
новая папка / Моммзен Т. История Рима В 4 томах. / Моммзен Т. История Рима. В 4 томах. Том второй. Кн. 3 продолжение, Кн. 4
..pdfнастойчиво напоминал о том, что он поэт*. Но эта поэзия не только была чужеземной, но также была заражена всеми недостатками, обык новенно встречающимися там, где литераторами являются школьные преподаватели, а публику составляет народная толпа. Мы уже гово рили о том, как авторы комедий из желания угодить публике стара лись опошлить свои произведения и доходили до площадной грубос ти; мы уже ранее указывали и на то, что двое из самых влиятельных римских писателей сначала были школьными преподавателями и толь ко впоследствии сделались поэтами и что, в то время как греческая филология, возникшая лишь после отцвета национальной литерату ры, производила свои эксперименты над мертвым телом, в Лациуме возникновение грамматики и закладка фундамента для литературы шли с самого начала рука об руку почти так же, как при теперешних миссиях в языческих странах. Действительно, если мы без всякой предвзятой мысли вглядимся в эту эллинистическую литературу VI в., в эту низведенную на степень ремесла и лишенную всякого само стоятельного творчества поэзию, в это сплошное подражание самым пошлым произведениям чужеземного искусства, в этот переводной репертуар и в этот зародившийся на чужеземной почве эпос, то мы готовы отнести их к числу болезненных симптомов этой эпохи. Од нако хотя такой приговор и нельзя назвать несправедливым, но спра ведливость его односторонняя. Прежде всего следует принять во вни мание то обстоятельство, что эта искусственно созданная литература возникла у такой нации, которая не только не имела никакой нацио нальной поэзии, но и впоследствии никогда не была способна создать таковую. В древности, которой была чужда современная нам поэзия отдельной личности, пора творческой поэтической деятельности в сущности совпала с непостижимой эпохой страха и радости становле ния жизни; без ущерба для величия греческих эпиков и трагиков можно утверждать, что их поэтическое творчество в сущности заключалось в обработке старинных сказаний о богах, принявших человеческий об раз, и о людях, превратившихся в богов. В Лациуме вовсе не суще
* Ср.:
Enni poeta — salve, qui mortalibus
Versus propinas flammeos medullitus.
(Приветствую тебя, поэт Энний! Из глубины твоей души ты излива ешь для смертных пламенные песнопения.)
Характерно то обстоятельство, что слово poeta образовалось из простонародного греческого слова тгог)тг|<;, а не из слова 7Ш1Г)тг}<;; подоб но тому как у греческих гончаров было в употреблении гябраеу (вмес то 8ло1г}0£г). Слово poeta в своем техническом значении относилось лишь ксочинителям эпических или речитативных стихотворений, а не к сочинителям театральных стихотворных произведений, называвшим ся в' то время scriba (Festus под этим словом, с. 333, изд. Мюллера).
ствовало этой основы античной поэзии, а где мир богов не имеет вне шних форм и сказания ничтожны, там не могут сами собою созревать золотые яблоки поэзии. К этому присоединяется другое, еще более важное соображение. Как внешнее государственное развитие Италии, так и ее внутреннее духовное развитие достигли того пункта, на кото ром уже не было возможности уберечься от влияния эллинизма и долее поддерживать римскую национальность, основанную на исклю чении всякого высшего и индивидуального умственного образования. Не только историческим, но даже поэтическим оправданием для рим ско-эллинистической литературы служит именно эта пропаганда эл линизма в Италии; она, конечно, имела революционный характер и была направлена к уничтожению национальности, но она была необ ходима для духовного объединения народов. Из ее мастерской не вышло ни одного нового и настоящего художественного произведе ния, но она распространила на Италию умственный кругозор Элла ды. Если мы станем рассматривать греческую поэзию даже только с чисто внешней стороны, то найдем, что она предполагала в слушате ле известную сумму положительных знаний. В античной поэзии не было той законченности в себе, какая составляет главную особенность, например, шекспировской драмы; кто не знаком с циклом греческих легенд, тот не поймет основной мысли рапсодий и легенд и даже нередко не поймет их содержания. Если рцмская публика того време ни и была (как это доказывают плавтовские комедии) довольно близ ко знакома с гомеровскими поэмами и с легендами о Геракле, а из остальных мифов имела понятие по крайней мере о самых общеизве стных*, то эти познания проникли в публику отчасти через школу, а главным образом через театр, и таким образом было положено нача ло для понимания эллинской поэзии. Но еще гораздо глубже влияло введение в Лациуме в употребление римского стихотворного языка и греческого стихотворного размера, что с полным правом подчеркива лось еще умнейшими из литераторов древности. Если «побежденная Греция одолела своих грубых завоевателей искусством»,*™ этот ус пех был достигнут главным образом тем, что из неуклюжего латинс кого наречия выработался развитой и возвышенный поэтический язык, что взамен монотонных и отрывистых сатурнийских стихов плавно потекли сенарии и загремели гекзаметры, что мощные тетраметры, ликующие анапесты и искусно переплетенные лирические размеры
*Из цикла легенд о Трое и о Геракле были знакомы даже некоторые второстепенные мифические личности, как, например, Талфибий (Stichus, 305), Автолик (Bacchides, 275), Парфион (Men., 745). Следует полагать, что, кроме того, были знакомы в самых общих чертах леген ды о Фивах и об Аргонавтах, сказания о Беллерофоне (Bacch., 810), о Пенфее (Verc., 467), о Прокне и Филомеле (Rudeus, 604), о Сафо и Фаоне (Mil., 1247).
достигли слуха латинов на родном языке. Поэтический язык служит ключом к идеальному миру поэзии, а стихотворный размер — к поэ тическому восприятию; Гомер и Софокл писали не для тех, для кого нем красноречивый эпитет и мертво живое сравнение и у кого не находят в душе отголоска такты дактилей и ямбов. Это не значит, что поэтическое чувство и ритмический размер воспринимаются сами со бой. Способность воспринимать идеальные впечатления, конечно, вложена в человеческую душу самой природой, но, чтобы созреть, ей нужен благотворный солнечный свет, а в малосклонной к поэзии ла тинской нации ей был также нужен внешний уход. Это не значит также, что при широко распространившемся знании греческого языка восприимчивая римская публика могла бы довольствоваться и гре ческой литературой. Но то таинственное очарование языка, которое достигает своей высшей степени в стихотворной форме выражения и в стихотворном размере, составляет принадлежность не всякого язы ка. Кто посмотрит с этой точки зрения на эллинистическую литерату ру и в особенности на римскую поэзию того времени, тот сможет дать им более верную оценку. Если эта литература пыталась переса дить в Рим эврипидовский радикализм, если она старалась раство рить богов в образах умерших людей или в воплощениях отвлечен ных идей, если она вообще стремилась поставить рядом с денациона лизированной Элладой денационализированный Лациум и растворить все самостоятельно развившиеся резкие национальные особенности в проблематической идее всеобщей цивилизации, то всякий волен счи тать такую тенденцию отрадной или отвратительной, но никто не может сомневаться в ее исторической необходимости. Кто усвоит эту точку зрения, тот, конечно, не будет отвергать недостатков римской поэзии, но будет понимать, отчего они происходили, и вследствие того будет до некоторой степени оправдывать их. Ничтожному и не редко грязному содержанию этой поэзии, конечно, не соответствует сравнительно законченная внешняя форма, но ее существенное значе ние и заключалось именно в ее внешних достоинствах — в обработке языка и стихотворного размера. Нехорошо, что римская поэзия нахо дилась преимущественно в руках школьных наставников и инозем цев и состояла почти исключительно из переводов и переделок; но если главная цель поэзии заключалась в том, чтобы перекинуть мост из Лациума в Элладу, то следует признать, что Ливии и Энний были призваны к поэтическому первосвященству в Риме, а переводная ли тература была самым простым средством для достижения их цели. Еще хуже, что римская поэзия выбирала предпочтительно самые бес цветные и самые бедные содержанием оригиналы, но и это было со гласно с ее целью. Никто не будет ставить эврипидовскую поэзию наравне с гомеровской, но рассматриваемые с исторической точки зрения произведения Эврипида и Менандра были такой же библией для космополитического эллинизма, какими были Илиада и Одиссея
для национального эллинизма. Поэтому представители указанного выше направления римской литературы имели полное основание вво дить свою публику прежде всего в эту сферу греческой литературы. Быть может, и инстинктивное сознание ограниченности своих поэти ческих дарований побуждало римских литературных деятелей при держиваться предпочтительно Эврипида и Менандра, а Софокла и даже Аристофана оставлять встороне, потому что чисто национальную поэзию нелегко пересадить на иноземную почву, между тем как рас судок и остроумие, которые лежат в основе как эврипидовской, так и менандровской поэзии, по самой своей природе космополитичны. Во всяком случае римским поэтам VI в. следует поставить в заслугу, что они не примкнули к современной им эллинской литературе или к так называемой александрийской школе, а искали для себя образцов в более древней классической литературе, хотя и не в самых чистых ее сферах. Хотя их и можно упрекнуть за бесчисленные неудачные при способления и за нарушения законов искусства, но это такие прегре шения против евангелия, которых нет возможности избежать при от нюдь не чистоплотной миссионерской деятельности; и в историчес ком и даже в эстетическом отношении они некоторым образом иску паются тем усердием к вере, которое также неразлучно связано с дея тельностью пропагандистов. Можно не соглашаться с Эннием в оценке его евангелия, но в том, что касается веры, важно не столько то, во что человек верует, сколько то, как он верует; поэтому и римским поэтам VI в. нельзя отказать в признании их заслуг и в чувстве восхи щения. Полное свежести и силы сознание могущества эллинской мировой литературы и святое пылкое желание пересадить это чудес ное дерево на чужеземную почву проникали всю римскую поэзию VI в. и своеобразно сливались с возвышенными духовными влечениями этой великой эпохи. Позднейший очищенный эллинизм относился к римским поэтическим произведениям того времени с некоторым пре небрежением; но он скорее должен был бы преклоняться перед этими поэтами, которые при всех своих несовершенствах были более тесно связаны с греческой поэзией и стояли ближе к настоящему стихот ворному искусству, чем их более образованные потомки. В смелом соревновании поэтов того времени, в их звучных ритмах и даже в поэтической их гордости было больше величия, чем в какую-либо другую эпоху римской литературы, и даже тот, кто ясно видит сла бые стороны этой поэзии, вправе применить к ней те гордые слова, которыми она величала сама себя, — что она для смертных
Льет песнь огневую из недр потаенных души.
Как эллинско-римская литература того времени была в сущности тенденциозной, так преобладала тенденциозность и в ее антитезе — в современной национальной литературе. Если первая старалась ни бо лее, ни менее как уничтожить латинскую национальность, создавая
2551^>
выражавшуюся по-латыни, но по форме и по духу эллинскую по эзию, то лучшая и самая чистая часть латинской нации должна была отбросить вместе с эллинизмом и соответствующую литературу, пре дав их проклятию. Во времена Катона в Риме относились к греческой литературе почти так же, как во времена Цезарей к христианству. Вольноотпущенники и чужеземцы составляли ядро общины, так же как впоследствии они же составляли ядро христианской общины. На циональная знать и в особенности правительство считали поэзию, как и христианство, за враждебные силы; римская аристократия причис ляла Плавта и Энния к разряду сволочи почти по тем же причинам, по каким римское правительство подвергало апостолов и епископов смертной казни. Естественно, что в этом случае Катон стал впереди всех горячо защищать свое отечество от иноземцев. Греческие уче ные и греческие врачи были в его глазах самыми опасными исчадия ми прогнившей до самого корня греческой нации,* и он отзывался о римских площадных певцах с невыразимым презрением. За это не редко и строго осуждали и его самого и тех, кто думал, как он, а выражения его неудовольствия нередко отличались свойственной ему резкостью и недальновидностью; однако, кто внимательнее вникнет в дело, тот не только признает его правым, но даже придет к убежде нию, что на этой почве, более чем в чем-либо другом, национальная оппозиция выходила из пределов пассивной обороны. Когда млад ший современник Катона Авл Постумий Альбин, сделавшийся за свою отвратительную грекоманию посмешищем у самих греков и даже писавший греческие стихи, в предисловии к своему историческому сочинению оправдывал свои недостаточные познания в греческом язы ке тем, что он родился римлянином, то не было ли вполне уместно обратиться к нему с вопросом: да разве закон заставлял его занимать
*Он пишет: «В своем месте я расскажу тебе, сын мой Марк, то, что я узнал об этих греках в Афинах по собственному опыту, и я докажу тебе, что их сочинения полезно просматривать, но не изучать. Эта раса
вкорне развращена и не признает никакой правительственной власти; верь мне, в этих словах такая же правда, как в изречении оракула; этот народ все погубит, если перенесет к нам свое образование и в особен ности если будет присылать сюда своих врачей. Они сговорились из вести своими лекарствами всех варваров, но они требуют за это платы, для того чтобы внушить к себе доверие и скорее довести нас до гибе ли. И нас они называют варварами и даже поносят еще более грубым названием опиков. Поэтому я запрещаю тебе входить в какие-либо сношения с знатоками врачебного искусства». Этот ревностный защит ник римской национальности, как видно, не знал, что слово «оптики», имеющее на латинском языке грязное значение, не имеет никакого дурного значения на греческом языке и что греки стали называть этим словом италиков без всякого намерения оскорбить их.
ся тем, в чем он ничего не смыслил? Или, может быть, промысел фабриканта переводных комедий и пишущего ради дневного пропи тания и протекции эпического стихотворца считался за две тысячи лет назад более почетным, чем теперь? Или Катон не имел никакого основания упрекать Нобилиора за то, что он взял с собою в Амбракию для воспевания его будущих подвигов того самого Энния, который в своих стихах прославлял всех без различия римских вельмож и осы пал похвалами даже Катона? Или Катон не имел основания поносить названием неисправимо гнусной сволочи тех греков, с которыми он знакомился в Риме и в Афинах? Эта оппозиция против тогдашней культуры и против тогдашнего эллинизма была вполне обоснована, но Катона никак нельзя обвинять в оппозиции против культуры и против эллинизма вообще. Наоборот, высшею похвалою для нацио нальной партии может служить тот факт, что и она вполне ясно со знавала необходимость создать латинскую литературу и при этом вос пользоваться побудительными импульсами эллинизма; но она жела ла, чтобы латинская литературная деятельность не была стереотип ным подражанием греческой и чтобы она не была насильно навязана римской национальности, а развивалась в соответствии с этой нацио нальностью, пользуясь тем, что она могла найти полезного у греков. С тем гениальным инстинктом, который свидетельствует не столько о проницательности того или другого деятеля, сколько о возвышен ных стремлениях того времени, национальная партия сознавала, что при полном отсутствии предшествующего поэтического творчества только в истории можно было найти годный материал для развития самостоятельной умственной жизни. Рим был тем, чем не была Гре ция, — государством, и на глубоком сознании этого факта были ос нованы как смелая попытка Невия создать римский эпос и римскую драму при помощи истории, так и создание латинской прозы Като ном. Попытка заменить легендарных богов и героев римскими царя ми и консулами, конечно, была похожа на попытку гигантов взоб раться на небо по взгроможденным одна на другую горам; без мира богов не могли обойтись ни античный эпос, ни античная драма, а поэзия не была в состоянии чем-либо заменить его. Более воздержан но и более благоразумно поступил Катон, предоставив противной партии исключительное обладание поэзией, которую считал безвозв ратно утраченной для римлян; впрочем, его попытка создать дидак тическую поэзию с национальным стихотворным размером по образ цу древнейших римских стихотворений — аппиевской поэмы о нра вах и поэмы о земледелии — достойна внимания и уважения, если не по своему успеху, то по замыслу. Более благоприятную почву обеспе чивала ему проза, и потому он постарался со всей свойственной ему разносторонностью и энергией создать прозаическую литературу на отечественном языке. Первой публикой, к которой он обратился, был
9 . История Рима. т. 2 |
от 257 |
его семейный кружок, и в своем предприятии он был тогда одинок, но это лишь доказывает, что его замысел был в чисто римском духе, и лишь увеличивает цену его заслуг. Таким образом объясняется по явление его «Истории Рима с древнейших времен», записанных им публичных речей и его сочинения по разным научным предметам. Эти литературные произведения бесспорно проникнутынациональным духом и трактуют о национальных сюжетах; тем не менее они вовсе не направлены против эллинизма, а, напротив того, возникли в сущ ности под греческим влиянием только иначе, чем произведения про тивной партии. Основная мысль и самое заглавие катоновского сочи нения заимствованы из греческих рассказов о древнейшей истории (ктгаец). То же можно сказать и о записанных Катоном публичных речах: он насмехался над Исократом, но пытался чему-нибудь научить ся от Фукидида и от Демосфена. Его энциклопедия была в сущности результатом его изучения греческой литературы. Из всего, что пред принимал этот деятельный патриот, ничто не было более богато по следствиями и более полезно для его отечества, чем эта литературная деятельность, которой сам он не придавал большого значения. Он имел многочисленных и достойных последователей и в сочинении публичных речей, и в научных исследованиях, и, хотя его оригиналь ные рассказы о древнейшей истории, конечно, достойные стоять в одном ряду с греческой логографией, не вызвали появления нового Геродота или Фукидида, все-таки от него вело свое начало и им было установлено то воззрение, что литературные занятия в области обще полезных наук и истории не только делают честь римлянину, но и доставляют ему славу.
Если мы в заключение обратим наше внимание на положение, в котором находились архитектура и пластика, то в отношении первой из них заметим, что зарождавшаяся роскошь обнаруживалась не столько в постройке общественных зданий, сколько в постройке до мов для частных людей. Только в конце этого периода, особенно со времени вступления Катона в звание цензора (570), стали заботиться при постройке общественных зданий не только о крайне необходи мом, но и об удобстве — облицовывать камнем (570) бассейны (lacus), которые снабжались водой из водопроводов, устраивать колоннады (575, 580) и, что еще более важно, заводить в Риме судебные и бир жевые палаты, или так называемые базилики, по образцу аттичес ких. Первое из таких зданий, отчасти похожих на современные нам базары (порциева палата, или палата мастеров серебряных дел), было построено в 570 г. Катоном рядом с сенатским зданием; вслед затем скоро стали строить и другие подобные здания, пока наконец стояв шие по бокам торговой площадки лавки не были мало-помалу заме нены этими великолепными, поддерживаемыми колоннами, палата ми. В обыденной жизни имели еще более важное значение те измене
ния в постройке частных домов, которые были введены никак не поз же этой эпохи; мало-помалу стали выделять жилой зал (atrium), двор (cavum aedium), сад с садовой галереей (peristylium), особую комнату для хранения бумаг (tablinum), капеллу, кухню и спальню, а внутри дома стали ставить поддерживавшие крышу колонны на дворе и в жилом зале так же, как и в садовых галереях, причем, конечно, или подражали греческим образцам или по меньшей мере ими пользова лись. Но для построек по-прежнему употребляли самый простой ма териал. «Наши предки, — говорит Варрон, — жили в домах, постро енных из кирпича, и, только для того чтобы предохранить себя от сырости, клали небольшой фундамент из камня». От римской плас тики не осталось почти никаких других следов кроме вылепленных из воска изображений предков. Несколько чаще встречаются упоми нания о живописцах и о живописи; Маний Валерий приказал изобра зить на боковой стене сенатского здания победу, одержанную им в 491 г. под Мессаной над карфагенянами и Гиероном. В Риме это были первые исторические фрески, вслед за которыми появилось немало других им подобных и которые были в области пластического искус ства тем же, чем немного позже сделались национальный эпос и на циональная драма в области поэзии. Из живописцев упоминаются некий Феодот, о котором Невий говорил в насмешку, что он,
«Сидя в святилище, отгороженный завесами, писал резвящихся лар бычачьим хвостом»,
уроженец Брундизии Марк Пакувий, писавший в храме Геркулеса на воловьем рынке, — тот самый, который уже в преклонных летах при обрел известность в качестве переделывателя греческих трагедий, и малоазиат Марк Плавций Ликон, которому за его прекрасную живо пись в храме Юноны в Ардее были дарованы этой общиной права местного гражданства*. Однако именно этот последний факт и сви детельствует очень ясно о том, что занятие искусствами не только играло в Риме незначительную роль и было скорее делом ремеслен ников, чем настоящих художников, но и, по всей вероятности, нахо дилось в руках греков и полугреков еще более исключительно, чем поэзия. С другой стороны, в кругу римской знати стали обнаружи ваться первые следы позднейшего дилетантского интереса к коллек ционерству. В то время уже восхищались великолепием коринфских
иафинских храмов и с пренебрежением смотрели на старомодные
*Произведения Плавция относятся к этому периоду или к началу следу ющего, так как изложенные гекзаметрами приписки к его картинам (Plinius, Hist. Nat., 35, 10, 115) не могут быть древнее сочинений Эн ния, а гражданские права в Ардее не могли быть дарованы ему иначе, какдо войны с союзниками, врезультате которой Ардея утратила свою самостоятельность.
9* |
259 1^° |
глиняные фигуры, стоявшие на крышах римских храмов; даже такой человек, как Луций Павел, который был единомышленником скорее Катона, чем Сципиона, рассматривал и ценил фидиева Зевса как зна ток. Обыкновению увозить из завоеванных греческих городов драго ценные произведения искусства было впервые положено начало в широком масштабе Марком Марцеллом после взятия Сиракуз (542), и, несмотря на то что оно вызвало строгие порицания со стороны людей старого закала (так, например, после взятия Тареита (545) престаре лый суровый Квинт Максим приказал не трогать стоявших в храме статуй и оставить тарентинцам их разгневанных богов), все-таки по добные разграбления храмов возобновлялись все чаще и чаще. Обще ственные здания Рима наполнились образцовыми произведениями греческого резца, особенно благодаря двум главным представителям римского эллинизма — Титу Фламинину (560) и Марку Фульвию Нобилиору (567), так же как и Луцию Павлу (587). И в этом прогля дывало предчувствие римлян, что интерес к искусствам, точно так же как и интерес к поэзии, составляет существенный элемент эллинско го образования, т. е. новой цивилизации. Но, в то время как усвоить греческую поэзию было невозможно без некоторой поэтической дея тельности, в области изобразительных искусств, по-видимому, было достаточно только осматривать художественные произведения и пе ревозить их к себе. Вот почему собственная литература была создана в Риме искусственным образом, а к развитию собственного изобрази тельного искусства даже не делали никаких попыток.
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
РЕВОЛЮЦИЯ
«Aber sie treiben’s toll; Ich fiircht’, es breche». Nicht jeden Wochenschluss Macht Gott die Zeche.
Goethe