Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский компьютеры 1 курс последний вариант.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
7.66 Mб
Скачать

§ 12. Эквиваленты модальных глаголов (Equivalents of Modal Verbs)

Verb

Present

Past

Future

must = to have to

[необходимость совершить действие в силу внешних обстоятельств]

have to

has to

должен, приходится

had to

должен был, пришлось

will have to

должен буду, придётся.

must = to be to

[необходимость совершить действие в связи с имеющимися планами или предварительной договорённостью]

am to

is to

are to

должен, вынужден

was to

were to

должен был, вынужден был

___

can = to be able to

am able to

is able to

are able to

может, умеет

was able to

were able to

смог, сумел

will be able to

сможет, сумеет

may = to be allowed to

am allowed to

is allowed to

are allowed to

может, имеет разрешение

was allowed to

were allowed to

разрешили

will be allowed to

сможет, разрешат

  • You have to carry a mobile so that we can call you in at any time.

  • I had to restart the computer.

  • You will have to pay fee for connecting the Internet.

  • The management was to take measures to reduce the power consumption.

  • By means of computer programs, economists will be able to make more complex economic models in future.

  • Only in 1993, commercial Internet providers were first allowed to sell Internet connections to individuals.

Вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы мы могли дозвониться до вас в любое время.

Мне пришлось перезагрузить компьютер.

Вам придётся заплатить за подключение к Интернету.

Руководство было вынуждено принять меры для сокращения расхода электроэнергии.

При помощи компьютеров экономисты смогут создавать более сложные экономические модели в будущем.

Только в 1993 году Интернет-провайдерам разрешили на коммерческой основе предоставлять частным лицам доступ к сети.

Примечание:

В отрицательной форме конструкция to have to (dont have to; doesnt have to; didnt have to; wont have to) переводится не нужно, нет необходимости.

  • Since the tape-recorder is still under guarantee, you do not have to pay for the repairs.

Так как гарантийный срок службы магнитофона ещё не закончился, вам не нужно платить за ремонт.

§ 13. Причастие (The Participle)

Причастие является неличной формой глагола. В английском языке существует два вида причастий: Participle I и Participle II.

Participle I

Participle I Simple (простое причастие настоящего времени) образуется путём прибавления окончания -ing к основе глагола (to increase – increasing; to supply – supplying).

Причастие I выполняет в предложении следующие функции:

Function

Example

Translation

часть составного глагольного сказуемого в Continuous

The program is scanning the disk for viruses.

Программа проверяет диск на наличие вирусов.

определение

IBM is a famous company producing computers.

The engineer delivering the report gave many interesting examples.

IBM – известная фирма, выпускающая компьютеры.

Инженер, делавший доклад, привёл много интересных примеров.

обстоятельство

Being a University student, he could use the library.

At first, programmers coded data, punching holes in cards.

Являясь студентом университета, он мог пользоваться библиотекой.

Раньше программисты кодировали данные, пробивая отверстия в картах.

Примечания:

(1) Причастие I в функции определения находится либо перед определяемым словом, либо после него. Переводится на русский язык причастиями, оканчивающимся на -ущий/-ющий, -ащий/-ящий [делающий, бегущий, говорящий] или причастиями, оканчивающимся на -вший, когда глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени [делавший, бежавший, говоривший].

(2) Причастие I в функции обстоятельства находится в начале предложения, в середине предложения после запятой или после союзов while, when. Переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида, оканчивающимся на -а/-я [делая, рассказывая, устанавливая].

Если перед причастием I в функции обстоятельства ставится союз while или when. Такие предложения можно перевести несколькими способами:

  • While translating the article the student consulted the dictionary.

Переводя статью, студент пользовался словарём.

Когда студент переводил статью, он пользовался словарём.

При переводе статьи студент пользовался словарём.

(3) Participle I не всегда имеет эквивалентное деепричастие в русском языке; в таких случаях оно переводится придаточным предложением. Writing a letter, I am…Когда я пишу письмо,…

Participle I Perfect (перфектное причастие настоящего времени) образуется при помощи вспомогательного глагола to have и III формы основного глагола (to buy – having bought; to ask – having asked).

Причастие I перфектное выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым. Оно обычно находится в начале предложения. Переводится на русский язык деепричастием совершённого вида [сделав, рассказав, прибежав]. В предложении выполняет функцию о б с т о я т е л ь с т в а.

  • Having introduced new technology, the enterprise greatly increased output.

Внедрив новую технологию, предприятие значительно увеличило выпуск продукции.