Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Диплом.2docx.docx
Скачиваний:
57
Добавлен:
22.09.2019
Размер:
149.72 Кб
Скачать

2.4 Оценочная функция перифразы

Немецкие печатные СМИ невозможно представить без функционирования в нем оценочных перифраз, которые наряду с другими оценочными номинациями выступают в качестве его «визитной карточки».

Принято считать, что понятие оценки также принадлежит к числу сложных, «размытых» категорий, «максимум контекстной зависимости делает оценку одним из наиболее трудно определимых типов прагматического значения» [3, с. 7].

Подмечено также, что в словах и высказываниях оценочного характера наблюдается совмещение двух планов – фактического объективного и модально-субъективного, и поэтому форма выражения оценки может быть в той или иной степени экспрессивной. Не случайно В. Н. Телия рассматривает экспрессивность как более широкую оценочно-эмоциональную категорию, несущую в себе отношение к обозначаемому. Экспрессивность отражает человеческое мировидение и мироотражение в формах знаниях субъекта, его мнения образно-ассоциативного представления и переживания субъектом «положения дел в мире», выражающееся в одобрительном/неодобрительном к нему эмоциональном отношении [26, С. 36-66].

Оценочная коннотация перифрастических выражений может достигаться с помощью разных «техник», которые в своей совокупности позволяют разграничивать два главных вида оценки – положительную и отрицательную.

В прессе можно наблюдать так называемые типовые объекты оценивания – лица, общественные институты, включая организации и учреждения, произведения искусства, кино, литературы и др.

В примерах (1-12) сообщаются не только факты, но и отношение автора текста к предмету речи, что осуществляется с помощью перифрастических выражений с положительной оценкой.

(1) Jetzt weht der Wind der Freiheit, und Mei Lanfang ergreift die Gelegenheit, um seine eigene Operngruppe zu gründen. 1919 geht der König der Schauspieler zum ersten Mal auf Tournee ins Ausland [46, c. 33].

(2) Dresden stand damals für den kulturellen Stolz einer Mittelmacht. Die wunderbare Kunststadt hat auch später nie ihren Glanz verloren [24, c. 55].

(3) Mozarts Musik ist schön und oft ganz einfach: sie ist eine entsetzliche Provokation für alle, die Schwierigkeiten mit Schönheit haben, und mit Einfachheit. Genie, das die Sterne berührte, ist zweifellos das größte Geschenk, das die deutsche Kultur der Welt gemacht hat, und die Welt feiert nun seinen 250. Geburtstag [36, c. 154].

В данных перифрастических выражениях, представленных структурно словосочетаниями и предложениями, положительная оценка выражена с помощью слов – der König, wunderbar, Genie, Geschenk, которые вызывают положительные ассоциации.

Примеры (4-6) иллюстрируют аналогичный способ выражения оценки автора с помощью перифраз, являющихся в данном случае композитами.

(4) Aber Gott – so nennt die Pop-Szene die lebende Gitarren-Legende Eric Clapton – merkt kaum, dass seine Tischnachbarn über nicht anderes als über das Thema Geld sprechen [44, c. 342].

(5) Den 20 Millionen Euro teueren Bau des US-Stararchitekten Richard Meier bezahlt eine Stiftung [43, c. 70].

(6) Oliver Voss, Geschäftsführer der Vorzeige-Agentur Jung von Matt, sagt: „Wir imitieren nicht mehr das, was andere besser machen. Wir konzentrieren uns darauf, was wir am besten können: sich auf dem Papier auszudrücken” [35, c. 141].

Примеры (7-10) содержат перифрастические выражения с так называемой эмоциональной оценкой. Их эмоциональность отмечена специальными маркерами – полуаффиксами.

(7) Wie die Frauen in dieser außergewöhnlichen Familie unter dem Jahrhundertdichter T. Mann litten, beschreibt eine Studie der Berliner Mann-Spezialistin Hildegard Möller [35, c. 58].

(8) Nun sitzt Knopp bei Presseterminen im lichtdurchfluteten Clubraum des Intendanten, streckt vor einem Kolossalgemälde über die Vertreibung der Juden aus Ägypten pathetisch die Arme aus [46, c. 137].

(9) Die Neuordnung des europäischen Luftraums ist in vollem Gang stellt Rod Eddington, der Chef von Britisch Airways fest. Sein Unternehmen gehört neben den Branchenriesen Lufthansa und Air France zu den Gewinnern der Entwicklung [40, c. 206].

Помимо перифрастических выражений с полупрефиксами в аналогичной функции используются также перифразы с метафорами, которые способствуют эмоциональному усилению, интенсификации соответствующих высказываний.

(10) Die Berliner Philarmoniker, eine musikalische Großmacht'L sind eine globale Marke im hart umkämpften Klassikgeschäft [35, c. 97].

(11) Der jüdische Friedensnobelpreisträger Elie Wiesel aus den USA hat in einer Gedenkstunde im Bundestag den jungen Deutschen prophezeit: „ Bis zum Ende der Zeiten wird Ausschwitz ein Teil Ihrer Geschichte bleiben”. Aber wird das Berliner Mahnmal dazu beitragen, sich dessen weiter bewusst zu sein? Werden die Jungen gar nichts empfinden, wenn sie darin herumlaufen, wie Holocaust-Überlebende argwöhnen? Wird sie der Gang durch das steinerne Meer langweilen? [29, c. 140].

(12) Der Historienschinken „Held der Gladiatoren“ kostete fünf Millionen Euro – üblich sind bis zu 1,5 Millionen [40, c. 188].

Если представленные выше примеры (1-12) могут быть отнесены к структурам с положительной эмоциональной оценкой, другая часть перифраз (13-16) отражает неодобрительное эмоциональное отношение адресанта к описываемым фактам. Перифразы с отрицательной оценкой восходят также к различной номинативной технике, позволяющей создавать такие структуры с разной степенью отрицательной оценки.

Прежде всего это – перифрастические выражения (13-16), содержащие в своей структуре компоненты, вызывающие оценочные ассоциации.

(13) In drei Tagen drehte die Vivid-Crew zwei Porno-Streifen ab: „Zwei Verführerinnen” sowie „Chelsea, ergebe Dich” hießen die beiden Primitivfilme [33, c. 99].

(14) Damals hatten Mugabes Anhänger etwa 20000 Menschen umgebracht – und so die Machtbasis seiner politischen Konkurrenten zerstört. Auch vor der Präsidentenwahl im März 2002 setzte der Langzeit-Diktator seine Handlungen ein [40, c. 230].

(15) Man hat damals für das iranische Schah-Regime und für den Terrorstaat Nordkorea Entwürfe gemacht [46, c. 33].

(16) Mit seinem belorussischen Kollegen Alexander Lukoschenko vereinbarte der russische Präsident eine noch engere Staaten-Union, die dem Diktator aus Minsk gar die Chance einräumt, zum Oberhaupt von Großrußland zu avancieren [33, c. 110].

В других случаях негативная оценка возникает благодаря наличию эмоционально-оценочного компонента в семантике одной из основ в структуре композитов. Как правило, такие выражения отличаются также более высокой степенью воздействия. При этом, как и в представленных выше примерах, оценка высказывается сразу при сообщении факта или после представленной информации.

(17) Zum Glück sind die Teletubbies. diese dümmlich quiekende Plüschidioten des Kinderfernsehens schon wieder so gut wie ausgestorben [33, c. 167].

(18) Generationen von Biografen haben die fürchterliche Figur des georgischen Schustersohns umkreist, der sich Stalin nannte. Die Idee, sich subjektiv in das rätselhafte Charaktermonster Stalin hineinzuversetzen und dessen Wesen gleichsam von innen zu erfassen, schien sich eigentlich von selbst zu verbieten [46, c. 67].

(19) Sechs Milliarden Mark kostet die Demontage des stillgelegten Atomkraftwerkes Greifswald. Für Dieter Rittscher wurde die Stilliegung zur Herausforderung seines Berufslebens. Mit seinen Männern ist er bei der Beerdigung des Atommolochs vorangeschritten [46, c. 280].

Распространенным источником негативной оценки в структуре перифрастических выражений выступает метафора, представленная двумя типами – конвенциональными и окказиональными. Примеры (20-22) демонстрируют случаи использования конвенциональных метафорических композитов, зафиксированных также в современных лексикографических справочниках немецкого языка.

(20) Medwedew ist in Kuptschino geboren, einer lieblos hingewürfelten Vorstand im Süden von St. Petersburg. Zwischen den fünf- und neunstöckigen Plattenbauten und den prunkvollen Kathedralen und Palästen in der Innenstadt liegen nicht nur 30 Minuten Fahrt in der überfüllten Metro. Petersburg-Touristen werfen auf die Beton wüste bestenfalls einen gleichgültigen Blick: wenn sie von Osten den Flughafen Pulkowo anfliegen [29, c. 117].

(21) Nach dem Bankrott müssen sich die Verhandlungsführer wohl eingestehen, an einen mehrfachvorbestraften Finanzjongleur geraten zu sein. Kahl, Vorstand der Euroworld Holding AG, ist in der Schweiz als Wirtschaftskrimineller justizbekannt [29, c. 10].

(22) Ex-Millionen-Joungleur Lars Windhorst hat für seine zahlreichen Firmen Insolvenz angemeldet [39, c. 58].

Примеры (23-25) демонстрируют использование автором в составе перифрастических выражений окказиональных метафорических композитов, которые также достаточно часто встречаются в языке прессы.

(23) Das Bonsai-Land liegt eine halbe Autostunde von Deutschland entfernt. Doch für viele ist Liechtenstein eine unbekannte Größe [32, c. 9].

(24) Mehr als hundert Anschläge pro Tag gibt es heute in der Todesfalle –doppelt so viele wie noch vor einem Jahr. Keine Kriminalstatistik unterscheidet im Irak mehr zwischen Mord und Totschlag, zwischen politischen Anschlag und Tötung aus niedrigsten Beweggründen [31, c. 149].

(25) Der nächste große Schritt Europa, der gemeinsame Agrarmarkt. war und ist noch immer die absurdeste Geldvernichtungsmaschine, die je zur Rettung eines bedrohten Berufsstandes ersonnen wurde [31, c. 99].

Перифрастические выражения могут также содержать иронические стилистические коннотации, отражающие критическое отношение автора текста к описываемым фактам экстралингвистической действительности. В примерах (26-28) это – телевизионные фильмы, качество которых не устраивает журналистов.

(26) Im Herbst kommt das Krankenhaus-Drama „Chicago Hope” wieder auf den Bildschirm [34, c. 327].

(27) Liebesfilmer folgen diesem Weg gern, nicht erst seit der flotten Nudelsuppen-Komödie “Tampopo” [34, c. 150].

(28) Denn dem Dealer-Drama „Fest”gelingt es, einen Sog aus Erschöpfung und Irritation zu erzeugen, dem sich der Zuschauer nur schwer entziehen kann [32, c. 190].