Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Г. Х. Мамбетов Традиционная культура кабардинцев и балкарцев.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
33.26 Mб
Скачать

§ 8. Обычаи приветствий и прощаний

Важным фактором, свидетельствующим о воспитанно­сти человека, являлось знание норм приветствий и проща­ний и их обязательное соблюдение. Они, как известно, имели место почти во всех случаях жизни: дома, на

дороге, в пути, в поле и т. д.

Гостя приветствуют словами: «ФӀэхъус апщий» (Хо­рошим прибудь); «Сау кел» (Здоровым приходите), «Жуукъ бол» (Заходите, будьте гостем), а гость отвеча­ет: «Уэ упсэу апщий» (О, живи долго); «Сау бол» (Спа­сибо).

Пахаря и сеятеля приветствуют: «Бэв апщий» (Дай тебе изобилие); «Кёп болсун» (Дай Бог изобилие),

• Ищкъолай болсун» (Пусть спорится работа), а пахарь отвечает: «Упсэу апщий, къеблагъэ» (Живи долго, будь гостем); «Сау бол».

Людей, занятых уборкой урожая, и косарей привет­ствуют: «Шхошх апщий» (Без горя, без беды съесть тебе собранное); «Ишкъолай болсун», а они отвечают: «Упсэу апщий» или «Уи Ӏуэху фӀы ирикӀуэ апщий, къеблагъэ» (Пусть твои дела идут хорошо, будь гостем); «Сау бол».

Людей, работающих на току; приветствуют: «Хьэм- бов апщий» (Гумно обильное да будет); «Ишкъолай бол­сун», они отвечают: «Бэм и щӀасэ ухъу» (Будь любим­цем народа) или «Бэв тхьэм къуит» (Пусть Бог даст те­бе изобилие); «Кеп болсун», «Сау бол».

Пастуха приветствуют словами: «Бохъу апщий»;

«Кеп болсун», он отвечает: «Уэ упсэу апщий» и «Уи Ӏуэху фӀы ирикӀуэ» (Пусть твои дела пойдут по-хороше­му); «Сау бол».

Попутчика приветствуют словами: «ГъуэгуфӀыж

апщий» или «Гъуэгужь апщий» (Пусть будет дорога хо­рошей); «Жол болсун» (Доброго пути), он отвечает: «Дыздижьэ апщий» (Едем (идем) вместе); «Насыплы бол» (Будь счастливым).

За столом сидящих приветствуют словами: «Гуп

махуэ апщий» (Пусть будет компания счастливой); «Си­лам алейкум», они отвечают: «Упсэу апщий», «Щауэ махуэ ухъу» (Будь счастливым витязем), «Уалейкум сэ- лам»; «Сау бол»; «Жьыщхьэ махуэ ухъу» (Да будет твоя старость счастливой), «Тхьэм и щӀасэ ухъу» (Будь любимцем Бога); «Жуукъ бол, олтур» (Будь гостем, са­дись).Человека, занятого каким-нибудь делом, приветству­ют словами: «ӀуэхуфӀохъу апщий» (Пусть дело будет хорошим); «Яшкъолай болсун», он отвечает: «Упсэу

апщий», «Уи Ӏуэху фӀы ирикӀуэ» (Пусть твое дело пойдет по-хсрошему); «Сау бол».

Человека, вернувшегося откуда-то издалека, привет­ствовали словами: «ФӀэхъусыж» (Пусть будет возвра­щение добрым); «Жакгы алай кёрюн», он отвечает: «Упсэуж» (Живи); «Сау бол».

Человека, которого давно не видели, приветствуют. «Уи лъагъуж ф1ы ухъу»; «Сау кел» (Пусть будет доб­рым видеть тебя снова), он отвечает: «Тхьэр арэзы

къыпхухъу» ; «Аллах аразы болсун» (Пусть будет Бог доволен тобой); «Кёп жаща» (Живи долго).

Человека, вставшего на ноги после болезни, привет­ствовали словами: «Лъапэ махуэ къыухьэжьэж» (Пусть будет счастливым вновь твой шаг); «Кюрюр къыйынла- гъынг ол болсун» (Чтобы ты больше не испытал подоб­ных неприятностей), он отвечает: «Тхьэр арэзы къып­хухъу» ; «Аллах аразы болсун» и т. д.

Возможно, в некоторых населенных пунктах будут свои варианты. Главное то, что любой воспитанный че­ловек должен был их знать и пользоваться ими. При этом следует иметь в виду, что среди женщин бытуют только три последних приветствия и ответа.

Широко распространенным приветствием одного или группы мужчин, сидящих или стоящих, является: «Сэ­лам алейкум» (Мир вам), на которое сидящие приподни­маются или встают и отвечают: «Уалейкум сэлам»

(Вам тоже).

\

Если проходящий подходит к человеку или группе людей, то он приветствует его или их при подходе и, подойдя, обычно здоровается за руку. Если же при­ветствие дается на ходу, то он замедляет шаг, поворачи­вает голову в сторону человека или группы людей и при­ветствует их. Если верховой, едущий по улице, встреча­ет одного или нескольких мужчин, то он несколько за­медляет шаг коня, приподнимается в седле и приветст­вует встреченных. Обычай адыгов допускал приветствие всадником мужчин, находящихся на дороге, простым нриподнятием правой руки с изгибом в локте. При этом ладонь должна быть направлена в сторону приветству­емых. Разрешалось всаднику приветствовать мужчин на улице небольшим наклоном головы с приложением пра­вой руки к сердцу. Если приветствовали друг другавсадники, то они приподнимались в седле, обратив взо­ры друг на друга и расположив правый кулак на уровне груди на расстоянии 10—15 см от нее.

По сообщению Хан Гирея, Тебу де Мариньи, А. Ке- шева и других авторов, адыги прикладыванием правой руки к головному убору приветствовали малознакомых, но высокочтимых людей, гостей и женщин. В XVI— XVIII вв. адыги, приветствуя человека, обнажали голо­ву. Позже они ограничивались поднятием правой руки к головному убору. Почти все авторы, писавшие об ады­гах, отмечали, что они очень вежливы в обращении.

Определенное место в приветствии и прощании зани­мает рукопожатие и мужчин, и женщи. Право женщин на рукопожатие с мужчинами, видимо, свидетельствова­ло о их относительно высоком положении в кабардин­ском и балкарском обществах.

Долгом младшего является первым приветствовать старшего. Но считается неприличным, чтобы он первым протягивал свою руку старшему, он должен ждать, пока руку протянет старший, тем более, что этикет разрешал последнему вообще не приветствовать рукопожатием младшего.

Для показа особого расположения и уважения к то­му или иному человеку, особенно старшему, его руку пожимают обеими руками одновременно. Если адыг встретил двух мужчин, старший из которых его брат или родственник, то он обязан сначала приветствовать и поздороваться с тем, кто не является родственником. Считается неприличным приветствовать рукопожатием 2—3 мужчин из группы в 5—6 человек, хотя обычай разрешал с младшими из группы ограничиться словес­ным приветствием.

Приветствующий не может держать руки в кармане, папиросу в зубах, грызть семечки. Принимая приветст­вие, не разрешалось тоже курить, стоять в расслаблен­ной позе. Сидящий, принимая приветствие, должен встать. Если проходят женщины по улице или если они входят в комнату, то мужчины приветствуют их и вы­ражают свое уважение вставанием. Так поступают и женщины, если в комнату входит мужчина, какого бы возраста он ни был. Если всадник встречал подводу с сидящими женщинами, то он уступал им правую сто­рону. Женщины при этом приподнимаются, а мужчина в знак приветствия должен приподнять правую руку и опустить ее.

Кабардинцы и балкарцы приветствовали друг друга объятием, которое предшествовало рукопожатию. Но объятие являлось обязательным компонентом приветст­вия только у женщин, родственниц и знакомых. Но в большинстве случаев и незнакомые женщины обнима­ются. Мужчины же очень редко обнимаются. Но неред­ко они обнимаются при встрече с близкими родственни­цами, особенно старшего поколения.

При этом инициатива исходит от женщин. Интерес­но, что женщины обнимаются три раза: налево, потом направо и снова налево, а мужчина с женщиной только один раз, делая вид, что обнимает ее своей левой поло­виной и при этом же одновременно пожимает правой рукой ее руку.

Кабардинцы и балкарцы, приветствуя другого, выра­жают благожелательность, а знакомого или родственни­ка — и радость. Улыбка при приветствии присутствует у женщин (знакомых и родственниц), у мужчин реже, тоже при встрече со знакомыми и родственниками. Сле­дует также заметить, что первым приветствует мужчи­на — женщину, младший — старшего, всадник — пеше­го. Приветствующие мужчины после рукопожатия спра­шивают друг друга, как здоровье, дела, как себя чувст­вует его отец, мать, дед, бабушка, старшие рода, но ни в коем случае не спрашивают о здоровье супруги, де­тей. Это допускается между ближайшими родственника­ми и женщинами. КабйӀрдинец или балкарец, встретив­ший проходящего у своих ворот, обязан из вежливости сказать: «Къеблагъэ!» (Добро пожаловать в наш дом!). Приветствуемый отвечает: «Тхьэразы къыпхухъу»,

«Еблагъэр куэд ухъу», «ФӀыкӀэ диблагъэ» (Пусть Бог будет Вами доволен и пусть у вас будет много гостей). Точно так же приветствуют друг друга, если во двор по какому-либо делу зашел сосед, односельчанин, даже незнакомый человек.

Не приветствовать людей на улице или в поле, а так­же не отвечать считалось недопустимым и оскорбитель­ным. Только вестник о смерти не делал этого. Не при­ветствовали друг друга и на похоронах, и на поминках.

Обязательным во взаимоотношениях кабардинцев и балкарцев являлось прощание, тоже имевшее свои нормы и законы.

После встречи и разговора на улице, в общественных местах прощаются словами: «ФӀыкӀэ дызэхузэ»;

«Къууанчда тюйбейик» (Добром встретиться нам), «Тхьэм фӀыкӀэ дызэхуигъазэ»; «Алгъыш биргеди» (Пусть Бог поможет нам встретиться по-хорошему), «Узыншэу ущыт»; «Сау бол» (Будь здоров). А если про­щаются хорошо знакомые люди или родственники, они ограничиваются сокращенными вариантами указанных форм: «Узыншэу»; «Сау бол», «Сау къал» (Будь здоров, спасибо, оставайтесь здоровым) или ^ФӀыкӀэ»; «Сау бол» (Всего хорошего, будь здоров).

Если прощание происходило после выполнения како­го-либо дела или обсуждения какого-либо вопроса, то прощались словами: «Уи Ӏуэху фӀы ирикӀуэ»; «Хайыр иш эт» (Пусть твое дело хорошо пойдет, чтобы твое (ваше) дело было добрым), «Уи (фи) Ӏуэху дахэ ухъу»; «Ишингден игъуан» (Пусть твое (ваше) дело будет хоро­шим), «Тхьэм Ӏуэху дахэ къывит»; «Аллах ишинги ангуна айлан рысын» (Дай Бог вам хорошее дело).

Уходя от группы беседующих, прощаются словами: «Фи уэршэр ф1ы ухъу»; «Алгъыш бургеди» (Пусть ва­ша беседа будет хорошей), а те отвечают: «Узыншэу»; «Сау бол» (Будь здоров, спасибо). Гость, уезжающий или уходящий, прощаясь, говорит: «Фи пщэдджыжь (махуэ, пщыхьэщхьэ, жэщ) ф1ы ухъу» (Пусть ваше утро (день, вечер, ночь) будет хорошим) или «Нэху.тьэф! тхьэм фыкъригъэкӀ» (Пусть Бог даст вам хороший рас­свет), а хозяин дома отвечает: «Гъуэгу махуэ» (Доброго пути), «СыхьэтыфӀ тхьэм ухуишэ» (Пусть Бог приведет тебя к часу доброму). К обоим ответам хозяин обычно прибавлял: «Узыншэу» (Будь здоров). Они также обме­нивались рукопожатием, а женщины еще и обнимались. Если гость был знакомый или родственник, то хозяин дома просил гостя или гостей передать привет отцу, де­ду и т. д.

У балкарцев на приветствия: «Эрттен ахшы болсун» (Доброе утро), «Кюн ахшы болсун» (Добрый день), «Ингир ахшы болсун» (Добрый вечер), «Танг ахшы бол­сун» (Пусть рассвет будет добрым). «Кече ахшы болсун» (Доброй ночи) отвечают: «Ахшылыкъ кёр» (Пзтсть Бог тебе даст добра).

Прощальные слова нередко встречались ответными пожеланиями благодарственного типа: «Упсэу»; «Сау бол» (Жт*ви), «НасыпыфӀэ ухъу» (Будь счастлив), «Гъа- щӀэ кӀыхь ухъу»; «Емюрюнч узакъ болсун» (Пусть бу­дет твоя жизнь долгой) — по отношению к младшему, «Тхьэм уигъэпсэу»; «Аллах салча жашау берсин»

(Пусть Бог даст тебе жизнь) — по отношению к равному по возрасту; «Жъыщхьэ махуэ ухъу»; «Насыплы къарт бол» (Пусть твоя старость будет счастливой) — по отно­шению к старшему.

Рукопожатие и обнимание имеют место при проща­нии, и выполнялись они так же, как и при приветствии, с той лишь разницей, что теперь с большим чувством и искренностью, чем при встрече.

Значительное место имеют проводы гостя, женщин, старшего младшими, как это принято по обычаю Про­воды как бы выражают желание продлить радость встре­чи и уважение к другому лицу. В них также заложена идея охраны, оберега гостя, старшего, женщины. При прощании имели место и подарки, которые делались и гостям, и родственникам, в зависимости от различных обстоятельств.

В целом кабардинцы и балкарцы сохранили без су­щественных изменений этикетные нормы приветствий и прощаний.

Вопросы

1 Как мужчины приветствуют сидящих на улице односельчан?

  1. Как приветствуют пахарей и каков должен быть ответ по­следних?

  2. Как мужчины приветствую^ проходящих женщин или зашедших к ним в дом?

  3. Как женщины приветствуют мужчин, зашедших к ним в дом, или проходящих мужчин, если женщины едут на подводе?

  4. Каково основное содержание этих приветствий и прощаний?

  5. Какое место занимают приветствия и прощания в этикетных нормах кабардинцев и балкарцев?

  6. Как должен держаться молодой человек, приветствуя других?