Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
!4!kouznetsova_grammaire_2009_fr2011.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.05 Mб
Скачать

I. Основные оппозиции определённого и неопределённого артиклей

§1. Неопределённый артикль в этимологическом значении и его соответствия в русском языке

Неопределённый артикль, восходящий, как известно, к латинскому числительному unus, сохранил в современном французском языке фор­мальное тождество с числительным un. Неопределённый артикль может иметь и семантическое тождество со своим этимоном. Ему соответству­ет в русском языке числительное один. Это значение проявляется :

а. в ограничительных конструкциях :

Elle n'eut qu'une pensée : s'enfuir. У неё была только одна мысль:

бежать.

б. в отрицательных конструкциях:

Dans cette lettre il n'était pas une В этом письме не было ни одной ligne qui ne plût à Thérèse. (единой) строчки, которая не понра­

вилась бы Терезе. В русском языке при отрицании числительному один синонимично прилагательное единый, которое служит вторым вариантом перевода.

в. в контексте, где неопределённый артикль имеет числовое значение :

Il у avait une place vacante. Было одно свободное место.

г. Неопределённый артикль с вещественным существительным обозначает одну меру соответствующего вещества и указывает на пе­реход от несчисляемого существительного к счисляемому. Русским эквивалентом таких сочетаний являются сочетания с мерным словом, определяющим стандартную единицу измерения данного вещества. Например :

un café чашка кофе

un sucre кусок сахара

une bière бутылка (кружка) пива

une choucroute порция капусты

une aspirine таблетка аспирина

Упражнение 1. Сделайте перевод. Подчеркните французские сущест­вительные с неопределённым артиклем в этимологическом значе­нии и их русские эквиваленты.

а. 1. Je ne trouvais qu'une explication ; il me considérait encore comme un enfant. 2. Quand j'étais petite, je me rappelle, je faisais mon testament toutes les semaines. En général, c'est à toi que je léguais tout mon bien, sauf une fois où j'étais en colère contre toi, je ne sais plus à propos de quoi.

б. 3. Il n'y avait pas un seul lieu public qui ne fût transformé en hôpital ou en lazaret. 4. — Vous savez, je ne crois pas un mot de ce que vous dites, mais il faut en reparler ensemble. 5. Jeanne et le baron visitèrent tout, sans omettre un coin. 6. Cet homme-là n'a pas une idée, un sentiment en commun avec moi.

в. 7. Pour dire les choses d'un mot, je t'ai déçu. 8. Les gens d'à présent, qui n'écrivent plus puisque le téléphone les en dispense, ne savent de quels plaisirs ils se privent. Encore une raison de regretter la vie au XVIIIe siècle, époque épistolaire par excellence. 9. Je te donne ma parole d'honneur que, tous les ans, le premier septembre, le notaire te versera mille francs. À une condition, c'est que vous allez partir dès ce soir. 10. Madame Raquin regarda ses invités et éclata en sanglots. Il y avait une place vide, la place de son fils.

r. 11. Deux noirs et des croissants! 12. Une bière, M. Maigret?

  1. Il s'est promis de prendre une aspirine et un grog en se mettant au lit.

  2. Écroulé sur une chaise, il demanda un café.