Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0214091_AFF17_otvety_k_ekzamenu_po_filosofii.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
01.01.2020
Размер:
399.87 Кб
Скачать
  1. Язык науки: тождество и различие языка социально-гуманитарных наук и обыденного языка.

Язык – особый, всепроникающий, фундаментальный компонент научного знания.

Функции языка: мыслеоформляющая, коммуникативная.

Язык выступает предпосылкой становления и функционирования научного знания.

Через систему языка субъект подключается к опыту определенного языкового коллектива, к социальной памяти общества в целом.

Язык, опосредуя отношение субъекта к предметному миру, проявляет себя в этом качестве как особая, фундаментальная основа общения.

Исследователи давно отметили взаимозависимость развития наук и развития языка, однако они также выделили главные проблемы языка науки:

- необходимость точных средств выражения (в этой роли выступала латынь);

- преодоление многозначности «живого», естественного языка, являющегося источником научной терминологии.

Язык науки – это система понятий, знаков, символов, создаваемая и используемая той или иной областью научного познания для получения, выражения, обработки, хранения и применения знаний. Именно в языке не только сохраняется постоянное, но и выражается изменчивое.

В качестве специального языка конкретных наук обычно используется некоторый фрагмент естественного языка, обогащенный дополнительными знаками и символами. Естественный язык предстает как универсальное средство хранения и передачи знаний. Именно универсальность создает трудности использования языка в научных текстах из-за способности употребляться в разных значениях. Это вызывает необходимость создания специального языка на базе естественного.

Один из важнейших путей становления научного языка – создание терминологических систем. Одна из трудностей при построении системы научной терминологии – определение термина. Научный язык стремится к относительно жесткой связи между знаком и значением, четкому определению правил и объяснений. Даже те понятия, которые заимствуются наукой из повседневного языка, например, «сила», «скорость», «тяжесть» и т.п., получают гораздо более точное значение.

В целом язык науки возникает и развивается как орудие познания определенной области явлений, и его специфика определяется как особенностями изучаемой области, так и методами ее познания.

Язык науки стараются строить так, чтобы избежать недостатков естественного языка: многозначности терминов; расплывчатости и неопределенности их содержания; двусмысленности выражений; семантической замкнутости и т.п. Это обеспечивает ясность, точность и понятность выражений.

Выражения разговорного языка, как правило, многозначны, аморфны, а потому не могут обеспечить строгость и надежность обоснования.

В научном языке вырабатывается научная терминология – это совокупность слов со специальным значением в рамках данной научной дисциплины.

Категории – это универсалии, наиболее общие идеи, на которых базируется та или иная конкретная культура. К ним относятся такие универсальные понятия, как бытие, материя, предмет, явление, процесс, свойство и т.д.

Категории отражают наиболее общие связи, отношения вещей. Эти понятия приложимы к любым явлениям (например, ни в науке, ни в практической деятельности нельзя обойтись без понятия причины).

Язык науки реализуется в виде понятий. Любая наука имеет ограниченный объект, за пределами конкретной науки ее понятия, как правило, не используются. Науки бывают прикладными (очень узкое применение терминов) и теоретическими (более широкое).

Гадамер подметил, что язык не является орудием, которое можно применять или не применять, потому что мы «всегда охвачены языком», даже если молчим, не говорим.

Он определил три основные характеристики языка:

- «реальное самозабвение языка» – в обычном разговоре мы не задумываемся над структурой и правилами языка; Поэтому необходимо изучать стихийные, подразумеваемые и неявные смыслы и значения, что так значимо для гуманитарного знания.

Усвоение правил языка не сводится к простому их «выучиванию», а предполагает практическое освоение в совместной деятельности, участие в «языковых играх». В таких играх-практиках усваиваются не только правила, обеспечивающие достоверность, но сами значения слов.

- «безличность»

- универсальность языка.

Главное различие между научным и разговорным языком – то, последнее не придает большого значения вопросу своей обоснованности (легитимации); оно подтверждает самое себя через свою полезность, важность и потому не прибегает к аргументации или приведению доказательств.

Особенности введения нового термина в гуманитарном знании состоят часто в том, что ему не может быть дано строгого определения, смысл его наращивается постепенно, с изложением концепции, развертыванием системы рассуждении, т.е. используется то, что называют «контекстуальным определением».

В 90-х годах наряду с термином «понятие» начинает более активно входить в оборот в различных гуманитарных текстах термин «концепт». Концепт является более полным и целостным в отличие от понятия.

Понятие – это объективное идеальное единство разных моментов предмета и связано со знаковыми и значимыми структурами языка, выполняющего функции становления мысли, независимо от общения.

Концепт – это термин, обозначающий единицу ментальных ресурсов сознания, отражающий знание и опыт человека. Это содержательная единица памяти.

Концепты – это форма обработки субъективного опыта путем подведения его под определенные категории, основная единица хранения и передачи информации, достаточно гибкая и изменяющаяся с ростом знания.

Концепт предполагает целостность и соотношение с душой, а понятие всегда сохраняет своё содержание и объем (концепт подвижен, а понятие постоянно).

Основные характеристики языка:

  1. Реальное самозабвение языка – мы не осознаем правила, но мы чувствуем как надо.

«Что случишься в дверь моя,

Видишь дома нет никто!»

  1. Безличность – смыслы рождаются в процессе говорения.

  2. Универсальность – сам разговор обладает внутренней бесконечностью.

Одно из направлений исследования языка – герменевтика – рассматривает в качестве своего объекта язык как не совокупность литературных текстов

Важна здесь идея системности знака – признание зависимости значения знака от его окружения;

Семиотике свойственно понимание языка как знаковой системы. Все свойства языка могут быть объяснены через свойства знака.

Таким образом, язык – это посредник между реальностью и мышлением (Маркс).

Однако сейчас язык – это не инструмент, это мир, в котором мы живем. Язык – это не предмет нашей рефлексии, это данность.