Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
!4!kouznetsova_grammaire_2009_fr2011.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.05 Mб
Скачать

§ 37. Le participe présent

В отличие от gérondif, который имеет морфологические и син­таксические признаки наречия и характеризует действие, обозначаемое главным глаголом, participe présent относится к именным формам глаго­ла и характеризует субъект или объект действия. Сравним :

Gérondif Participe présent

En lisant le journal j'ai trouvé cet Je l'ai trouvé lisant le journal.

article.

Читая газету, я обнаружил эту Я застал его читающим газету (за статью. чтением).

а. Эквивалентом participe présent может быть причастие настоящего или прошедшего времени. Например:

Cette chambre avait une seconde В спальне была и другая дверь, выхо- porte donnant sur un escalier. дящая (выходившая) на лестницу.

б. Participe présent может быть передано личной формой глагола :

Cette chambre avait une seconde В спальне была и другая дверь, кото- porte donnant sur un escalier. рая выходила на лестницу.

в. При переводе participe présent в некоторых случаях возможна и транспозиция :

Quand elle revint, elle les trouva eau- По возвращении она застала их за sant théâtre. беседой (беседующими) о театре.

г. Participe présent в функции обстоятельства, т. е. в функции gé­rondif, в русском языке соответствуют деепричастия :

Un matin, il s'était réveillé grelot- Однажды утром он проснулся, дро- tant. жа от холода.

д. Конструкция « aller + participe présent » обозначает усиление или ослабление соответствующего действия. В русском языке это посте­пенное нарастание или ослабление действия передаётся сочетаниями глагола становиться с выражениями всё больше, всё более и более или всё меньше, всё менее и менее, либо глаголом адекватной семантики: Touslesjours, l'exposition du boule- Навыставке,открывшейсянаИталь- vard des Italiens reçoit des visiteurs, янском бульваре, число посетителей dont le nombre va s'accroissant. растет (становится всё больше).

Отметим попутно, что в этом же словосочетании употребляется и gérondif. Например :

Le nombre de ces mots va en aug- Количество таких слов с каждым ве- mentant lentement avec les siècles, ком постепенно растет (становится

всё больше).

Упражнение 37. Сделайте перевод. Подчеркните participe présent и его русские эквиваленты.

а, 6.1.Tel était l'heureux ménage d'artistes vivant dans cet atelier de la rue de Vaugirard. 2. Il aperçut un homme portant sur la tête un tas de grands pa­piers pliés. C'étaient le Figaro, le Gil Blase, le Gaulois. 3. L'orgueil de se sen­tir homme, homme libre, homme fait, voyageant seul et gagnant sa vie gri­sait le Petit Chose.

в. 4. Il l'a trouvé faisant le ménage. 5. Je vais t'envoyer n'ayant rien à fai­re, une sorte de journal de ma vie.

r. 6. Lorsqu'il fut sur le trottoir, il demeura un instant immobile, se de­mandant ce qu'il allait faire. 7. Alors Forestier se renversant sur sa chaise, prit une pose presque solennelle. 8. Le petit Costadot ne s'interrompait que pour boire, sous l'œil aigu de Landin qui riait dissimulant sa bouche d'une main large. 9. Une grande partie de ses honoraires avait été engloutie par des achats de peintures. Il passait de longs moments à les regarder chez lui, y découvrant toujours quelque chose de nouveau.

д. 10. Il se prit donc pour son voisin d'une amitié qui alla croissant, et sans laquelle il eût été sans doute impossible de connaître le dénouement de cette histoire. 11. À mesure qu'ils descendirent, le bruit alla s'affaiblissant. 12. Son excitation ne tombait pas. Elle allait même croissant au fur et à mesure qu'il poursuivait la conversation, comme si ses propres paroles devaient l'assurer dans sa résolution.