Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лукашук - Современное право международных догов...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
2.37 Mб
Скачать

Глава 3. Уведомления и сообщения

При подготовке проекта статей для Конвенции о праве договоров Комиссия международного права решила ограничиться установлением общих положений. Если в договоре содержатся положения о порядке направления уведомлений и сообщений, то применяются эти положения. Было предложено установить, что при отсутствии депозитария уведомления и сообщения должны непосредственно передаваться государству, которого они касаются. При наличии депозитария они должны передаваться ему с тем, чтобы он сообщил об этом соответствующим государствам.

Уведомления и сообщения участников - одна из важных функций депозитария. От участников зависит решение возникающих спорных вопросов. Уведомления и сообщения обретают силу лишь после получения их заинтересованным государством. В таких случаях депозитарий рассматривается как механизм для передачи уведомлений и сообщений. Соответственно, депозитарий не считается общим представителем всех сторон, и потому получение им уведомлений и сообщений не рассматривается как автоматическое получение их соответствующими сторонами. Вместе с тем получение депозитарием акта о присоединении достаточно само по себе для установления обязательности договора между участниками *(923).

На Венской конференции 1968-1969 гг. предложенный Комиссией проект статьи не вызвал обсуждения. Он был одобрен Общим комитетом *(924). На пленарном заседании проект статьи был принят 104 голосами, против никто не голосовал *(925).

При подготовке проекта статей о праве договоров с участием международных организаций Комиссия международного права отметила, что статья об уведомлениях и сообщениях носит технический характер и потому не вызвала значительного обсуждения ни в Комиссии, ни на Венской конференции 1968-1969 гг. Она нуждается лишь в указании на международные организации *(926). Этот момент нашел отражение и в работе Конференции 1986 г., которая одобрила статью без голосования *(927).

Согласно принятой ст. 79 "Уведомления и сообщения", если договор или Венская конвенция не предусматривают иное, то уведомление или сообщение, сделанное любым государством или организацией в соответствии с Конвенцией, в случае отсутствия депозитария, препровождаются непосредственно сторонам, которым они предназначены. Если же есть депозитарий, то они направляются ему. Уведомление или сообщение считается сделанным после его получения стороной, которой оно предназначено. В некоторых случаях, например, при присоединении к договору, достаточно сообщения депозитарию. Направленные депозитарию уведомления и сообщения считаются полученными после уведомления о них соответствующих сторон.

Глава 4. Исправление ошибок в текстах или в заверенных копиях договоров

Договоры заключаются в растущем количестве. Они затрагивают самые разнообразные области сотрудничества, включая и специальные. Поэтому нередки случаи, когда в текст договора вкрадывается ошибка. В ХХ в. были известны 15 случаев более или менее основательных ошибок. Так, в Конвенции об охране человеческой жизни на море 1929 г. был пропущен целый параграф. Ошибка была обнаружена уже после ратификации Конвенции США.

Ошибка может носить чисто редакционный характер либо касаться понятий и выражений, не отражающих должным образом содержание документа. Нередки случаи расхождений между различными языковыми вариантами. Когда возник вопрос о переводе Варшавской конвенции об унификации некоторых условий относительно международных воздушных перевозок 1929 г. на французский язык, то обнаружилось, что французский текст содержит положения, обратные смыслу аутентичного договора. В ст. 3 французского текста Мирного договора с Италией 1947 г. была ошибочно повторена одна строка вместо другой.

На конференциях делегации неоднократно указывали на имеющиеся расхождения между текстами на различных языках. Так, при обсуждении ст. 75 на Конференции 1968-1969 гг. делегат СССР указал на ряд неточностей в русском тексте *(928). Тем не менее такие неточности и ошибки встречаются и в принятых договорах. Поэтому Комиссия международного права решила предложить для Конвенции о праве договоров проект статьи об исправлении ошибок. Статья касалась случаев, когда не было спора в отношении наличия ошибки *(929).

Если договор не предусматривает депозитария, то соответствующее изменение вносится в текст и парафируется уполномоченными представителями или составляется документ с изложением поправки. При существенных поправках составляется новый текст договора, который принимается в обычном порядке. Эти приемы издавна сложились в практике.

Если речь идет о многостороннем договоре с наличием депозитария, то последний должен информировать все заинтересованные государства о предполагаемом изменении и устанавливать определенный лимит времени, в течение которого ожидаются их заключения. По истечении этого времени депозитарий составляет соответствующий акт и препровождает его заинтересованным государствам. Эта практика основывалась на подготовленном ООН "Обобщении практики Генерального секретаря как депозитария многосторонних соглашений".

Если речь идет об ошибке не в оригинальном тексте договора, а в его переводе, то она исправляется заинтересованными государствами по указанным выше правилам. Исправленный текст заменяет первоначальный текст с самого начала, если иное не оговорено. По мнению Комиссии, депозитарий должен извещать о поправке лишь договаривающиеся государства, что вовсе не означает отрицания желательности в дипломатическом плане об извещении об этом и участвовавших в переговорах государств.

На Венской конференции 1968-1969 гг. обсуждение проекта статьи было коротким. Австрия предложила указать в статье время, в течение которого государства могут возразить против того, чтобы исправленный текст вступал в силу с самого начала. По мнению делегации США, при этом следует упомянуть не только подписавшие договор государства, но и участвовавшие в переговорах государства. Обе поправки были приняты Общим комитетом *(930). На пленарном заседании предложенный проект статьи не обсуждался и был принят 105 голосами. Против и воздержавшихся не было *(931).

При подготовке проекта статьи об исправлении ошибок в текстах или в заверенных копиях договоров для Конвенции о праве договоров с участием организаций Комиссия международного права вновь напомнила о ее техническом характере и необходимости лишь указать в ней международные организации *(932). Пленарное заседание приняло предложенный проект статьи без голосования *(933).

В результате ст. 80 Конвенции 1986 г. "Исправление ошибок в текстах или в заверенных копиях договоров" определила, что после установления аутентичности текста договора подписавшие его, а также договаривающиеся государства и организации с общего согласия констатируют наличие ошибки; если они не решают применить иной способ, то она исправляется путем внесения соответствующего исправления в текст и парафирования его уполномоченными представителями. В этих целях составляется документ с изложением исправления или производится обмен соответствующими документами. Может быть составлен текст и всего исправленного договора. Его оформление происходит в таком же порядке, как и подлинного текста.

Если речь идет о договоре, который сдается депозитарию, то последний уведомляет подписавшие, а также договаривающиеся государства и организации об ошибке, а также о предложении об ее исправлении и устанавливает соответствующий период, в течение которого могут быть сделаны возражения против этого предложения. Если по истечении этого периода возражений не последовало, то депозитарий вносит исправление в текст и парафирует это исправление, составляет протокол об исправлении и направляет его копию участникам и государствам и организациям, имевшим право стать участниками. Если было высказано возражение, то депозитарий сообщает об этом подписавшим, а также договаривающимся государствам или организациям. Эти же правила применяются и тогда, когда аутентичность договора была установлена на двух или более языках и между текстами обнаруживается несовпадение.

Исправленный текст заменяет собой тот, что содержал ошибку, с самого начала. Однако подписавшие договор и договаривающиеся государства и организации могут решить этот вопрос иначе. Исправленный текст зарегистрированного договора сообщается Секретариату ООН.

Если ошибка обнаруживается в заверенной копии договора, то депозитарий составляет протокол, содержащий исправления, и направляет его подписавшим договор государствам и организациям, а также договаривающимся государствам и организациям.

Из сказанного следует, что рассматриваемая статья в основном восприняла предложения Комиссии международного права с небольшими изменениями. Все это свидетельствует об обычном характере соответствующих положений.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.