- •Kiwi identity . Nicholas Tarling, The Essential Pocket Kiwi
- •Inventing national identity
- •Round-table discussion
- •Skinheads in Russia
- •Lamentable as I am at public speaking... By Simon Jenkins, the "Times"
- •Public speaking by Brian MacArthur
- •Oratory techniques 1 (by Michelle Lowe and Ben Graham, abridged)
- •"This was their finest hour"
- •MPs must guard against presidential power
- •I. Answer the questions:
- •II. Paraphrase or explain:
- •III. What means of emphasis are used in the speech?
- •IV. What softening or mitigating devices are used in the speech?
- •V. Talking points
- •Inversion
- •Inversion takes place:
- •Emphatic structures
- •Oratory techniques 2 (by Malcolm Kushner, abridged)
- •1. Material-Based Introduction
- •2. Audience-Centered Introductions
- •Introductory Speech
- •Oratory techniques 3 (by Malcolm Kushner, abridged) The Role of Nonverbal Communication
- •The power of public speaking
- •George Bush's Nomination Acceptance Speech
- •Честное ленинское Апология (in support of) политического косноязычия
- •The gettysburg address abraham lincoln
- •Inauguraladdress
- •Schoolboy politics Bush hits the wrong note at the un
- •A political show
- •Как строили свои речи знаменитые люди
- •If you're a liar, a bully or a cheat, then you too could be a great world leader Tracy McVeigh, the Observer
- •Another kind of leader (by Gloria Borger, us News & World Report)
- •Gladstone — a leader without equal Lord Jenkins assesses the fortunes of Britain's 51 Prime Ministers, the Times.
- •Founding rivalries More like squabbling brothers than "fathers", how did they succeed? (Jay Tolson, us News & World Report, abridged)
- •John adams (1735-1826)
- •Amazing greys (abridged from Punch) Peter Freedman champions the politicians who dare to be dull.
- •Better a tricky dicky than a grey man in a grey suit By John Humphrys, the Sunday Times (abridged)
Честное ленинское Апология (in support of) политического косноязычия
Сегодня в отечественной публичной политике доминируют (prevail) два типа красноречия (eloquence), восходящие, (trace to, ascend to) соответственно, к ленинской и сталинской манерам. Исключения редки. Борис Немцов — один из российских политиков, способный (master the skill) выступать на публике. Поэтому он так выигрывает на фоне прочих: они большей частью либо ригористичны (rigorous), как Явлинский, либо простецко-невнятны (rambling), как Черномырдин. На первый взгляд, массовое косноязычие (verbal clumsiness) наших лидеров — факт огорчительный. Но наиболее успешные отечественные политические ораторы XX века — Ленин и Сталин — принесли стране и ее гражданам ни с чем не сравнимый вред (to do irreparable harm). Поэтому сегодня те, кто способен «говорить красиво» (talk glibly), в частности Жириновский и Лукашенко, уже самой этой способностью вызывают сомнения.
В Ленине впервые в XX веке, и с ослепительной яркостью, воплотился (to embody the type brilliantly) особый тип харизматического вождя.
Собственно, понаблюдав за Жириновским, можно сделать кое-какие выводы касательно природы ленинской способности увлекать mrmy(inspire and captivate) и воздействовать на людей. Первое свойство лидеров этого типа есть мощная интуитивная способность сообщать (convey the messages) аудитории именно то, что она желает слышать в данный момент. Второе, не менее важное — умение не слышать ничего, что данный оратор не мог бы немедленно использовать к своей выгоде (use to one's advantage). Скандал, включающий в себя определенные недопустимые действия — выплескивание (to hurl smth at one's antagonist) сока в лицо оппонента, с оскорбительными выкриками — есть самая благоприятная среда (a blessing) для политиков ленинского типа. Там, где обыкновенный человек, привыкший соблюдать какие-то нормы поведения, теряется (be at a loss), шизоидный полемист только и обретает почву под ногами (be at ease). Секрет ленинского воздействия на людей заключался в безоглядном, безумном напоре (crazy onslaught upon), в отсутствии сдерживающих факторов.
На роли российского диктатора Ленина сменил (follow) Сталин — лидер противоположного типа. Сталин выдавал афоризмы, завораживая (mesmerize) собеседников тяжкой семинаристской лаконичностью (Clumsy scholastic short-cut phrases). Бессмысленность фраз вроде «жить стало лучше, жить стало веселей» не могла быть замечена(register). Величие контекста (dominate) было таково, что текст обретал сакральную силу (a sacred power).
В советской, а затем российской публичной политике возобладала (gained the upper hand) сталинская школа. Самым ярким носителем (graphic embodiment) сталинской ораторской стилистики являлся Александр Лебедь: долгие паузы, рубленые фразы (clipped sentences), своеобразная неповоротливость интонаций. По идее, такая манера общения должна создавать у собеседника ощущение, что говорящий вещает с высот (beyond the reach), простому смертному (an ordinary mortal) заведомо недоступных.
Так или иначе, ленинский энтузиазм до Жириновского не наследовал никто из заметных действующих лиц российского политического спектакля. К счастью для нас, Жириновский, в отличие от Ленина, оказался не бескорыстен и не лишен обычных человеческих потребностей, желаний (vices and desires) и, соответственно (which go hand in hand with), слабостей.
Можно, конечно, сетовать (regret) на то, что нынешние лидеры России косноязычны (tongue-tied), не способны увлечь массы, как-то чересчур заурядны (mediocre). Но разумней порадоваться их обыкновенности и отсутствию у них артистической одаренности (gift of the gab): может быть, на этот раз удастся обойтись без приключений, в которые ввергли страну одержимые пассионарии (charismatic leader) и даровитейший из них — Ленин.
Exercise 34
Study the following idioms and make up your own sentences with them.
to have cold feet — to hesitate because of fear or uncertainty He was all set to join the paratroops, but at the last moment he got cold feet.
to keep the pot boiling — to see that interest doesn't die down The writer kept the pot boiling by ending each chapter on a note of uncertainty and suspense.
to steal one's thunder — to weaken one's positions by stating the argument before that person does
I had planned to be the first to resign from the association, but my friend stole my thunder.
4) to wash dirty linen in public — to openly discuss private affairs
"Let's talk about it privately", his opponent said, "rather than wash our dirty linen in public".
Make up a situation with the idioms using the active vocabulary of the unit.
Despite all criticism aimed at the inability of many contemporary American politicians to rouse the soul, the American political history can boast a few speeches that have survived decades and even centuries.