Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
!4!kouznetsova_grammaire_2009_fr2011.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.05 Mб
Скачать

§ 3. Adjectifs possessifs в дополнительных значениях

a. Как и все детерминативы adjectif possessif может иметь значение актуализатора существительного, сходное со значением определенного артикля. В русском языке ему соответствует в таких случаях нулевой жвивалент.

аI. Это происходит при употреблении adjectifs possessifs с терминами родства в любой синтаксической позиции :

Que faisiez-vous au jeu? me dit — Что вы делали y карточного сто- mon père. ла? — спросил меня отец.

аII Это происходит также при употреблении adjectifs possessifs с су­ществительными, называющими органы и части тела, предметы туале­та, предметы повседневного обихода и т. д., в синтаксической позиции объекта, то есть во всех тех случаях, когда значение принадлежности или обладания выражено во фразе не только посессивом : Il avait collé son front à la vitre. Он прижался лбом к оконному

стеклу.

Je frottais une allumette pour regar- Я чиркнул спичкой, чтобы посмот- der ma montre. ретьначасы.

11 repoussa son assiette, passa sa lan- Он отодвинул тарелку, облизнул гу- gue sur ses lèvres et reprit sa pipe. бы (провёл языком по губам) и сно­ва взялся за трубку.

б. В определённых контекстах на первый план выступает другое грам­матическое значение adjectifs possessifs — указание на лицо существи­тельного. В русском языке это значение передаётся личным местоиме­нием в соответствующем падеже или притяжательным местоимением.

11 se sentait coupable et malheureux, Он чувствовал себя виноватым и son cœur se serra. несчастным, сердце у него сжалось

(сердце его сжалось). Quelque chose gargouillait dans sa В горле y него что-то булькало, gorge.

При описании неосознанных, невольных жестов и действий, в рус­ском языке используется конструкция с личным местоимением в ро­дительном падеже :

Sa bouche s'ouvre lentement, сот- Рот у нее медленно открывается, me si elle manquait d'air. словно ей не хватает воздуха.

б1. Если при той же синтаксической позиции объект обладания ме­тонимически обозначает агента действия, в русском языке происходит синтаксическая трансформация, поскольку метонимическое подле­жащее при описании сознательного, целенаправленного действия не свойственно русскому языку1 :

Soudain sa tête fit un quart de tour. Вдруг он чуть повернул голову.

в. Если adjectif possessif в его грамматическом значении отно­сится к существительному, при котором имеется определение, то adjectif possessif приобретает дополнительную выделительно-ин­дивидуализирующую функцию. В русском языке в таких случаях ему соответствует притяжательное местоименное прилагательное: Il passa ses doigts dans ses cheveux Он провёл рукой по своим коротко très courts. остриженным волосам.

Упражнение 3. Сделайте перевод. Подчеркните adjectifs possessifs и их

русские эквиваленты.

а1. 1. Son mari lui répond qu'elle a raison. 2. J'étais à la campagne chez mon grand-père. 3. Sa mère le nourrissait de confitures; son père le laissait courir sans souliers. 4. Anna et Miguel allaient devant ; Anna se rapprocha de son frère.

a". 5. Et ils parlèrent tant et si longtemps, que toutes les illusions humaines, comme les arbres en automne, tombaient feuille à feuille autour d'eux, et que ceux qui les écoutaient passaient leur main sur leur front, comme des fiévreux qui s'éveillent. 6. Il croise ses mains sur sa nuque pour mieux réfléchir. 7. Elle roulait par terre, cachant sa face dans ses deux bras. 8. Elle chargea ses voisins de Bordeaux de lui renvoyer ses affaires. Elle avait si peu de choses que cela ne valait pas la peine d'aller les chercher elle-même. 9. Le vieillard ramassait son cache- nez de laine noire, et le nouait autour de son cou. 10. Longtemps il m'avait fait sauter sur sa jambe tendue. 11. Il déboucha son ceinturon, tira son revolver, po­sa l'arme devant lui, repoussa les cartes et enfouit sa tête dans ses mains, les deux coudes appuyés sur la table. 12. Je me suis tiré avec peine de mon lit, j'ai chaus­sé mes pantoufles ; j'ai pris soin d'enrouler un foulard autour de mon cou ; je suis sujet aux maux de gorge. 13. Pierre Douche jeta sa palette et se laissa tomber sur le divan. 14. Il rangea ses livres et ferma ses valises. 15. Il parcourut son courrier.

б. 16. Je sens un creux subit dans le ventre, mes jambes se mettent à trem­bler. 17. Dans sa tête bat ce refrain stupide. 18. Un soir cependant, je crus que la terre avait basculé sous mes pieds. 19. Toutes les images se brouillaient dans ma tête. 20. Elle se jeta à mon cou.

6'. 21. Mes ongles s'incrustèrent dans la couverture. 22. Ses yeux de temps à autre se dirigeaient vers la porte du salon.

в. 23. Daniel rit très fort : il ouvrit la bouche toute grande, on voyait ses dents éblouissantes. 24. Elle fixa sur lui ses grands yeux humides.