Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rumi_Dzhalaladdin_Kalandar-name

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
6.08 Mб
Скачать

231

Глава 114. Спор

Пришел аист к соловью. Аист несколько слов пропел. 1740

Уста раскрыл и начал говорить он быстро В то время посреди розового сада.

Сказал он: «Кто предо мною соловей, Чтобы петь в этом саду и [на этом] лугу?

Да! Я денно и нощно занят поминанием [Аллаха] и размышлением, Шепотом произношу я сто тысяч восхвалений.

На мне белое рубище, Разве есть мне дело до торговли?

Я неприхотливее всех птиц, Кто такой соловьишко предо мною, так и знай!». 1745

Вдруг соловей завел речь, Сказал аисту: «Больше не спорь!

Как и у воров, твое место – на жерди (перс. дар, также виселица – прим. ред.), А дело твое – поедание змей.

У кого на завтрак змеи, От того никогда не будет проку.

Пением твоим одно лишь «Лак-лак!» является, Нет птицы [такой же] глупой, как ты.

Хоть на тебе и белое рубище, Загляни в сердце свое, о злодей (перс. сийах-диль – «черное сердце» – прим. ред.). 1750

Много ты пустых слов сказал на лугу, Сам с собой говоришь: «Кто может быть подобным мне?».

Посмотри же теперь на мои дела, Пока не прочитал я тебе сто заклинаний.

Влюблен я, а возлюбленной моей роза является, Оттого меня и зовут соловьем.

Когда я жалобно пою на лугу, Роза рвет на себе платье.

Пение мое всецело от боли и страдания, Твое пение не стоит и половины ореха. 1755

Камень твердый от пения моего растворился, Разве бывают такого рода деяния у музыкантов?

Денно и нощно непрерывно я стенаю, Влюблен я, цвет мой мне свидетель.

232

Замолчал аист, когда услыхал эти [слова] от него, Встал и красиво полетел к гнезду.

О тот, кто в речах еще презреннее аиста, Уста сомкни и больше не упрямься.

Глава 115. Разъяснение того, что такое человечность, и кто такой человек

Один [человек] спрашивал у знати и простого люда:

«Что такое человечность? Кто такой совершенный человек? 1760

Много он ходил и расспрашивал у людей, И никто не давал ему ответа на его вопрос.

Неожиданно появился один старец, Было у него сполна знания и искусности.

Сказал он: «Человечность – это пять вещей.

Кто их [в себе] воспитает, тот совершенный человек.

Замышлять благое в отношении людей, Проявлять скромность по отношению ко всем подряд.

Видеть и скрывать недостатки людей, Усердствовать ради слабого.

1765

Пятое из них состоит в том, чтобы, о староста, Соблюдать право хлеба и соли (то есть быть благодарным за чужие благодеяния – прим. ред.).

Кто это делает, тот является человеком, Величественным, познавшим (‘ариф) и бесподобным является.

Руки распростри и ухватись за его подол, Будь он эмиром или бедняком.

Это и есть человечность, и он является совершенным человеком, Что же мне сказать после этого? – на этом все!

Глава 116. Во хвалу влюбленных

Влюбленные – начальники смутьянов, Нет порока [для них], если все они обесчещены. 1770

Занятием их безумие является, Отчуждением от всех, кроме возлюбленного.

Нет у них в мире [ничего], кроме возлюбленного, Тоску по возлюбленному они в сердце таят.

Кто влюбился в тот лик Его, Иди и оставь того, о брат!

233

Хотя и освободился он от людей [этого] мира, Но [все же] попал в Его ловушку.

Глава 117. О возвеличивании любви

Любовь ищущей является, но также и искомой, Любовь есть приязнь, но также и предмет приязни. 1775

Что есть любовь? Огонь без хвороста. Любовь каплю делает морем.

Любовь немало ленивых проворными сделала, Любовь немало существ чистыми сделала.

Какое дело любви до мазхаба и религии? Любовь [лежит] за пределами совести и стыда.

Что есть любовь? Это то, благодаря чему жива душа, Тепло всего этого мира также от него.

Нет никого, [кто был бы лишен] мыслей о ней, Во всей вселенной полно от нее шума.

1780

Есть у нее имя, но кто видел образ ее? Действие ее возникает благодаря влюбленным.

Любовь поменяла сто рубищ на зуннар, Любовь сто Мансуров на виселице вздернула.

Любовь сжигает всякое целомудрие, Любовь придает остроту всякой бритве.

Любовь заставляет вопить всякого опечаленного, Любовь тупой клинок острым делает.

Любовь не была рождена матерью, о сынок, У любви нет конца, о отец!

1785

Так что же она есть? Подобна она [птице] Феникс (перс. Кукнус), Жизнью пожертвуй, голову сложи, [но] ищи ее.

Оба мира добычей ее являются без наживки, Удивительная птица она – без гнезда.

Глава 118. Рассказ

Немало ночей я скоротал, Немало горя из-за своих деяний я хлебнул.

То на востоке я восходил и к западу [клонился], То затем бил себя руками по голове.

234

Из кувшинов тех подлецов я немало выпил, Упреки от всякого подонка выслушивал. 1790

Огнепоклонники, христиане и мусульмане мне Чего только не делали. Что скажу я, о господин?

То жаловался я на всякое скопище [людей], То поражался своей собственной участи.

То обнаруживал себя я в Истанбуле (Константиполе – прим. ред.), То к Каабе направлялся.

То в питейном доме (буткада, букв. кумирня) отщепенцев (риндаган)112, То в обители вместе с аскетами.

Да не быть никому таким же обезумевшим от разлуки, как и я!

Да не быть никому таким же многострадальным и не знающим исцеления, как и я! 1795

Вся моя жизнь прошла то за одним, то за другим, Словно ветер, [гуляющий] по горам и степям.

Если из тысяч скажу я об одном, Покажу [лишь] малое из многого.

Птицы и рыбы плачут из-за меня, Стократным воплем по мне они стонут.

Чего только не видел я в этом презренном мире, Не раз нырял в море крови.

Поскольку все это целиком со мной случилось, Сломались затем [мои] руки, ноги и [сломлен был мой] нафс. 1800

Раскрыл мне глаза тот шейх вселенной, Показал [мне] то, что было скрыто от меня.

Глава 119. Разъяснение того, что всякий, кто видит недостатки людей

искрывает [их], является человеком

Отот, кто ищет в других недостатки,

Онабравшийся решимости в этом пустом деле.

Жизнь свою то на одно, то на другое Потратил ты. Прискорбно [это], вне всякого сомнения!

Открой глаза и посмотри на себя, Дабы увидеть и познать все целиком.

112 Ринд (от перс. ринда – «отщепенец», «плут», «проходимец») – термин, обозначавший определенную городскую маргинальную прослойку, пополнявшуюся нищими, бездомными и бродягами, преимущественно, из немусульманской среды, грубо нарушавшими нормы исламской морали и подвергавшимися осуждению со стороны общества. В дальнейшем, этот термин оказался тесно связан с практикой дервишеймаламати, во многом копировавших внешние атрибуты образа жизни и маргинального поведения этой прослойки населения с целью сокрытия своей набожности и благочестия от посторонних.

235

Так давай же сегодня увидь свои недостатки, Возьмись за это дело [всей] душой и сердцем. 1805

Себялюбие есть неблагополучное состояние, В ком есть оно, дурной недуг [у него].

Слышал ли ты, из-за чего проклятый Иблис Изгнан был из чертога [Божьего], о обладатель чистой религии?

Сказано, что из-за себялюбия и дурных мыслей По этим двум причинам его также отвергли.

Кто себялюбив, тот подобен ему, Я не ошибся, ибо его он еще презреннее.

Кто счел себя ниже всех, Тот обильно дарами Аллаха был награжден. 1810

Он также является лучшим из людей, Что бы от него ни исходило, [все] это прекрасно.

Если видит недостаток, то скрывает [его] умело, Со всеми до единого людьми он ладит.

Познавшим является этот человек, а не тот.

Этот [человек] в безопасности от него в разговорах.

Хотя среди мужчин и женщин есть хорошие и плохие, Боль одного пальца является болью [всего] тела.

Что бы ни совершалось Айазом, о юноша, Все то делает [и] Махмуд (Газневи – прим. ред.), несомненно. 1815

Посему все пороки людские нашими являются, Хорошее и плохое – все достойно нас самих.

Глава 120. Разъяснение того, что слово пришло

снеба [и] не ничтожно по сравнению со знатоком слова

Снеба пришло слово, а потому не ничтожно оно,

Подобно Сулейману оно, а не муравью.

Благодаря слову устроились дела мира, Не смотри на него с презрением, не считай его незначительным.

Благодаря слову ты отличаешь хорошее от плохого, Ответ, согласие и отказ.

Оно будто бы подобно душе в теле твоем, Без слова и вовсе может ли быть у тебя мастерство? 1820

Разве без слова знание может возникнуть?

Благодаря слову ученый является человеком благоразумным.

236

Именно оно является тайной тайны (сирр-и сирр)113 в середине души, Именно слово сходит с языка.

Иди и у слова ищи довода воскрешения [в Судный день], Поскольку слово пришло от Царя Величайшего (шах-и акбар).

[Если] скажешь одно слово, станешь мусульманином, Верующим, одним из обладателей веры станешь.

Посему нет [ничего] лучше него, о дорогой! Благодаря слову ты различаешь благое и дурное.

Глава 121. Рассказ (дастан)

1825

Послушай теперь рассказ о черепахе, Хотя в речах ты ловок и проворен.

Черепаха и утка были соседями, Беседовали они друг с другом.

Утка летала во все стороны, Черепахе едою трава служила.

Утка странствовала по воздуху, А место черепахи было под водою.

Черепаха и утка вместе в пруду Бок о бок прожили десять лет таким образом. 1830

Вдруг по приговору и предопределению [Божьему] Высох тот водоем целиком и полностью.

Черепаха и утка сказали друг другу, дескать, Как нам жить вместе, [когда] нет воды?

Были мы товарищами друг другу когда-то, Вдруг пришло испытание с неба.

Высохла эта вода, пропитание наше иссякло, Утка сказала: «Из этого жилища надо улететь».

Черепаха сказала ей: «Забери нас с собой, По милости своей, спаси нас от этого горя и печали. 1835

Не улетай ты, не оставляй меня, Право соседа есть право Аллаха.

113 «Тайна» (араб. сирр) и «тайна тайны» (араб. сирр ас-сирр) представляют собой названия наиболее глубинных и скрытых уровней человеческого сердца, которые использовались в суфийской доктрине, как правило, в контексте рассуждений о различных уровнях очищения сердца и духовного сасмосовершенствования суфия.

237

Выполни долг дружеский и не улетай, А если улетаешь, то забери и меня с собой».

Утка сказала ей: «Я заберу тебя с собой, Что бы ни служило мне пропитанием, буду есть это вместе с тобой.

Как же я оставлю тебя в этом месте? Ведь предстоит нам [с тобой] путь.

Услышала от нее это черепаха и обрадовалась, Спаслась и освободилась она от горя и печали. 1840

Крепко уцепилась она за перья утки в ту пору, Утка же полетела к небу.

Утка ей сказала: «О черепаха!

Сомкни уста, будь нынче ловкой и проворной.

Ежели раскроешь рот, ты понесешь урон, Упадешь с небес на землю ты».

Черепаха сказала: «Я приняла твой совет, Хоть и свободна я, завишу я от тебя».

Утка быстро полетела, крылья распростерла, Другое дело начала она.

1845

Вдруг, по приговору и предопределению [Божьему], Повстречался на пути им один город.

Был тот город большим и весьма крупным, Увидали [его] внезапно черепаха и утка.

Уста раскрыла та черепаха беспечная, Чтобы сказать утке: «Эй утка, посмотри-ка!».

Упала она с неба на землю, Ибо язык [ее] внезапно вышел из засады.

Так укороти же в речах свой язык (то есть будь немногословен – прим. ред.), Поведай себе об этих смыслах.

Глава 122. Разъяснение того, что язык предпочтительнее [держать] связанным, как и льва

1850

Был один охотник на львов, человек отважный, Был у того молодца лев-самец.

Связал его он цепями и оковами, Словами он дрессировал его.

238

Остерегался он его непрерывно, Сам с собой говорил он постоянно:

«Что за дело, о молодец одухотворенный? Связал ты льва крепкими цепями.

Развяжи ему руки и ноги, освободи, Таким прекрасным благодеяниям положи начало. 1855

Запер ты льва в доме, Что за дело? Разве ты сумасшедший?».

Сам с собою говорил эти [слова] тот молодец, Вдруг старик к нему один пришел.

Сказал ему: «О смельчак, остерегись! Послушай наш совет и поступай согласно ему.

Будь осторожен со львом, крепче свяжи Его руки и ноги цепями и оковами.

Горе [тебе], если этот лев освободится из твоих пут, Доставит тебе он множество хлопот.

1860

Лев, привязанный к истине, о молодец, Всегда [находится] в оковах и цепях тяжелых.

Когда тот старец дал ему это наставление, Надрал он ему уши и глаза раскрыл.

Охотник на львов – это ведь ты, а лев – это язык, Все, что от него произошло, то в мире произошло.

Если свяжешь ты во рту своем язык, Защищен от людей ты будешь, в безопасности будешь находиться.

Сколь много голов язык отрубил, Словно лев, повсюду людей он задрал. 1865

Когда язык начал слова дурные [говорить], Душа из тела вылетела, крылья распростерла.

Что бы ни случилось с человеком, произошло из-за языка, Посему обязательны для него тяжелые оковы.

Глава 123. Рассказ

В стародавние [времена] огонь внезапно разгорелся, Пламя его над крышей караван-сарая поднималось.

Спалил весь город до основания Огонь, что в ту ночь разгорелся.

239

В народе поднялись крики и стоны, Врассыпную бросились старики и молодые. 1870

Весь тот пожар от одного вздоха случился, Хотя это предопределено было тем [самым] Царем.

Так побойся же вздоха того человека Божьего, Который одним [своим] вздохом сжигает [целую] страну.

Глава 124. Другое

Слышал ли ты, что в эпоху Нуха Был народ весьма величественный и победоносный.

Были они неверными все и многобожниками, Кроме тех восемнадцати чистых душой114.

Терпел муки от них Нух, Опечаленный, ослабший телом и весьма больной. 1875

Когда притеснения их перешли границы, Сердце Нуха целиком и полностью изранено было.

Вздыхал он и просил потоп.

Знай же, что Истинный (Хак) устроил его из-за вздоха его!

Глава 125. Рассказ

Слышал ли ты, что во времена Посланника [Аллаха], Того [самого] Посланника, от которого остались эти тайные смыслы,

[Который] воскрешал мертвецов и указывал путь, Открыл такую религию и путь,

В его времена среди тех бедуинов Был человек один, стремившийся [всей] душой к мирскому. 1880

Был тот араб продавцом молока, Уродлив был лицом, невесел и безрадостен.

Молоко часто смешивал с водой, Кровь свою собственноручно [в него] лил.

Несколько лет таким было его занятье, Всякой всячины наговорил он всем подряд.

Собралось от того его заработка обильного [целое] стадо коз, Жир в его светильнике целиком на воск сменился.

114 В исламских преданиях имеются упоминания о семидесяти или восьмидесяти последователях пророка Нуха, поднявшихся с ним на ковчег.

240

Много добра скопил он на молоке, Муки перенес малые и большие. 1885

Произошло наводнение и унесло его стадо, Тот бедуин, словно козёл, на месте застыл.

Вновь пришел он к Мустафе, Сказал: «Великодушно путь нам укажи.

Стадо коз полностью унесло наводнением, Не осталось никого из них».

Мустафа изволил дать ему такой ответ: «Удивительно, как унесла вода [целое] стадо овец.

То не дождь был, а вода из молока, Что добавлял ты всякий раз в него ловко. 1890

Мало-помалу поток [из нее] образовался и пришел стремительно, Обрек тебя он на этот ущерб.

Кто обманывает людей, Опозорен будет в обоих мирах.

Глава 126. Спор

Знаток сферической геометрии (‘ильм аль-хай`ат) говорит, что девять небес Соединились и собрались [воедино], словно большой мяч.

У каждого из них вращение своего рода, И оно [устроено] со знанием и мудростью – посмотри!

Луна и солнце вместе со всеми звездами Украшением являются семи небес. 1895

Посему земля с морями и горами, Словно светильник, подвешена в воздухе.

Стоит она во чреве небесном С [самого] сотворения, несомненно.

Он говорит так из знания своего, Законодатель (Аллах – прим. ред.) говорит ему: «Не говори больше этих слов.

То, что говоришь ты, [исходит] от аналогий твоего разума, А также от того знания, что передается тобой устно».

Он знает, ибо Он их сотворил, И из небытия (‘адам) проявил [их] в предвечности (кидам). 1900

Благоустроил и разрушит их, Затем сделает все то, что полагается.