- •Вопрос 1. Общая характеристика эпохи Романтизма (исторические предпосылки, уровень научного развития). Романтизм как мировоззрение (роль философских учений Фихте и Шеллинга).
- •2. Романтизм как литературное направление, время его появления в разных странах, основные представители в каждой из стран.
- •4. Ранний романтизм в Англии. Новая поэтика в предисловии к сборнику «лирические баллады»
- •6. В. Скотт – создатель жанра исторического романа (на примере произведений). Причины утверждения исторического жанра в эпоху романтизма.
- •Вопрос 10. Немецкий раннеромантический роман о художнике («Странствия Франца Штернбальда» Тика, «Генрих фон Офтердинден» Новалиса)
- •9.Литературная теория раннего немецкого романтима, утверждение смысла и роли искусства как отражения законов мироздания.
- •Вопрос 11. Гейдельбергский романтизм, его связь с историческими событиями времени. Идея «народности», обращение к фольклору («Волшебный рог мальчика»).
- •Часть 1. Баллады и песни разных лет
- •Часть 2. Шуточные баллады, пародии, загадки
- •Часть 3. Загадки
- •Часть 4. Считалки, песенки
- •12. Смысл и роль фантастики в произведениях э. Т. А. Гофмана («Золотой горшок» - «Песочный человек»).
- •15. Эволюция французского психологического романа («Исповедь сына века» а. Мюссе (1836))
- •Вопрос 16. Выступление против классицистической драматургии (предисловие к драме «Кромвель» в. Гюго)
- •19. Особенности романтизма сша на фоне специфики возникновения и развития государства (общая характеристика).
- •Вопрос 20. Пенталогия романов ф. Купера как вариант создания романтического мира и романтического героя.
- •21. Творчество э.А. По: фатальное и абсурдное в человеке и окружающей реальности; иллюзорность грани между кажущимся и реальным; смысл «детективного» сюжета.
- •Вопрос 22. Новый смысл маринистики в романе г.Мелвилла «Моби Дик».
Вопрос 11. Гейдельбергский романтизм, его связь с историческими событиями времени. Идея «народности», обращение к фольклору («Волшебный рог мальчика»).
Этапы немецкого романтизма: 1 – йенский (Шлегель, Новалис, Тик), 2 –гейдельбергский (Арним, Брентано, Клейст), 3 – в эпоху Реставрации – (Гофман, Шамиссо, Гейне).
Второй этап немецкого романтизма наступил после 1812 года. Величие Наполеона уже признавали – вопрос о сильной личности и ее правах. Возникает второй вопрос – о народной массе, а, следовательно, повышается интерес ко всему народному: фольклору, духовной культуре. Идеальное рассматривается не как индивидуальное, а как изначально коллективное. Эта новая теория зародилась в г. Гейдельберге (отсюда и название этапа – гейдельбергский). Если для первого этапа Средние века – миф, противопоставленный действительности, то для второго этапа Средневековье – символ рыцарства, доблести и благородства. Интерес к фольклору – представления о народе как о воплощении идеального духовного начала. Гейдельбергские романтики – Арним, Брентано, Геррес, братья Гримм.
Ахим фон Арним (1781-1831) – выходец из старинной дворянской семьи, родился в Берлине, учился в Геттингене, потом поселился в Гейдельберге. Был больше прозаиком, чем поэтом («Ариэль», «Изабелла Египетская»). В отличие от своего аристократического друга Клеменс Брентано (1778-1842) происходил из бюргерской среды. Сын франкфуртского купца итальянского происхождения, учился в Йенском университете, затем жил в Гейдельберге. Из-за осложнений в личной жизни ушел в монастырь, позднее совершил паломничество в Рим. По большей части поэт, но писал и в прозе («Сказка о храбром Касперле и пригожей Аннерль» - в хрестоматии «История о честном Касперле и прекрасной Аннерль»!).
Совместный труд над собиранием, обработкой и изданием немецких народных песен объединил Арнима и Брентано. Результатом их творческого союза явился сборник «Волшебный рог мальчика» (издавался в 1810-е гг.), занявший важное место в немецкой романтической поэзии. Это издание народных песен в поэтической обработке – произошло столкновение с братьями Гримм, которые считали, что народное творчество не нужно обрабатывать. Корпус песен включает в себя лирику вагантов (бродячих студентов), поэтическую критику Тридцатилетней войны (1618-1648), а также вневременное высмеивание людских пороков и сословных перипетий. На титульном листе стояло посвящение: «Его превосходительству господину тайному советнику фон Гёте». Гете с восхищением принял дар молодых поэтов и предсказал ему долгую и славную жизнь.
Далее приведу для ознакомления несколько текстов, чтобы вы имели представление о сборнике. Итак, ключевые моменты:
Часть 1. Баллады и песни разных лет
ГОРЕМЫКА ШВАРТЕНГАЛЬЗ
В пути заметил я трактир
И постучал в ворота:
«Я горемыка Швартенгальз,
Мне пить и есть охота!»
Хозяйка отворила дверь.
Я плащ и шляпу скинул,
Налил вина... Да стал глазеть
И кружку опрокинул.
Она тут потчевать меня,
Что барина какого...
Да только денег не возьмешь
Из кошелька пустого!
Хозяйка сердится, бранит —
Чуть не оглох от крика.
Постель не стелет, гонит прочь:
«Иди в сарай поспи-ка!»
Что делать, братцы! Лег я спать
В сарае возле дома.
Эх, незавидная кровать —
Колючая солома.
Проснулся утром — смех и грех! —
Дрожу, от стужи синий.
Вот так хоромы!.. На стене
Засеребрился иней.
Ну что же, взял я в руки меч,
Пошел бродить по свету.
С пустым мешком пошел пешком,
Коль не дали карету.
А на дороге мне сынок
Купеческий попался,
И кошелек его тугой
По праву мне достался!
Швартенгальз — скорее, прозвище, чем собственное имя. «Шварте» — по-немецки «толстая кожа, шкура»; «гальз» — «шея».
Эту балладу очень любил Генрих Гейне. Он писал:
«Какой честный малый этот бедняга Швартенгальз, хотя он и разбойник с большой дороги!.. Этот бедный Швартенгальз — самый что ни на есть немецкий характер, который я когда-либо знал. Какое спокойствие, какое сознание силы царит в этом стихотворении!..»
ВЕЙНСБЕРГСКИЕ ЖЕНЫ
Мы затянем с вами чинно
Эту песнь седых времен.
Есть серьезная причина
Нам воспеть отвагу жен,
Верность женскую прославить
В подобающих стихах,
Как бы памятник поставить
В человеческих сердцах.
Сей рассказ из давней были
К нам пришел через века...
Крепость Вейнсберг окружили
Наступавшие войска.
Кайзер Конрад разъяренный
Гнал на штурм бойцов своих,
Но железной обороной
Старый герцог встретил их.
День и ночь идет осада,
День и ночь гремит война.
Прочь отброшена пощада,
Вельфам гибель суждена.
Среди грохота и воя,
Средь бушующих огней
Милосердие простое
Груды золота ценней.
Крепость мечется в тревоге
От негаданной беды:
Перерезаны дороги,
Нет ни хлеба, ни воды.
Даже старые рубаки
Приуныли в эту ночь:
«Все подохнем, как собаки.
Может бог один помочь».
Но когда душа мужчины
В подлый страх погружена,
Из печали, из кручины
Мужа выручит жена.
Так и здесь... Твердя молитвы,
Через вражеский редут,
Толпы жен на поле битвы
Прямо к Конраду идут.
«Кайзер, внемли нашим стонам,
Дай от смерти жизнь спасти,
Разреши несчастным женам
Прочь из крепости уйти!»
И ответил победитель,
Тронут этою мольбой:
«Уходите и берите
Все, что можете, с собой!»
И взгляните — что за диво!
Свет любви тая в очах,
Жены вышли торопливо
С тяжкой ношей на плечах.
Но не серебро, не злато,
Не дары своей земли —
Мужа, сына или брата
На плечах они несли.
Конрад, полон удивленья,
Молвит: «Вот чего не ждал!»
И в припадке умиленья,
Как младенец, зарыдал.
И противнику в награду
За любовь и верность жен
Повелел он снять осаду.
Так был город пощажен...
О великие герои,
О бесстрашные бойцы,
Люди Спарты, люди Трои,
Громких подвигов творцы!
Вашей силе и отваге
Неспроста дивится свет.
Но в какой, скажите, саге
Подвиг женщины воспет?
Разве гимнов не достойна
Та, что, долю не кляня,
Мужа вынесет спокойно
Из смертельного огня?
Слова лишнего не скажет,
Все поймет и все простит,
Другу рану перевяжет,
Лоб горячий остудит.
Как божественное чудо,
Щедрой данное судьбой,
На земле везде и всюду
Навсегда она с тобой!
Пусть же славятся отныне
До скончания времен
В гимне, в песне и былине
Честь, любовь и верность жен!
В основе этого сказания реальная история, произошедшая в 1140 году. Кайзер Конрад, осадивший крепость вельфов, был настолько обескуражен поведением женщин, что приказал снять осаду.