
- •М.В. Жесткова, с.Я. Никитина
- •Самара 2007
- •Contents
- •Grammar review
- •To have
- •In the computer room
- •When did you decide to pursue a cs/is degree?
- •Grammar review
- •The internet
- •Computers in our life
- •Common computer applications
- •Computer applications on railways
- •Grammar review
- •What is a computer?
- •Types of computers
- •Микрокомпьютер
- •Мейнфрейм
- •Analog and digital computers
- •Grammar review
- •Hardware
- •(1) The Central Processing Unit
- •(2) Storage Devices
- •Internal Memory
- •(3) Input Devices
- •(4) Output Devices
- •The definition of mechanical brain
- •Grammar review
- •Software
- •(A) програмmное обеспечение компьютера
- •(B) популярные операционные системы windows
- •Macintosh
- •(1) Introduction
- •(2) Early Efforts
- •(3) Video Games
- •(4) Nintendo And Competitors
- •(5) Computer Games
- •(6) Advantages of Computer Games
- •(7) Popular Computer Games
- •Grammar review
- •Part I (Prehistory)
- •Part II (The Computer of the 19th Century)
- •As far as I know; In fact; It is hard to say; To my mind; In my opinion I believe; I suppose.
- •(1) Charles babbage
- •(2) Augusta ada king, countess of lovelace
- •Grammar review
- •Babbage's dream come true Part I (The Harvard Mark I)
- •Part II (colossus, eniac, edvac)
- •Computerland
- •Grammar review
- •Deep blue
- •The pc revolution Part I
- •Part III
- •People who changed the computer world Part I
- •Part II
- •Part III
- •Part IV
- •Наступление персональных компьютеров
- •Enjoy yourself
- •(2) Mother should have warned you!
- •(3) Bill gates in heaven
- •(4) 10 Programmers
- •(5) What if dr. Suess wrote a manual?
- •How modern are you?
- •Краткий грамматический справочник
- •§ 1. Личные и притяжательные местоимения Personal and Possessive Pronouns
- •§ 2. Глагол to be
- •§ 3. Глагол to have
- •§ 5. Притяжательный падеж имени существительного (Possessive Case)
- •§ 6. Существительное в функции определения (Noun as Attributive)
- •§ 7. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •§ 8. Основные формы глагола
- •§ 9. Времена групп Indefinite, Continuous, Perfect в действительном (Active) и страдательном (Passive) залогах
- •Tenses in Active Voice
- •Tenses in Passive Voice
- •§ 10. Согласование времён (Sequence of Tenses)
- •§ 11. Модальные глаголы (Modal Verbs)
- •§ 12. Эквиваленты модальных глаголов (Equivalents of Modal Verbs)
- •§ 13. Причастие (The Participle)
- •Participle I
- •Participle II
- •§ 14. Герундий (The Gerund)
- •§ 15. Функции слов с окончанием -ing в предложении
- •§ 16. Функции слов с окончанием -ed в предложении
- •§ 17. Инфинитив (The Infinitive)
- •§ 18. Функции глагола to be
- •§ 19. Функции глагола to have
- •§ 20. Порядок слов в утвердительных предложениях
- •§ 21. Порядок слов в вопросительных предложениях
- •§ 22. Порядок слов в отрицательных предложениях
- •§ 23. Условные придаточные предложения (Conditional Sentences)
- •§ 24. Наиболее распространенные служебные слова
- •Библиографический список
§ 12. Эквиваленты модальных глаголов (Equivalents of Modal Verbs)
Verb |
Present |
Past |
Future |
must = to have to [необходимость совершить действие в силу внешних обстоятельств] |
have to has to должен, приходится |
had to должен был, пришлось |
will have to должен буду, придётся. |
must = to be to [необходимость совершить действие в связи с имеющимися планами или предварительной договорённостью] |
am to is to are to должен, вынужден |
was to were to должен был, вынужден был |
___ |
can = to be able to |
am able to is able to are able to может, умеет |
was able to were able to смог, сумел
|
will be able to сможет, сумеет
|
may = to be allowed to |
am allowed to is allowed to are allowed to может, имеет разрешение |
was allowed to were allowed to разрешили |
will be allowed to сможет, разрешат |
|
Вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы мы могли дозвониться до вас в любое время. Мне пришлось перезагрузить компьютер. Вам придётся заплатить за подключение к Интернету. Руководство было вынуждено принять меры для сокращения расхода электроэнергии. При помощи компьютеров экономисты смогут создавать более сложные экономические модели в будущем. Только в 1993 году Интернет-провайдерам разрешили на коммерческой основе предоставлять частным лицам доступ к сети. |
Примечание:
В отрицательной форме конструкция to have to (don’t have to; doesn’t have to; didn’t have to; won’t have to) переводится не нужно, нет необходимости.
|
Так как гарантийный срок службы магнитофона ещё не закончился, вам не нужно платить за ремонт. |
§ 13. Причастие (The Participle)
Причастие является неличной формой глагола. В английском языке существует два вида причастий: Participle I и Participle II.
Participle I
Participle I Simple (простое причастие настоящего времени) образуется путём прибавления окончания -ing к основе глагола (to increase – increasing; to supply – supplying).
Причастие I выполняет в предложении следующие функции:
Function |
Example |
Translation |
часть составного глагольного сказуемого в Continuous |
The program is scanning the disk for viruses. |
Программа проверяет диск на наличие вирусов. |
определение |
IBM is a famous company producing computers. The engineer delivering the report gave many interesting examples. |
IBM – известная фирма, выпускающая компьютеры. Инженер, делавший доклад, привёл много интересных примеров. |
обстоятельство |
Being a University student, he could use the library. At first, programmers coded data, punching holes in cards. |
Являясь студентом университета, он мог пользоваться библиотекой. Раньше программисты кодировали данные, пробивая отверстия в картах. |
Примечания:
(1) Причастие I в функции определения находится либо перед определяемым словом, либо после него. Переводится на русский язык причастиями, оканчивающимся на -ущий/-ющий, -ащий/-ящий [делающий, бегущий, говорящий] или причастиями, оканчивающимся на -вший, когда глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени [делавший, бежавший, говоривший].
(2) Причастие I в функции обстоятельства находится в начале предложения, в середине предложения после запятой или после союзов while, when. Переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида, оканчивающимся на -а/-я [делая, рассказывая, устанавливая].
Если перед причастием I в функции обстоятельства ставится союз while или when. Такие предложения можно перевести несколькими способами:
|
Переводя статью, студент пользовался словарём. Когда студент переводил статью, он пользовался словарём. При переводе статьи студент пользовался словарём. |
(3) Participle I не всегда имеет эквивалентное деепричастие в русском языке; в таких случаях оно переводится придаточным предложением. Writing a letter, I am… – Когда я пишу письмо,…
Participle I Perfect (перфектное причастие настоящего времени) образуется при помощи вспомогательного глагола to have и III формы основного глагола (to buy – having bought; to ask – having asked).
Причастие I перфектное выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым. Оно обычно находится в начале предложения. Переводится на русский язык деепричастием совершённого вида [сделав, рассказав, прибежав]. В предложении выполняет функцию о б с т о я т е л ь с т в а.
|
Внедрив новую технологию, предприятие значительно увеличило выпуск продукции. |