
- •Vocabulary list 3. The Judicial Systems of the usa and the uk. Legal Issues. 4
- •Unit 3 . Us ans uk judicial systems. Legal issues
- •Vocabulary list 3. The Judicial Systems of the usa and the uk. Legal Issues.
- •Lesson 6. Us legal system. Crime and criminals(1) Before you start
- •Reading for vocabulary 6. Us legal system
- •Exercises
- •1. Find equivalents of the following.
- •2. Give as many synonyms as you can.
- •3. Translate into English
- •4. Translate the underlined passage. Writing IV.
- •Types of crime Vocabulary (1) listening V.
- •2. Listen to the record and answer the question to these crime news reports.
- •Offences against law (1)
- •Crimes and Criminals (1)
- •Translate and learn vocabulary of the first column from.
- •Match definitions and the crimes. Mind the definitions are unjumbled in parts,
- •Write the name for the criminal who committed this crime and his actions.
- •3. Write what these criminals were suspected of doing/reported to do.
- •4. Which of these crimes can be regarded as felonies? Which of them are misdemeanors? Argue for your viewpoint.
- •5.Arrange these crimes into two groups: violent crimes, property crimes. Writing V.
- •Lesson 7. Uk legal system. Crime and criminals(2) Reading for vocabulary 7. Uk legal system
- •Exercises
- •1. Answer the following questions.
- •2. Match the names of the courts within uk Legal System with their jurisdictions.
- •3. Study the two schemes presenting uk Legal system. Compare a and b which of them promotes better understnding of the point. Why?a) uk Legal System
- •Types of crime Vocabulary (2) listening VI
- •1. Look at these summaries of the crime news and fill in the gaps.
- •2. Listen to the record and answer the question to these crime news reports.
- •Offences against law (2)
- •Crimes and criminals (2)
- •Translate and learn vocabulary of the first column.
- •Match definitions and the crimes. Mind the definitions are unjumbled in parts, not inthe whole list of words.
- •Write the name for the criminal who committed this crime and his actions.
- •3. Write what these criminals were suspected of doing/reported to do.
- •4. Group the crimes mentioned above. You can group together financial and white-collar crime. Writing VI
- •Text translation IV Законодательство сша об организованной преступности
- •Lesson 8 . Legal professions: us police(1). Reading for vocabulary 8. Us Police history
- •Exercises
- •1. Answer the following questions.
- •2. Say what these figures designate in the text.
- •3. Retell the text. Use the following words and expressions:
- •Police Vocabulary (1)
- •1. Study the first part of police vocabulary and translate the words and expressions into Russian.
- •2. Fill the gaps with the words from above.
- •3. Study these questions and statements. Entitle the columns.
- •Informing someone of laws and police procedures
- •Questions from law breakers or suspected criminals
- •Questions police may ask a suspected criminal
- •4. Make use of these sentences and compose and role-play an episode for a movie. Text translation V.
- •Полиция
- •Lesson 9. Legal professions: uk police(2). Reading for vocabulary 9.
- •Uk police history
- •Exercises
- •1. Answer the following questions.
- •4. Fill the gaps in these sentences with some word combinations from the table above:
- •5. Retell the text. Use the following words and expressions:
- •Police Vocabulary 2
- •1. Study the second part of police vocabulary and translate the words and expressions into Russian.
- •2. Fill the gaps with the words from above.
- •Text translation VI.
- •Британская полиция поймала "грабителей века"
- •Lesson 10 . Us and uk courtrooms Reading for vocabulary 10. Us courtroom
- •Exercises
- •1. Find equivalents of the following.
- •2. Study the meaning of the names for legal professions.
- •3. Now speak about the difference in the meaning and the responsibilities of:
- •Writining VII.
- •Listening VII. The Supreme Court of the usa
- •Court Vocabulary
- •1. Study Court Vocabulary and translate the words and expressions into Russian.
- •2. Fill the gaps with the words from above. Part 1
- •3. The Bar. Read the text and guess the words. The number of “- ” is the number of omitted letters.
- •Text translation VII.
- •В зале суда
- •Lesson 11. Punishment: prisons and prisoners
- •Uk punishment
- •Community Sentences
- •Exercises
- •1. Find the equivalents to the following
- •2. Fill the table with names of penitentiaries which deal with these young offenders.
- •3. Transalte theses sentences from Russian into English.
- •4. Translate from Russian into English Types of Punishment Vocabulary
- •1. Study Types of Punishment Vocabulary and translate the words and expressions into Russian.
- •2. Fill the gaps with the words from above.
- •Listening VIII. Death Sentences In u.S. At Their Lowest Level Since 1976
- •Text translation VIII.
- •Российские милиционеры в американской тюрьме
- •Text translation IX.
- •Смертная казнь: вернуть или отменить?
- •Homereading list 3
Text translation VIII.
Translate this text from Russian into English:
Российские милиционеры в американской тюрьме
В последние годы тюрьмы США работают в экстремальном режиме. Проблема перенаселения затронула все звенья пенитенциарной системы, начиная с окружных и заканчивая федеральными.
Сегодня значительная часть осужденных за тяжкие преступления содержится в тюрьмах, построенных еще до 1900 года. Каждая из 26 таких тюрем-ветеранов вмещает около 1000 заключенных. Не выходит из эксплуатации даже старейшая Вирджинская тюрьма, построенная аж в 1797 году. Вот уже двести лет ее камеры не пустуют. На строительство новых комплексов правительство деньги выделяет не очень-то охотно.
Возможно, не только сугубо гуманитарные причины, но и нехватка тюремной "жилплощади" заставила практичных американских правоохранителей изыскивать новые подходы к отправлению правосудия. Судьям было предложено пересмотреть традиционную практику назначения наказания, когда даже совершившие малозначительные преступления отправлялись за решетку. Вместо обвинительных приговоров, связанных с лишением свободы, рекомендовалось делать упор на материальный (штрафы, компенсации, отчуждение имущества) и моральный способы воздействия на подсудимых. Министерством юстиции США было начато множество различных исправительных и реабилитирующих программ, имеющих целью "перековать" нарушителей, не изолируя их от общества.
Правда, большинство практиков, изо дня в день имеющих дело с преступным элементом, весьма скептически оценивают эффективность этих попыток. По мнению, например, большинства чикагских полицейских, есть только один надежный способ обезвредить преступника - лишить его физической возможности совершить новое преступление. А традиционное тюремное заключение - одно из самых надежных и испытанных временем решений этой проблемы.
К неудовольствию матерых копов, в США широко практикуются различные виды условно-досрочного освобождения из "мест не столь отдаленных". Зачастую подобное освобождение из узилища принимает весьма экстравагантные формы. В том же Чикаго действует служба электронного мониторинга: осужденного выпускают из тюрьмы и устанавливают для него ряд строгих ограничений и обязательств. Он может выходить из своего дома только на работу и только в строго определенные часы, все его передвижения фиксируются соответствующим ведомством. Чтобы такой контроль осуществлялся наиболее полно, на теле условно освобожденного крепится специальный прибор, который сигнализирует на диспетчерский пункт о месте нахождения своего носителя.
Такой электронный маяк напоминает массивные наручные часы. Обычно его надевают на щиколотку поднадзорного, и самостоятельно снять с себя "надзирателя" бывший зек не может. Если диспетчер зафиксирует такую попытку, за нарушителем правил программы мониторинга выезжает патрульная машина Невыполнение установленных ограничений при условно-досрочном освобождении может повлечь за собой отправку обратно в тюрьму. Если же поднадзорный без эксцессов проходит с электронным устройством весь назначенный срок, то наказание считается отбытым.