Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное+пособие+по+переводу+(печатное)+Худякова...doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
1.58 Mб
Скачать

Vocabulary 2

Find words and expressions from the text according to the definitions below:

1. Give suitable expressions and words used in the article “Baby boomers” to the definitions below:

1.start to defend or support someone or something strongly (idiom) - ___________________________________________

2.a wealthy and privileged age (adj.+n.) - ________________________________________________________________

3.British term for pay envelope (noun) – ________________________________________________________________

4. extreme plainness, simplicity of style or appearance; frugality, economy through reducing expenditures (n.) –___________

5. the quality of being fair, just or impartial towards smb./ smth. (noun) – ____________________________________

6. to bee constantly or visibly worried or anxious, to worry, to vex and be nervous (verb) - _________________________

7. a reduction in price, or a sum of money paid regularly to meet specified needs or expenses (noun) - __________________

8. an act of spending money freely or extravagantly and the same action (verb/n.) -________________________________

9. a piece of unexpected good fortune, that involves receiving a large amount of money, a jackpot (noun) –______________

10. a particular activity or cause that has suddenly become fashionable or popular, a trend (idiom. n. inf.) - _________________

Vocabulary 3

Give Russian equivalents to the words and word combinations below:

1. богатый, состоятельный (6 synonyms) – w__________________/ w____________________/ w_____________________

r_________________/ a___________________________/ p_______________________________

2. без усилий; легко и без напряжения (adverb)— _________________________________

3. глубоко закрепившийся, укоренившийся (adj.) - ________________________________

4. имеющий право, могущий быть избранным в должность, (adj.) - ______________________________

5. искажать, представлять в ложном свете (verb) – ____________________________________________

6. жадничать, скупиться (на что-либо), экономить (verb) – _____________________________________

7. каприз, излишества, потворство своим желаниям, капризам (noun) – _________________________________

8. жалоба; недовольствo, обида (noun) – ___________________________________

9. суровая, жесткая финансовая стратегия (2 adj.+noun) - ___________________________________________________

10. вступиться за кого-то, выступить с защитой, поддержать кого-то (phrasal verb) -______________________________

Translation 1

Perform the sight translation of the article paying particular attention to metaphors and particular author's way of conveying ideas and thoughts.

Translation 2

Translate the following sentences, applying the methods suggested in brackets:

1. These epithets catch the mood of the moment. They also obscure a serious unfairness (Grammatical substitution: the unification of sentences).

2. Even on quite pessimistic assumptions, Britain is likely to be twice as rich in 2050 as it is today (Gram. - substitution of parts of speech).

3. Baby-boomers are said to have strolled through a life of effortlessly rising prosperity, abundant welfare and soaring house prices (Grammar substitution – Internal sentence segmentation / word order).

Translation 3 – practicing

Read and translate the sentences below using the suggested methods.

1. Характерной чертой (p. of speech) нашего времени является усиление (p. of s) движения за чистоту окружающей среды.

2. Продолжение испытаний лазерного (word order+p.of speech) оружия нарушает договоренности по ограничению стратегических вооружений (SALT agreements).

3. В случае возникновения (omission) спора между потребителем и продавцом (изготовителем) или организацией, выполняющей функции (specification) продавца (изготовителя) на основании договора с ним, о причинах, вызвавших недостатки товара, последний, в соответствии с п.5 ст.18 Закона Российской Федерации "О защите прав потребителей", обязан провести экспертизу товара за свой счет.

4. Шахтеры требуют повышения заработной платы, сокращения рабочего дня и улучшения (parts of speech) жилищных условий.

5. Осложнение ситуации (p. of speech) на Кипре связано с новым поворотом (specification) в отношениях между этим островным государством и Турцией.

6. Развитие черной металлургии (parts of speech) в Сибири идет с запада на восток.

7. В нашем плане также предусмотрено оказание бесплатных образовательных услуг (Topic-comment).

8. Совершение преступления в нетрезвом состоянии (omisson) только отягчает вину(p.of speech).

9. Созыв (p.of speech) конференции планируется на июль 2008 года (Topic-comment).

10. Он вряд ли может рассчитывать (antonyms) на предоставление (p.of speech) займа.

11. В случае возникновения (omission) опасности звони по этому телефону (specification).

12. В мою компетенцию (p.of speech) входит только организация экскурсий (p.of speech).

13. Согласно п. 1 ст. 182 Гражданского Кодекса полномочия представителя могут явствовать (generalisation) из обстановки, в которой он действует. Это касается работников продавцов, кассиров и т. п., которые совершают ограниченный круг сделок от имени организации в определенном месте.

14. Как население узнает о грозящей ему беде? Основным способом оповещения населения в ЧС является (generalisation) передача речевой информации с использованием радио- и телевизионного вещания, передвижных громкоговорящих устройств.

15. По данным на 2012 год, доля экономики России в мировой экономике — 4,1 % (Internal sentence fragmentation + addition).

16. В структуре экономики России преобладает сектор услуг (word order) (торговля, транспорт, рестораны, гостиницы, связь, финансовая деятельность, операции с недвижимым имуществом, государственное управление, безопасность, образование, здравоохранение, прочие услуги) — (addition) более 56,7 % структуры добавленной стоимости в 2007 году (в ВВП (addition).

17. Многие цели и методы экономической политики властей, проводившейся в 1990-е годы, формировались исходя из указаний международных финансовых организаций (word order), в первую очередь (p.of speech) МВФ.

18. Her project completed, Hilary left the team (internal sentence fragmentation).

19. With heavy seas in the North Atlantic, fishing boats stay in harbour (internal sentence fragmentation).

20. Paintings by old masters realised £702,190 (specification) at a sale in London, with two Rembrandts (addition) accounting for £278,000 of the total.

21. The sellers offered the buyers 5,000 tons of oil allowing for delivery to be made in October (external / internal fragmentation).

22. With hundreds of teachers in Detroit being threatened (p.of speech) with layoffs, and with thousands of others around the country set to lose their jobs this fall, the American Federation of Teachers (AFT) membership (logical development of meaning) is probing new ways of financing public education in order to solve this crisis.