
- •§1. Субстантивация во французском языке и её русские соответствия
- •§2. Метонимия : материал, из которого сделан предмет — прямое наименование предмета1
- •§3. Метонимия, основанная на различных семантических
- •§ 4. Метонимия : автор — произведение
- •§5. Родо-видовые отношения во французском языке и их русские соответствия
- •§6. Семантические изменения абстрактных существительных во французском языке и их русские соответствия
- •I. Основные оппозиции определённого и неопределённого артиклей
- •§1. Неопределённый артикль в этимологическом значении и его соответствия в русском языке
- •§2. Определённый артикль в этимологическом значении и его соответствия в русском языке
- •§3. Un в своём основном значении неопределённости и способы его передачи средствами русского языка
- •§4. Le в значении определённости и способы его передачи в русском языке
- •II. Партитивный артикль
- •§5. Партитивный артикль с вещественными именами существительными и его соответствия в русском языке
- •§6. Партитивный артикль с названиями животных и его соответствия в русском языке
- •§7. Партитивный артикль в сочетаниях с абстрактными и конкретными именами существительными в переносном значении и его соответствия в русском языке
- •III. Артикль с собственными именами существительными и с существительными, обозначающими отрезки времени
- •§8. Оппозиция un/le при собственных именах существительныхIi
- •§9. Партитивный артикль в сочетании с именами собсвенными и соответствия этих сочетаний в русском языке
- •§10. Некоторые особенности употребления артиклей при обозначении отрезков времени и их соответствия в русском языке
- •I. Основные оппозиции определенного и неопределенного артиклей
- •III. Артикль с собственными именами
- •I. Les adjectifs possessifs и их русские соответствия
- •§ 1. Различия в парадигмах adjectifs possessifs и русских притяжательных местоименных прилагательных в связи с наличием в русском языке возвратной формы свой
- •§ 2. Adjectifs possessifs в притяжательном значении
- •§ 3. Adjectifs possessifs в дополнительных значениях
- •§ 4. Adjectifs possessifs при отглагольных существительных (именах деятеля и действия)
- •§ 5. Adjectifs possessifs в позиции обращения
- •II. Les adjectifs démonstratifs и их русские соответствия
- •§ 6. Adjectifs démonstratifs в основном указательном значении
- •§ 7. Adjectifs démonstratifs в дополнительных значениях
- •III. Les adjectifs indéfinis и их русские соответствия
- •§ 8. Aucun
- •§ 10. Quelque
- •§ 11. Quelconque
- •§ 12. Tout
- •IV. Некоторые особенности французских прилагательных и их соответствия в русском
- •§ 13. Прилагательное seul
- •§ 14. Французские прилагательные, опосредованно характеризующие действие
- •I. Les adjectifs possessifs и их русские соответствия
- •II. Les adjectifs démonstratifs и их русские соответствия
- •III. Les adjectifs indéfinis и их русские соответствия
- •I. Les pronoms personnels и их русские соответствия
- •§ 1. Les pronoms personnels atones
- •§ 2. Les pronoms personnels toniques
- •§ 3. Le neutre
- •§ 7. Некоторые особенности употребления относительного местоимения qui
- •§ 8. Относительное местоимение dont
- •IV. Les pronoms indéfinis и их русские соответствия
- •§ 9. Le pronom indéfini on
- •§ 10. Le pronom indéfini quelqu'un
- •§ 11. Le pronom indéfini quelque chose
- •IV. Les pronoms indéfinis и их русские соответствия
- •§ 1. Le présent
- •§ 2. Le futur simple
- •§ 3. Le futur antérieur
- •§ 4. L'imparfait
- •§ 5. Le passé simple
- •§ 6. Le passé composé
- •§ 7. Le plus-que-parfait
- •§ 8. Le passé antérieur
- •§ 10. Le conditionnel в модальных значениях
- •§11. Conditionnel в значении будущего в прошедшем
- •§ 13. Subjonctif в сложносочинённом предложении и в главной части сложноподчинённого предложения
- •§ 14. Subjonctif в придаточных изъяснительных предложениях
- •§ 15. Subjonctif в придаточных определительных предложениях
- •§ 16. Subjonctif в придаточных предложениях времени
- •§ 17. Subjonctif в придаточных предложениях причины
- •§ 18. Subjonctif в придаточных предложениях цели
- •§ 19. Subjonctif в придаточных предложениях следствия
- •§ 20. Subjonctif в придаточных условных предложениях
- •§ 21. Subjonctif в уступительных придаточных предложениях
- •IV. L'infinitif и его русские соответствия
- •§ 22. L'infinitif в функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения
- •§ 23. L'infinitif passé
- •§ 28. Infinitif de narration
- •§ 33. La proposition infinitive
- •§ 34. L'infinitif, зависящий от глаголов речи, мышления, суждения, внутреннего состояния, волеизъявления
- •Il dit s'être résolu à accepter le poste. Он сказал, что (он) решился при-
- •V. Le gérondif, les participes и их русские соответствия
- •§ 36. Le gérondif
- •§ 37. Le participe présent
- •§ 38. Le participe passé
- •§ 39. Трансформация participe passé и participe passé composé
- •§ 40. Les propositions participiales
- •§ 41. Le participe в составе complément non prépositionnel
- •4. L'imparfait
- •10. Le conditionnel в модальных значениях
- •13. Le subjonctif в сложносочинённом предложении и в главной части сложноподчинённого предложения
- •IV. L'infinitif и его русские соответствия
- •36. Le gérondif
- •§ 1. Конструкции, выражающие полное отрицание
- •§ 2. Независимое употребление отрицательной частицы pas
- •§ 3. Независимое употребление отрицательной частицы ne
- •Il n'empêche que тем не менее ; несмотря на это, хотя
- •§ 4. Чередование независимого употребления отрицательной частицы ne с полной конструкцией ne ...Pas
- •§ 5. Ограниченное отрицание
- •§ 6. Ограничительная конструкция ne... Que
- •§ 7. Отрицание, относящееся к одному из членов предложения
- •§ 8. Эксплетивное отрицание
§ 7. Некоторые особенности употребления относительного местоимения qui
а. Как было сказано в предыдущем параграфе, относительному местоимению qui в определительных придаточных предложениях соответствует относительное местоимение который. Однако, если антецедентом qui является не существительное, а указательное местоимение (celui, celle, etc.), заменяющее одушевлённое лицо, то эквивалентом qui в таких случаях будет служить русское относительное местоимение кто.
Celui qui aura répondu le premier sera Тот, кто ответит первым, полу- récompensé. чит вознаграждение.
а1. Если же celui указывает на неодушевлённый предмет, то эквивалентом qui будет, как и при антецеденте-существительном, местоимение который. Сравните :
Il s'est approché de l'homme qui Он подошёл к человеку, который l'avait aidé. ему помог.
Il s'est approché de celui qui l'avait Он подошёл к тому, кто ему помог, aidé.
Il s'est approché de l'ascenseur qui Он подошёл к лифту, который не ne fonctionnait pas. работал.
Il s'est approché de celui qui ne fonc- Он подошёл к тому, который не donnait pas. работал.
б. Относительное местоимение qui может употребляться и без антецедента.
В русском языке безантецедентное употребление относительного местоимения кто возможно только при совпадении падежа указательного (тот) и относительного (кто) местоимений, например: Зови кого хочешь. = Зови того, кого хочешь. В других случаях в русском языке необходимо сохранять антецедент — указательное местоимение тот в соответствующем падеже :
Appelle qui tu veux. Зови кого (того, кого) хочешь.
Il n'y a pas de plaisir à attaquer qui Не испытываешь удовольствия, ne s'aperçoit pas de vos coups. нападая на того, кто не замечает
твоих ударов.
в. Относительное местоимение qui может вводить особый вид придаточных предложений, который М. Гревис назы вает « subordonnées attributives ». Эти придаточные, с одной стороны, определяют антецедент, с другой — содержат информацию, равную информации независимого предложения. Такие придаточные предложения возможны с глаголами состояния : être, rester, se trouver vit. д., с глаголами восприятия: voir, entendre, а также с некоторыми другими глаголами : découvrir, rencontrer и т. д.I
Русскому языку такой вид придаточных не свойствен. Поэтому подчинительной связи французского предложения будет соответствовать в русском языке сочинительная связь. Это могут быть однородные сказуемые при одном подлежащем. Это может быть также сложносочинённое предложение или два независимых предложения :
Ils étaient là qui attendaient. Они были там и ждали.
— Entrez, dit-elle. Votre petite est — Входите, — сказала она. — Ваша là qui dort. малышка здесь, она спит.
в1. Subordonnée attributive, эквивалентному инфинитивному предложению при глаголах восприятия, в русском языке будет соответствовать придаточное предложение, вводимое союзом как : Je l'entends qui m'appelle. Я слышу, как он меня зовёт.
г. Qui употребляется в значении ce qui, т. е. неодушевлённого субъекта, в конструкциях voici qui, voilà qui. В русском языке местоимению qui в таких случаях соответствует местоимение что :
Voilà qui me fait plaisir. Вот что мне приятно.
Упражнение 7. Сделайте перевод. Подчеркните qui и его русские эквиваленты.
а. 1. Tous ceux qui étaient assis à l'âtre ou debout priaient bas. 2. Il a récompensé ceux de ses domestiques qui l'avaient bien servi. 3. À ceux qui vous interrogeront, dites que cela ne les regarde pas.
а1. 4. Il n'est pas de plus grands crimes que ceux qui sont commis contre la loi. 5. Les souvenirs que je gardais de cette existence illusoire n'étaient ni moins sûrs, ni moins attachants que ceux qui se rapportaient à la période antérieure.
б. 6. Je parle pour qui veut bien m'écouter. 7. Aime qui t'aime. 8. J'ai toujours été paralysé par les scrupules et par la peur de quitter qui j'aimais. 9. Son irritation est celle de qui voit démolir une maison sans charme, mais où s'est déroulée son enfance.
в. 10. Gustave est là, couché, qui dort et ne se réveillera pas. 11. Une seconde voix le calmait, qu'il détestait: «Mais après tout, elle ne te doit rien. » 12. Presque aussitôt Bruno revint seul, qui devint vert, mais se maîtrisa très vite, se mit en quatre pour seconder Laure. 13. Jacques est là qui prend ma place.
в'. 14. Je l'ai vu qui se promenait. 15. Elle l'entendit qui demandait à Marie de Lados si c'était servi.
r. 16. Voilà qui est charmant pour moi dans cette histoire. 17. Voilà qui m'intéresse. 18. Voilà qui l'a irrité.