Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lesson_kom.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
17.11.2019
Размер:
2.97 Mб
Скачать

Система перевода Systransoft

Одна из систем машинного перевода, доступных в Интернете, разработана американской компанией Systransoft (http://www.systransoft.com/). Доступ к этой системе возможен с сайта компании, она также представлена на сайтах поисковых систем Yahoo (http://babelfish.yahoo.com/) и AltaVista (http://world.altavista.com/). Система перевода Wordlingo (http://www1.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html) также использует механизм Systransoft.

Осуществите двойной перевод «идентифицирующей фразы» из Лермонтова одной из систем машинного перевода компаниии Systransoft. Результат запишите в отчет.

Система перевода promt

Система PROMT — это популярная система машинного перевода российской разработки. Компания предлагает как автономную программу перевода текстов, так и обеспечивает онлайн-перевод документов. Доступ к средствам перевода имеется на сайте http://www.translate.ru/, идентичный англоязычный сайт имеет адрес http://www.online-translator.com/. Компания PROMT считается одним из лидеров в области машинного перевода текстов, и ее алгоритмы лицензированы некоторыми зарубежными сайтами. В частности механизм PROMT используется для перевода текстов такими сайтами, как Freetranslation (http://www.freetranslation.com/) и Im Translator (http://freetranslation.imtranslator.net/).

Используя систему PROMT, переведите «идентифицирующую фразу» из Лермонтова. Результат запишите в отчет.

Система перевода GooqleTranslate

В состав поисковой входит текстов и веб-документов (http://translate.google.com/) Однако механизм перевода на русский или с русского в настоящее время находится на стадии бета-тестирования. Возможно, качество перевода может быть улучшено в будущем.

Переведите «идентифицирующую фразу» из Лермонтова, воспользовавшись сервисом перевода системы Google. Результат запишите в отчет.

Не следует негативно воспринимать не слишком удачные переводы отдельных фраз, вырванных из художественного контекста. Системы машинного перевода наиболее эффективны при переводе объемных текстов технического или делового характера. В этом случае отдельные неудачные обороты или фразы не играют большой роли.

Использование системы онлайн-перевода на примере переводчика promt.

Если возникла необходимость перевести фрагмент текста или веб-страницу целиком, следует открыть в браузере страницу системы по адресу http://www.translate.ru/. Система предлагает два уровня обслуживания: базовый и расширенный. Базовый уровень доступен всем посетителям сайта, расширенный требует предварительной бесплатной регистрации. При регистрации посетитель должен указать произвольное имя и действующий адрес электронной почты.

Перед выполнением задания следует найти подлежащий переводу текст на одном из иностранных серверов и скопировать его к себе в дирректорию.

  1. Нажмите кнопку Перевод текста — откроется страница с формой для ввода данных.

  2. Введите или вставьте в отведенную для этого область текст, подлежащий переводу.

  3. Выберите направление перевода из раскрывающегося списка.

  4. Выберите специализированный словарь в раскрывающемся списке Тема. Соответствующая возможность доступна только зарегистрированным пользователям, в базовом режиме доступен только словарь общей лексики.

  5. Если необходимо, проверьте грамматическую правильность текста с помощью кнопки Орфография. Отсутствие опечаток благоприятно сказывается на качестве перевода.

  6. Для выполнения перевода нажмите кнопку Перевести. Переведенный текст отображается на панели Результат перевода.

  7. Сохраните результаты перевода, а также исходный текст в отчете.

Регистрация дает два основных преимущества: увеличенный объем текста, переводимого за одну операцию (2000 знаков вместо 500 в базовом режиме), и возможность использования специализированных словарей для перевода тематических текстов.

Режим работы системы перевода выбирают на ее основной странице. Онлайн-переводчик PROMT предоставляет три основные возможности:

  • перевод текста;

  • перевод веб-страниц;

  • перевод подготовленных сообщений электронной почты.

Перед выполнением задания следует найти подлежащую переводу веб-страницу одного из иностранных серверов и поместить ссылку на нее в свою папку Избранное.

  1. Нажмите кнопку Перевод WWW — откроется страница с формой для ввода адреса.

  2. Введите адрес веб-страницы, подлежащей переводу в поле Адрес сайта.

  3. Выберите направление перевода из списка Направление.

  4. Выберите специализированный словарь в раскрывающемся списке Тема, Эта возможность предоставляется только зарегистрированным пользователям, в базовом режиме доступен только словарь общей лексики.

  5. В случае необходимости укажите исходную кодировку веб-страницы и кодировку, которая будет использована после перевода, В большинстве случаев служба корректно определяет нужные кодировки автоматически.

  6. Для выполнения перевода нажмите кнопку Перевести.

  7. Сохраните результаты перевода в своем отчете.

Если полученный текст нужен для дальнейшего использования, его копируют через буфер обмена и помещают в текстовый редактор. Система также позволяет распечатать текст на принтере или вставить в сообщение электронной почты.

Результат перевода отображается в том же окне или на той же вкладке в браузере. Служба переводит как видимый текст страницы, так и невидимые его части, например описания изображений и элементы ссылок. В то же время оформление страницы по возможности сохраняется.

Ссылки, имеющиеся на переведенной странице, преобразуются. При щелчке на такой ссылке новая страница автоматически передается на перевод с теми же параметрами, что и исходная. Это позволяет продолжать навигацию по Интернету, не задавая параметры перевода каждый раз.

Режим перевода сообщений электронной почты предполагает, что письмо пишется по-русски, а затем пересылается зарубежному корреспонденту на его родном языке. Для подготовки такого сообщения следует нажать кнопку Перевод E-mail.

Отправку сообщения выполняет сама служба PROMT, таким образом, содержание служебных полей сообщений, включая собственный адрес электронной почты (обратный адрес), необходимо задать в полях формы. Содержимое этих полей, в том числе поля Тема, не переводится.

Текст сообщения вводится в отведенное для этого поле. В отношении размера сообщения действуют те же ограничения, что и в случае обычного текста (до 500 символов в базовом режиме и до 2000 знаков в расширенном).

Выбрав направление перевода и специализированный словарь и нужно нажать кнопку Перевести и переведенный текст сообщения будет показан на этой же странице, его ручная коррекция не предусмотрена. Если требуется в сообщение не только перевод, но и оригинал следует установить флажок Послать исходный текст. После нажатия кнопки Отправить e-mail — переведенный текст будет передан по электронной почте, а на отображаемой странице появится подтверждение успешной передачи.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]