
- •Практический курс профессионального двустороннего перевода (английский и русский языки) The practical course of professional two-way translation (English and Russian languages)
- •Учебное издание
- •660041, Г. Красноярск, пр. Свободный, 79
- •660041, Г. Красноярск, пр. Свободный, 82а
- •Введение
- •Содержание
- •Introduction
- •Vocabulary 1
- •Vocabulary 2
- •Unit 2 Translation and its types
- •Introduction
- •Vocabulary 1
- •Vocabulary 2
- •Vocabulary 1
- •Vocabulary 2
- •Unit 4 Equivalence on lexical and semantic levels: lexical substitutions
- •Vocabulary
- •Unit 5 Methods of grammatical substitutions
- •Vocabulary
- •Unit 6 Useful translation techniques and methods to be applied
- •Introduction
- •Vocabulary
- •Vocabulary 1
- •Vocabulary 2
- •Video watching
- •International trade. Contract clauses - International Terms of Payment
- •Unit 9 Translation of official documents - peculiarities of the text
- •Unit 10 Professional translation techniques
- •Vocabulary 1
- •Introduction
- •Vocabulary 2
- •Vocabulary 3
- •Translator’s glossary
- •Список используемой литературы
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Сибирский федеральный университет»
Практический курс профессионального двустороннего перевода (английский и русский языки) The practical course of professional two-way translation (English and Russian languages)
Учебно-методическое пособие длс студентов-экономистов
Textbook for the students-economists
Учебно-методическое пособие
Красноярск
СФУ
2012
УДК 80/81.255
ББК 81.2 Англ.
П 20
Составитель:
Худякова Ольга Сергеевна
Практический курс профессионального двустороннего перевода (английский и русский языки). The practical course of professional two-way translation (English and Russian languages): учебно-методическое пособие [Текст] / сост. О. С. Худякова. – Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2012. – 81 с.
Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов-экономистов 1-3 курсов направления специальности 080102.65 «Мировая экономика» и представляет ряд материалов, используемых в качестве практических и проверочных заданий в аудитории, а также для самостоятельной работы студентов.
В основе настоящего пособия — разнообразные комплексные практические задания, нацеленные на закрепление приобретенных во время прохождения теоретического курса дисциплины знаний, умений и навыков, а также их дальнейшее использование в профессиональных и академических целях.
УДК 80/81.255
ББК 81.2 Англ.
© Сибирский
федеральный
университет, 2012
Учебное издание
Подготовлено к изданию РИО БИК СФУ
Подписано в печать 2011 г. Формат 60х84/16
Бумага офсетная. Печать плоская
Усл. печ. л. Уч.-изд. л.
Тираж ??? экз. Заказ (дает РИО)
Редакционно-издательский отдел
Библиотечно-издательского комплекса
Сибирского федерального университета
660041, Г. Красноярск, пр. Свободный, 79
Тел/факс (391) 206-21-49. E-mail rio@sfu-kras.ru
http://rio.sfu-kras.ru
Отпечатано Полиграфическим центром
Библиотечно-издательского комплекса
Сибирского федерального университета
660041, Г. Красноярск, пр. Свободный, 82а
Тел. 206-26-58, 206-26-49
Оглавление
Введение 5
Цели 5
Содержание 5
Модуль 1 7
General Issues of Translation and Interpretation 7
Unit 1 7
Translation and interpretation as the process and the result 7
Unit 2 12
Translation and its types 12
Module 2 19
Language aspects of translation and interpretation 19
Unit 3 19
The process of translation and interpretation 19
Unit 4 29
Equivalence on lexical and semantic levels: lexical substitutions 29
Unit 5 33
Methods of grammatical substitutions 33
Unit 6 38
Useful translation techniques and methods to be applied 38
Module 3 46
Translation and interpretation for business purposes 46
Unit 7 46
International trade. Contracts and its clauses – terms of delivery 46
Unit 8 51
International trade. Contract clauses - International Terms of Payment 51
Unit 9 60
Translation of official documents - peculiarities of the text 60
Unit 10 70
Professional translation techniques 70
Translator’s glossary 77
Список используемой литературы 78