Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМП Деловой англ.яз Часть 2.docx
Скачиваний:
24
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
374.08 Кб
Скачать

XIX. Answer the following questions.

1. What does Instant Internet Solutions Ltd. specialize in?

2. What services does the firm provide?

3. When is the firm opening in Moscow?

XX. Learn the following words and word combinations by heart.

to apply to smb for smth [ ] - обращаться к кому-либо за чем-либо

to promote products [ ]-продвигать товар на рынок/стимулировать объем продаж

to arrange for smb to do smth [ ] - организовать что-либо для кого-либо

visa support [ ] - визовая поддержка

XXI. Read, translate and discuss the following letter.

REPLYING TO THE OFFER

New Technologies

57 Zhitnaya St., Moscow, Russia

Tel.322-22-32; Fax: 322-22-33

Our ref.______

Your ref._____

4th December, 2011

Instant Internet Solutions Ltd

12 Flinton Street

Birmingham,

B21 9XT

Dear Mr Chamberlan,

We acknowledge with thanks receipt of your letter dated 28th November.

We will be glad to apply to your company for «instant Internet help» since we have faced some difficulties in diversifying our business as we are looking for new markets. We also need your advice concerning promotion of our goods on these markets.

We look forward to meeting you in person. We can arrange for your representative to visit our company in January. Please inform us if you need support.

Yours sincerely,

A.Ivanov

A. Ivanov

Director

XXII. Answer the following questions.

1. Why is New Technologies interested in services provided by Instant Internet Solutions Ltd.?

2. What particular advice does it need?

3. What is proposed by the company?

XXIII. Study the notes and writing patterns.

NOTES

1. We should be obliged to you if you would send us your company profile. - Мы были бы Вам признательны, если бы Вы выслали нам информацию об основных видах деятельности Вашей компании. Как известно, в английском языке в придаточных предложениях условия и времени формы будущего времени не употребляются. В приведенном примере глагол would (will) в условном придаточном предложении является модальным глаголом в значении «хотеть, желать».

2. in person - при личной встрече

In private - наедине, конфиденциально

Необходимо помнить, что данные выражения не являются синонимами.

  • We would like to discuss the problem in person. - Мы бы хотели обсудить эту проблему при личной встрече.

  • I’d like to discuss the problem in private if you don’t mind. - Если ты не возражаешь, мне бы хотелось обсудить эту проблему без посторонних.

3. in answer to smth; in reply to smth; in response to smth

Все три выражения переводятся как «в ответ на»

in answer to smth - наиболее нейтральное выражение;

in reply to smth – означает, что ответ будет дан в письменном виде;

in response to smth - имеет значение «реакция кого-то на что-то»

  • Demand decreased in response to a hike in prices.

4. to attach hereto, to enclose herewith-приложить к данному письму.

Слова, образованные от “here” , употребляются в деловой корреспонденции по контексту и являются образцами исключительно письменной речи формального, официального стиля.

We attach our catalogue to this letter = We attach our catalogue hereto.

We enclose our catalogue with this letter = We enclose our catalogue herewith.

By this letter we would like to confirm… = Hereby we like to confirm…

WRITING PATTERNS

1

We mean ... diversification (import substitution, etc).

Мы намерены проводить диверсификацию своего бизнеса (импортзамещение и т.д.)

2

We have been referred to you for the information…by…

Нас направили к Вам…, чтобы получить информацию…

3

Please rest assured…

Вы можете не сомневаться…

4

Your early reply will be very much appreciated.

Мы будем очень признательны, если Вы ответите на наше письмо как можно скорее.

5

We acknowledge receipt of your letter (fax, e-mail) dated…

Мы подтверждаем получение Вашего письма (факса, электронного сообщения) от….

6

Herewith we enclose…

Мы прилагаем к данному письму…

7

Thank you in advance.

Заранее благодарю.

8

We would be obliged to you if you would…

Мы были бы признательны Вам, если бы Вы…

9

We have learned your address from…

Мы узнали Ваш адрес в…

10

We were advised by … to contact you direct for…

Компания…посоветовала нам обратиться к Вам напрямую, для / чтобы…

11

We would appreciate smth…

We would appreciate your doing smth…

We would appreciate it if you do

smth…

Мы будем признательны Вам за …

12

We will do our utmost to help you.

Мы сделаем все возможное, чтобы помочь Вам.