Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Posibnyk do druku2.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
2.11 Mб
Скачать

§ 10. Futur I (Zukunft)

Futur I (форма майбутнього часу) утворюється за допомогою дієслова „werden“ в часовій формі Präsens + Infinitiv I Aktiv змістового дієслова:

Futur I = werden (Präsens) + Infinitiv I des sinntragendes Verbs

  1. Форма майбутнього часу (Futur I) в німецькій мові вживається досить рідко, оскільки Futur I означає дію, що відбулася після моменту мовлення. Він вживається тоді, коли в реченні немає обставини часу, яка вказує на те, що дія відбудеться в майбутньому. В цьому своєму основному значенні, якщо є обставина часу (напр. „morgen“, „in einer Woche“, „im nachsten Jahr“, „heute Abend“, …) Futur I може бути замінений на Präsens. Futur I вживається тоді, коли треба сказати: „Я збираюсь щось зробити“, якщо ж простіше: „Я зроблю…“, то вживають Präsens.

• Ich werde das Buch lesen. (Я читатиму книжку) • Ich werde morgen das Buch lesen. (Я буду чита-ти книжку завтра). = Ich lese das Buch morgen.

повідомлення (про що-небудь)

• Nachts wird der Wind auffrischen. (Вночі буде свіжий вітер).

передбачення (чого-н)

• Ich werde kommen = Ich komme. (Я прийду).

намір (стосовно чого-н.)

• Ich werde pünktlich da sein. (Я буду там вчасно)

обіцянка (про що-н.):

В деяких випадках Futur I неможливо уникнути. Порівняйте:

• Ich werde in Berlin wohnen. (Я буду жити в Берліні).

• Ich wohne in Berlin. (Я живу в Берліні.)

  1. Futur I має узагальнююче значення і виражає постійну, не обмежену часом дію.

• Eines Tages werde ich nach Indien reisen. (Одного дня я поїду в Індію.)

• Ein ehrlicher Mensch wird nie seinem Freund im Stich lassen. (Порядна людина ніколи не залишить свого друга в біді.)

  1. Futur I має також модальне значення: він може виражати припущення, співвіднесене з теперішнім або майбутнім часом і тоді супроводжується модальними словами wohl (мабуть), wahrschanlich (напевно, мабуть), vielleicht (мабуть), і перекладається на українську мову теперішнім часом:

• Er wird schlafen → Er wird wohl schlafen. (Він, мабуть, спить) /d.h. Er schläft jetzt (Ich vermute es). /In dieser Funktion gleicht Futur I dem Gebrauch der Modalverben im System der Modalisation./

• Es wird wohl jetzt 7 Uhr sein. (Уже, мабуть, сьома година.)

• Er wird 20 Jahre alt sein. = Er muss 20 Jahre alt sein. (Йому, очевидно, 20 років.)

  1. Futur І може виражати при відповідній інтонації категоричний наказ, наполегливу вимогу (імперативний футур) і перекладається на українську мову звичайно майбутнім часом, рідше наказовим способом:

Wirst du still sein? (Може ти замовкнеш?)

• Du wirst das sofort zurücknehmen! (Ти маєш це негайно забрати! Або: За-бери це негайно!)

• Du wirst dich sofort entschuldigen! (Ти негайно ж вибачешся!)

§ 11. Futur II (vollendete Zukunft)

Futur II (форма закінченого майбутнього часу, або умовного минуло-го) утворюється за допомогою дієслова werden“ в часовій формі Präsens + Infinitiv II Aktiv змістового дієслова.

Futur IІ = werden (Präsens) + Infinitiv II Aktiv des

sinntragendes Verbs

Infinitiv II Aktiv утворюється від Partizip II змістового дієслова та інфінітива дієслів „haben“ або „sein“.

Infinitiv II Aktiv = Partizip II des sinntragenmdes Verbs

+ Infinitiv I von „haben“/ „sein“

  1. Futur II виражає дію, яка закінчиться до наступної дії в майбутньому (die Vorzeitigkeit bei einem Geschenen in der Zukunft); однак в цій функції Futur II вживається досить рідко, звичайно його замінює часова форма Perfekt. (адже слово „Perfekt“ перекладається не як те, що сталося в минулому, а й відбудеться в майбутньому, не тільки як „зробив“, але й „зроблю“.)

• Ich werde erst dann ins Ausland fahren (Futur I), wenn ich alle Formalitäten erledigt haben werde. (Futur II) (Я тільки тоді поїду за кордон, коли владнаю всі формальності) = Ich werde erst dann ins Ausland fahren (Futur I), wenn ich alle Formalitäten erledigt habe. (Perfekt)

• Wenn Sie mich morgen um die gleiche Zeit noch einmal anrufen (Präsens), wird die Entscheidung über Ihren Antrag bereits gefallen sein. (Futur II) (Якщо Ви мені завтра у цей же час ще раз зателефонуєте, то рішення на Ваш запит буде вже прийнято).

• Sobald mein Mann den Urlaub bekommen haben wird (Futur II), werden wir in ein Erhohlungsheim fahren. (Як тільки мій чоловік отримає відпуску, ми (одразу ж) поїдемо в будинок відпочинку.) = Sobald ich den Urlaub bekommen habe (Perfekt), werde ich in ein Erhohlungsheim fahren.

  1. Futur II виражає припущення, співвіднесене з минулим часом, часто супроводжується модальними словами anscheinend (здаєть-ся), bestimmt (певно), freilich (зрозуміло, звичайно), vielleicht (мабуть), wahrscheinlich (напевно, мабуть), wohl (мабуть, певно), scheinbar (здається), sicher (напевно), schon (очевидно) і пере-кладається на українську мову минулим часом.

• Deine Verletzung wird schon nicht so schlimm gewesen sein. (Твоя рана, здається, не така вже й погана.)

• Er wird bestimmt geschlafen haben. (Він, певно, спав.)

Merken Sie sich!

Futur II, який використовується для припущення, співпадає за формою із конструкцією Modalverb + Infinitiv II Aktiv:

• Er wird wohl eine Polin geheiratet haben. = Er muss eine Polin geheiratet haben. (Здається, що він одружився з полькою.)

  1. У поєднанні з „doch“, „doch nicht“ Futur II може виражати очикування, а звертаючись до 2-ої особи при відповідній інтонації категоричний наказ, або наказ заспокоїтися (імперативний футур). Futur II перекладається на українську мову звичайно майбутнім часом, рідше наказовим способом:

• Ihr werdet doch nicht mit einer Reisegesellschaft fahren! – (Але ж ви не будете подорожувати з цією компанією!

• Christian wird doch nicht eure Verabredung vegessen haben. (Кристіан, мабуть, не забув про вашу домовленість.)

• Ihm wird doch nichts passiert sein! = Ich hoffe, dass ihm nichts passieren ist. (Сподіваюсь, що з ним нічого не сталося).

• Du wirst das doch sofort zurückgenommen haben! (Забери це негайно!)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]