, С жизнью распрощался и приготовился к упрекам (букв. сложил голову и избрал порицание – прим. ред.).

2030

Спокойно он пошел к тому отроку, Вопль издал, сказал: «Взгляни!

Посмотри же на влюбленного в тебя, о жизни лишающий! О царь и царевич прекрасный, сердце завоевывающий!

Сколько же мне еще быть беспокойным днями и ночами? После этого нет у меня другого дела, кроме смерти!».

Из сердца стон извлек и жизни лишился Охваченный любовью тот благонравный дервиш.

Дела влюбленных таковы, Умирать и жизни лишаться, а не всякая всячина.

249

Глава 132. Рассказ о сорока пророках (мир им!) и о том, как они жили в Пещере голода (Магарат аль-Джау’)117

2035

Открой глаза и сердцем урок извлеки Из того, что произошло с молодыми и стариками.

С султанами, царями и предводителями, Таким множеством безграничным и бескрайним.

О друзьях [Аллаха] и пророках скажи: кто они такие? Что еще может сравниться с ними?

Предводителями являются друзья [Аллаха] и пророки, Все они наставниками (муршидан) являются на пути к Аллаху.

Много обид от людей они видели, Издевательства от всех подряд слышали. 2040

Нисколько не причинило им [все] это боли, Не было у них [ее], сколько бы то ни было.

Вприсутствии Аллаха они находились и [Его] поминали,

Встраданиях своих всегда благодарными были.

Еще до времен Царя чистоты (пророка Мухаммада – прим. ред.) Слышал ли ты, что произошло с пророками?

Пророки были в то время в Шаме, Милость Истинного (Хак) всех их охватывала.

Все, что приходит от Истинного (Хак), милостью является, Будь то трудности, хлопоты, печали и затруднения.

2045

Сорок человек из пророков тогдашних Уединились [подальше] от людей [всего] мира.

Все сорок [из них] отправились в пещеру, Отказались от всяких разговоров.

Обратились они к Аллаху, Освободились от еды, сна и бесед.

Сорок дней они так вместе жили, Никому из них не стало ведомо о Царе.

117 Пещера Голода (араю. Магарат аль-Джау’), Купол Сорока (араю. Куббат аль-Арба’ин) – название одной из пещер на почитавшейся мусульманами и христианами горе Джебель-Касиюн (Касьюн) возле Дамаска (Сирия), в которой согласно преданию умерли от голода сорок пророков, отказывавшихся от единственной имевшейся у них лепешки в пользу друг друга до тех пор, пока их не настигла смерть. Согласно другим авторам, это названия разных пещер – Пещера Голода и Пещера Сорока. По одной из версий, в Пещере Сорока жил в течении сорока лет со своей матерью пророк Яхья (в христианской версии Иоанн Креститель). Также имеется предание, согласно которому в Пещере Голода жили семьдесят пророков, однако аналогичная легенда сложилась вокруг Масличной горы (араб. Джебель аз-Зайтун или Джебель-Тур-Зейта) в Иерусалиме.

250

Сгорели они от огня без воспламенения, Все сорок умерли с болью и в разлуке. 2050

Тех сорока постигла эта участь, [так и] знай! Кто ты такой, чтобы с тобой случилось такое?!

Участь влюбленных есть жертвование жизнью, Такие игры бывают у любовного томления.

О умелец в мирском, давай же урок извлеки, А затем посмотри на этот дом бедняка!

Увидь, что за вещи предстоят тебе на пути, Возьмись за ум и меру прими.

Открой глаза и стань сведущим об Аллахе, Со всеми [связь] разорви, Ему спутником стань.

Глава 133. Духовное знание (ма’рифат)

2055

Поскольку архитектор (мусанниф) отдает распоряжения каменщику (машшак), О каменщик! Дай этому дому развод.

Построй другой дом лучше этого, Чтобы внутри него не помещалось [ничего], кроме необходимого.

Откажись от этого дома, разрушь [его], Отдай огонь огню, а воду – воде.

Ветер отдай ветру, а землю – земле. Оставь эти четыре [стихии], о чистая душа!

Сколько же [длиться] этому отдалению? Доколе эта разлука? Сгорел ты в огне без возгорания».

2060

Поскольку архиктетор благосклонность к нему проявил, Непременно, понял его каменщик.

Глава 134. Разъяснение того, что человек возвышен благодаря речи

Что бы ни говорили и ни скажут во вселенной, [Лишь] малое разъяснили они из сокровенного.

Говорили и говорить будут до бесконечности О тех смыслах, что выходят за рамки.

Всё заставил говорить Аллах, Тайну могущества явил повсюду.

Обличенный знанием человек благороден благодаря речи, Благодаря такому смыслу стал он еще более прекрасным.