
- •§1. Субстантивация во французском языке и её русские соответствия
- •§2. Метонимия : материал, из которого сделан предмет — прямое наименование предмета1
- •§3. Метонимия, основанная на различных семантических
- •§ 4. Метонимия : автор — произведение
- •§5. Родо-видовые отношения во французском языке и их русские соответствия
- •§6. Семантические изменения абстрактных существительных во французском языке и их русские соответствия
- •I. Основные оппозиции определённого и неопределённого артиклей
- •§1. Неопределённый артикль в этимологическом значении и его соответствия в русском языке
- •§2. Определённый артикль в этимологическом значении и его соответствия в русском языке
- •§3. Un в своём основном значении неопределённости и способы его передачи средствами русского языка
- •§4. Le в значении определённости и способы его передачи в русском языке
- •II. Партитивный артикль
- •§5. Партитивный артикль с вещественными именами существительными и его соответствия в русском языке
- •§6. Партитивный артикль с названиями животных и его соответствия в русском языке
- •§7. Партитивный артикль в сочетаниях с абстрактными и конкретными именами существительными в переносном значении и его соответствия в русском языке
- •III. Артикль с собственными именами существительными и с существительными, обозначающими отрезки времени
- •§8. Оппозиция un/le при собственных именах существительныхIi
- •§9. Партитивный артикль в сочетании с именами собсвенными и соответствия этих сочетаний в русском языке
- •§10. Некоторые особенности употребления артиклей при обозначении отрезков времени и их соответствия в русском языке
- •I. Основные оппозиции определенного и неопределенного артиклей
- •III. Артикль с собственными именами
- •I. Les adjectifs possessifs и их русские соответствия
- •§ 1. Различия в парадигмах adjectifs possessifs и русских притяжательных местоименных прилагательных в связи с наличием в русском языке возвратной формы свой
- •§ 2. Adjectifs possessifs в притяжательном значении
- •§ 3. Adjectifs possessifs в дополнительных значениях
- •§ 4. Adjectifs possessifs при отглагольных существительных (именах деятеля и действия)
- •§ 5. Adjectifs possessifs в позиции обращения
- •II. Les adjectifs démonstratifs и их русские соответствия
- •§ 6. Adjectifs démonstratifs в основном указательном значении
- •§ 7. Adjectifs démonstratifs в дополнительных значениях
- •III. Les adjectifs indéfinis и их русские соответствия
- •§ 8. Aucun
- •§ 10. Quelque
- •§ 11. Quelconque
- •§ 12. Tout
- •IV. Некоторые особенности французских прилагательных и их соответствия в русском
- •§ 13. Прилагательное seul
- •§ 14. Французские прилагательные, опосредованно характеризующие действие
- •I. Les adjectifs possessifs и их русские соответствия
- •II. Les adjectifs démonstratifs и их русские соответствия
- •III. Les adjectifs indéfinis и их русские соответствия
- •I. Les pronoms personnels и их русские соответствия
- •§ 1. Les pronoms personnels atones
- •§ 2. Les pronoms personnels toniques
- •§ 3. Le neutre
- •§ 7. Некоторые особенности употребления относительного местоимения qui
- •§ 8. Относительное местоимение dont
- •IV. Les pronoms indéfinis и их русские соответствия
- •§ 9. Le pronom indéfini on
- •§ 10. Le pronom indéfini quelqu'un
- •§ 11. Le pronom indéfini quelque chose
- •IV. Les pronoms indéfinis и их русские соответствия
- •§ 1. Le présent
- •§ 2. Le futur simple
- •§ 3. Le futur antérieur
- •§ 4. L'imparfait
- •§ 5. Le passé simple
- •§ 6. Le passé composé
- •§ 7. Le plus-que-parfait
- •§ 8. Le passé antérieur
- •§ 10. Le conditionnel в модальных значениях
- •§11. Conditionnel в значении будущего в прошедшем
- •§ 13. Subjonctif в сложносочинённом предложении и в главной части сложноподчинённого предложения
- •§ 14. Subjonctif в придаточных изъяснительных предложениях
- •§ 15. Subjonctif в придаточных определительных предложениях
- •§ 16. Subjonctif в придаточных предложениях времени
- •§ 17. Subjonctif в придаточных предложениях причины
- •§ 18. Subjonctif в придаточных предложениях цели
- •§ 19. Subjonctif в придаточных предложениях следствия
- •§ 20. Subjonctif в придаточных условных предложениях
- •§ 21. Subjonctif в уступительных придаточных предложениях
- •IV. L'infinitif и его русские соответствия
- •§ 22. L'infinitif в функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения
- •§ 23. L'infinitif passé
- •§ 28. Infinitif de narration
- •§ 33. La proposition infinitive
- •§ 34. L'infinitif, зависящий от глаголов речи, мышления, суждения, внутреннего состояния, волеизъявления
- •Il dit s'être résolu à accepter le poste. Он сказал, что (он) решился при-
- •V. Le gérondif, les participes и их русские соответствия
- •§ 36. Le gérondif
- •§ 37. Le participe présent
- •§ 38. Le participe passé
- •§ 39. Трансформация participe passé и participe passé composé
- •§ 40. Les propositions participiales
- •§ 41. Le participe в составе complément non prépositionnel
- •4. L'imparfait
- •10. Le conditionnel в модальных значениях
- •13. Le subjonctif в сложносочинённом предложении и в главной части сложноподчинённого предложения
- •IV. L'infinitif и его русские соответствия
- •36. Le gérondif
- •§ 1. Конструкции, выражающие полное отрицание
- •§ 2. Независимое употребление отрицательной частицы pas
- •§ 3. Независимое употребление отрицательной частицы ne
- •Il n'empêche que тем не менее ; несмотря на это, хотя
- •§ 4. Чередование независимого употребления отрицательной частицы ne с полной конструкцией ne ...Pas
- •§ 5. Ограниченное отрицание
- •§ 6. Ограничительная конструкция ne... Que
- •§ 7. Отрицание, относящееся к одному из членов предложения
- •§ 8. Эксплетивное отрицание
§ 3. Adjectifs possessifs в дополнительных значениях
a. Как и все детерминативы adjectif possessif может иметь значение актуализатора существительного, сходное со значением определенного артикля. В русском языке ему соответствует в таких случаях нулевой жвивалент.
аI. Это происходит при употреблении adjectifs possessifs с терминами родства в любой синтаксической позиции :
Que faisiez-vous au jeu? me dit — Что вы делали y карточного сто- mon père. ла? — спросил меня отец.
аII Это происходит также при употреблении adjectifs possessifs с существительными, называющими органы и части тела, предметы туалета, предметы повседневного обихода и т. д., в синтаксической позиции объекта, то есть во всех тех случаях, когда значение принадлежности или обладания выражено во фразе не только посессивом : Il avait collé son front à la vitre. Он прижался лбом к оконному
стеклу.
Je frottais une allumette pour regar- Я чиркнул спичкой, чтобы посмот- der ma montre. ретьначасы.
11 repoussa son assiette, passa sa lan- Он отодвинул тарелку, облизнул гу- gue sur ses lèvres et reprit sa pipe. бы (провёл языком по губам) и снова взялся за трубку.
б. В определённых контекстах на первый план выступает другое грамматическое значение adjectifs possessifs — указание на лицо существительного. В русском языке это значение передаётся личным местоимением в соответствующем падеже или притяжательным местоимением.
11 se sentait coupable et malheureux, Он чувствовал себя виноватым и son cœur se serra. несчастным, сердце у него сжалось
(сердце его сжалось). Quelque chose gargouillait dans sa В горле y него что-то булькало, gorge.
При описании неосознанных, невольных жестов и действий, в русском языке используется конструкция с личным местоимением в родительном падеже :
Sa bouche s'ouvre lentement, сот- Рот у нее медленно открывается, me si elle manquait d'air. словно ей не хватает воздуха.
б1. Если при той же синтаксической позиции объект обладания метонимически обозначает агента действия, в русском языке происходит синтаксическая трансформация, поскольку метонимическое подлежащее при описании сознательного, целенаправленного действия не свойственно русскому языку1 :
Soudain sa tête fit un quart de tour. Вдруг он чуть повернул голову.
в. Если adjectif possessif в его грамматическом значении относится к существительному, при котором имеется определение, то adjectif possessif приобретает дополнительную выделительно-индивидуализирующую функцию. В русском языке в таких случаях ему соответствует притяжательное местоименное прилагательное: Il passa ses doigts dans ses cheveux Он провёл рукой по своим коротко très courts. остриженным волосам.
Упражнение 3. Сделайте перевод. Подчеркните adjectifs possessifs и их
русские эквиваленты.
а1. 1. Son mari lui répond qu'elle a raison. 2. J'étais à la campagne chez mon grand-père. 3. Sa mère le nourrissait de confitures; son père le laissait courir sans souliers. 4. Anna et Miguel allaient devant ; Anna se rapprocha de son frère.
a". 5. Et ils parlèrent tant et si longtemps, que toutes les illusions humaines, comme les arbres en automne, tombaient feuille à feuille autour d'eux, et que ceux qui les écoutaient passaient leur main sur leur front, comme des fiévreux qui s'éveillent. 6. Il croise ses mains sur sa nuque pour mieux réfléchir. 7. Elle roulait par terre, cachant sa face dans ses deux bras. 8. Elle chargea ses voisins de Bordeaux de lui renvoyer ses affaires. Elle avait si peu de choses que cela ne valait pas la peine d'aller les chercher elle-même. 9. Le vieillard ramassait son cache- nez de laine noire, et le nouait autour de son cou. 10. Longtemps il m'avait fait sauter sur sa jambe tendue. 11. Il déboucha son ceinturon, tira son revolver, posa l'arme devant lui, repoussa les cartes et enfouit sa tête dans ses mains, les deux coudes appuyés sur la table. 12. Je me suis tiré avec peine de mon lit, j'ai chaussé mes pantoufles ; j'ai pris soin d'enrouler un foulard autour de mon cou ; je suis sujet aux maux de gorge. 13. Pierre Douche jeta sa palette et se laissa tomber sur le divan. 14. Il rangea ses livres et ferma ses valises. 15. Il parcourut son courrier.
б. 16. Je sens un creux subit dans le ventre, mes jambes se mettent à trembler. 17. Dans sa tête bat ce refrain stupide. 18. Un soir cependant, je crus que la terre avait basculé sous mes pieds. 19. Toutes les images se brouillaient dans ma tête. 20. Elle se jeta à mon cou.
6'. 21. Mes ongles s'incrustèrent dans la couverture. 22. Ses yeux de temps à autre se dirigeaient vers la porte du salon.
в. 23. Daniel rit très fort : il ouvrit la bouche toute grande, on voyait ses dents éblouissantes. 24. Elle fixa sur lui ses grands yeux humides.